deluge/po/ko.po

1306 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-03-05 20:44:53 +00:00
# Korean translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:09:48+0000\n"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
msgstr "토런트 더하기"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "토런트 삭제"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "완료된 토런트들 비우기"
#: glade/delugegtk.glade:72
msgid "Start or Pause torrent"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:86
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "토런트 대기 순서 올리기"
#: glade/delugegtk.glade:100
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "토런트 대기 순서 내리기"
#: glade/delugegtk.glade:122
msgid "Change Deluge preferences"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:135
msgid "Open the plugins dialog"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:186
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:27
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Add Torrent"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:208
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Add _URL"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:216
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Clear Completed"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:249
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:266
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Pl_ugins"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:285
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Torrent"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:292
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_View"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:300
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:309
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Details"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:318
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Columns"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Size"
msgstr "크기"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Status"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Seeders"
msgstr "씨뿌림이목록"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "또래목록"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644
#: src/interface.py:966 src/interface.py:980
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Down Speed"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645
#: src/interface.py:967 src/interface.py:981
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Up Speed"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:380
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Time Remaining"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514
msgid "Availability"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:398
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Share Ratio"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:415
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:423
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Help translate this application"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:424
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "_Translate This Application..."
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:602
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>파일이름:</b>"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:621
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>다음 고지:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:647
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>추적자 상태:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:675
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>추적자:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:698
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>전체 크기:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:743
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:814
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:850
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>조각들:</b>"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:867
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:888
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Peers:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Speed:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:948
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>공유비:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:966
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:984
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Uploaded:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1002
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1114
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1139
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Details"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1197
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Files"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:41
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:65
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "내려받은 파일들 지우기"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:155
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:163
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:179
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Clear Finished"
msgstr "완료된 것 비우기"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:10
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Select All"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:25
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:45
msgid "Don't download"
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Normal"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:75
msgid "High"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:90
msgid "Highest"
msgstr ""
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr ""
#: glade/merge_dialog.glade:20
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/plugin_dialog.glade:8
msgid "Plugin Manager"
msgstr "플러그인 관리자"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:9
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge 기본 설정"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:57
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Ask where to save each download"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90
msgid "Select A Folder"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:103
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:104
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
2007-06-27 20:32:37 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120
msgid "Store all downloads in:"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:140
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "<b>Download Location</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:177
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:240
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:269
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:270
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Use compact storage allocation"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:281
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:308
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Downloads"
msgstr "내려받기 수"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:353
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:396
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "From:"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:419
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "To:"
msgstr "끝번호:"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:444
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Active Port:"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:457
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "0000"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:472
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:494
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:526
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:527
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:543
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>DHT</b>"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:578
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Universal Plug and Play"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:579
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "UPnP"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:593
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:594
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:609
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:610
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "µTorrent-PeX"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:628
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:669
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Inbound:"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:691
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Outbound:"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:718
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:731
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Level:"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:740
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:761
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "<b>Encryption</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:794
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:795
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:806
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid ""
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:807
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:821
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid ""
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
"effect if the proxy supports UDP."
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:822
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:849
msgid "Proxy type"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:856
msgid "Username"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:867
msgid "Password"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:879
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:924
msgid "Server"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:935
msgid "Port"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:981
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1008
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1052
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1064
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1116
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1132
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1163
msgid "Seeding"
msgstr "뿌리는 중"
#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234
#: glade/preferences_dialog.glade:1313
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Maximum Global Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1236
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1256
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1284
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1330
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1350
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1381
msgid "Bandwidth"
msgstr "대역폭"
#: glade/preferences_dialog.glade:1422
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1438
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1462
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1480
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Password:"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1522
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1553
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1581
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1609
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Other"
msgstr "기타"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:20
msgid "_Update Tracker"
msgstr "추적자 업데이트(_U)"
#: glade/torrent_menu.glade:37
msgid "_Edit Trackers"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:59
msgid "_Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:81
msgid "_Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:91
msgid "_Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:107
msgid "_Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:123
msgid "_Down"
msgstr ""
2007-06-27 20:32:37 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:139
msgid "_Bottom"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:44
msgid "_Clear Finished"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:67
msgid "_Down Speed Limit"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:89
msgid "_Up Speed Limit"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:121
msgid "Plu_gins"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:144
msgid "_Quit"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/common.py:53 src/interface.py:480
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/common.py:67
msgid "KiB"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
#: src/common.py:70
msgid "MiB"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
#: src/common.py:72
msgid "GiB"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/core.py:126
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "bytes needed"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/core.py:363
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgid "File was not found"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/core.py:411
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/core.py:572 src/interface.py:827
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
"preferences"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298
#: src/interface.py:322
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "KiB/s"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323
#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:231
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Activated"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Other..."
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:306
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:349
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Deluge is locked"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:351
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:492
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "모름"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
#: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Name"
msgstr "이름"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:513
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "ETA"
msgstr "추정남은시간"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:515
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Resume"
msgstr "재시작"
2007-06-27 20:32:37 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Pause"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:610
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Pause/Resume"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:641
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "IP Address"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:642
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Client"
msgstr "사용프로그램"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:643
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:725
2007-07-18 14:45:27 +00:00
#, python-format
msgid "Paused %s"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:966 src/interface.py:979
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "연결목록"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:976
msgid "DHT"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:979
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge 비트토런트 받기 프로그램"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1114
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1132
msgid "Unknown duplicate torrent error."
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1136
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1137
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1138
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Available Space:"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1152
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1156
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/interface.py:1210
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "경고 - 내려받은 이 토런트의 파일들이 전부 지워지게 됩니다!"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/dialogs.py:262
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/dialogs.py:264
2007-06-27 20:32:37 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/dialogs.py:332
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bae Taegil <https://launchpad.net/~esrevinu>\n"
" Sunjae Park <https://launchpad.net/~darehanl>"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/dialogs.py:372
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/dialogs.py:377
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/dialogs.py:381
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/dialogs.py:402
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
2007-07-18 14:45:27 +00:00
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/tab_files.py:72
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Filename"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/tab_files.py:77
msgid "Priority"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/tab_files.py:99
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"readd this torrent."
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: src/tab_files.py:161
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgid "Progress"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
msgid "Torrent Search"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
msgid "Choose an Engine"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
msgid "Manage Engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
msgid "Search "
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "검색 플러그인 관리하기"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
msgid "Torrent Creator"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
msgid "Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
msgid "_Desired Ratio"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
msgid "_Not Set"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
msgid "Not Set"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
msgid "Network Activity Graph"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23
msgid "Graph"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
msgid "Network Health Monitor"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103
msgid "RSS Broadcatcher"
msgstr ""
#: plugins/RSS/__init__.py:4
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
"\n"
"The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
"parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
"filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
"entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
"Options are pretty self-explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
#: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: plugins/RSS/plugin.py:38
msgid "Last Entry Date"
msgstr ""
#: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385
msgid "Feed"
msgstr ""
#: plugins/RSS/plugin.py:46
msgid "Date"
msgstr ""
#: plugins/RSS/plugin.py:101
msgid "RSS"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190
#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192
#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195
#: plugins/RSS/plugin.py:196
msgid "New Filter"
msgstr ""
2007-07-25 22:40:14 +00:00
#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400
#: plugins/RSS/plugin.py:401
msgid "All"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr ""
#: plugins/RSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90
msgid "Couldn't download URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Imported"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "IPs"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Format error in blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:24
msgid "Blocklist URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:49
msgid "Download on start"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:103
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:115
msgid "Downloading"
msgstr "내려받는 중"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:126
msgid "Importing"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:137
msgid "Complete"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
2007-07-18 14:45:27 +00:00
msgstr ""