mirror of
https://github.com/codex-storage/deluge.git
synced 2025-02-28 02:50:30 +00:00
synch po files with launchpad
This commit is contained in:
parent
f2a38204d7
commit
c566ff7231
670
po/ar.po
Normal file
670
po/ar.po
Normal file
@ -0,0 +1,670 @@
|
||||
# Arabic translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 03:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamed.m.k@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:13+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>المنجز:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>:الاسم</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>الزمن المتوقع للانتهاء</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>النظراء:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>الناثرون:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>الحجم الكلي:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>إجمالي المُنزل:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>المنزل في هذه الجلسة:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>المتعقب:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>رد المتعقب:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>حالة المتعقب:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>الإعلان التالي:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>القطع:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>إجمالي المرفوعات:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>نسبة المشاركة:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>رفع في هذه الجلسة:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>استخدم التخصيص المضغوط:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>معدل التنزيل:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>معدل الرفع:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "تفاصيل"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "نظراء"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "الملفات"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "السجل"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_تورينت"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "أضف تورينت"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "أزل التورينت"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "امسح المكتمل"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_عدل"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "مقبوسات"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_اعرض"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "الأعمدة"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "المقاس"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "الحالة:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "الناثرون"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "التنزيل"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "الرفع"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "الوقت المتبقي"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "نسبة المشاركة"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_المساعدة"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "امسح ملفات التورينت المنتهية"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "ابدأ / قف مؤقتا"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "ادفع التورينت للأعلى"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "ادفع التورينت للأسفل"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "سرعة التنزيل"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr "سرعة الرفع"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr "<b>هل تريد فعلا َإزالة ملف(ات) التورينت المختارة من دلوج؟</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "احذف الملفات التي نزلت"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "اظهر/اخفي"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "أضف تورينت..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "امسح المنتهي"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات-جيتيك"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "خروج-جيتيك"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "إعدادات دلوج"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "اسأل أين تحُفظ كل تنزيلة"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "احفظ كل التنزيلات إلى:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>مكان التنزيل</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "عدد ملفات التورينت النشطة المتزامنة الأقصى"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد ملفات التورينت النشطة التي سوف يشغلها دلوج. اضبطه 0 ليكون غير محدود"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "<b>ملفات التورينت</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سوف يخصص التخصيص المضغوط المساحة التي تكفي لحفظ القطع المنزلة حتى آخر وقت "
|
||||
"(تخصيص مساحة عند الحاجة)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "استخدم تخصيص المساحة المضغوط"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>التخصيص المضغوط</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr "ادفع ملفات التورينت إلى آخر الطابور عندما يبدأ البذر"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "أوقف بذر الملفات عندما تصل نسبة مشاركاتهم:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>يجري البذر</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "أقصى عدد للإتصالات:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "أقصى عدد إتصالات مسموح به. اضبطه -1 ليكون بدون حد"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr "فتحات الرفع:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "أقصى عدد لفتحات الرفع . اضيطه -1 لغير محدود"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "أقصى معدل تنزيل (كيلوبايت/ثانية)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "أقصى معدل لسرعة التنزيل لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "أقصى معدل رفع (كيلوبايت/ثانية)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "أقصى معدل لسرعة الرفع لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>استعمال الباندويدز</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "التنزيلات"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr "<b>ملاحظة: التغييرات لن تطبق حتى يعاد تشغيل دلوج.</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "من:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "إلى:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "المنفذ النشط:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "اختبر المنفذ النشط"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>منفذ تيسيبي</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr "قد يرفع الديإتشتي كمية الإتصالات النشطة."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr "فعل ديإتشتي ماينلاين (ديإتشتي برنامج البتتورينت الرسمي)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "أقصى عدد إتصالات ديإتشتي:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>ديإتشتي</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "أبنب"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr "UT PeX"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr "<b>إضافات الشبكة</b> - يعمل دائماً"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "داخلة:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"معطب\n"
|
||||
"مفعل\n"
|
||||
"مقسور"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "خارجة:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "تفضيل تشفير التيار بأكمله"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "المستوى:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مصافحةيد\n"
|
||||
"أي الاثنان\n"
|
||||
"التيار الكامل"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>التشفير</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "الشبكة"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "فعل أيقونة صينية النظام"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr "احمي صينية النظام بكلمة مرور"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "<b>صينية النظام</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية (ومر) بالثواني"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>الإداء</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "آخر"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr "ابدأ-قفموقتاً"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "حدث المتعقب"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "الطابور"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "الأعلى"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "الأعلى"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "الأسفل"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "القاع"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "بلانهاية"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "خطأ: لم يتم إيجاد متصفح ويب"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "لم يتم إيجاد الملف"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "اظهر / اخفي النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr "دلوج مقفول"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دلوج محمي بكلمة مرور.\n"
|
||||
"لتظهر نافذة دلوج ، ادخل كلمة مرورك من فضلك"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غيرمعروف"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "الوقت المتبقي للإنتهاء (ومإ)"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "النسبة"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "ابدأ"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "قفمؤقتاً"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "عنوان بإ (بروتوكول إنترنت)"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "العميل"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "النسبة المكتملة"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "معدل التنزيل"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "معدل الرفع"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "اسمالملف"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "إزاحة"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "المنجز"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لسبب أو لآخر ، لم أقدر على تحميل الحالة السابقة، لذا فقد حملت حالة فارغة "
|
||||
"من أجلك."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في تجربة إعادةتحميل تنزيلات الجلسة السابقة؟"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "الإتّصالات"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "دلوج عميل البتتورينت"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إضافة التورينت. هناك احتمال أن يكون الملف فاسد."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "يبدو أن التورينت الذي أضفته موجود أساساً في دلوج."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr "لا توجد مساحة كافية فارغة على القرص لإكمال تنزيلك."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "المساحة المطلوبة:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "المساحة المتاحة:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "ادخل عنوان ويب التورينت الذي تريد تنزيله"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "تحذير - كل الملفات المنزلة من هذا التورينت سوف تحذف!"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "مقبوس"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "مُفعّل"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "اختر ملف تورينت"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "ملفات التورينت"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "كل الملفات"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "اختر مجلد للتنزيل"
|
659
po/ast.po
Normal file
659
po/ast.po
Normal file
@ -0,0 +1,659 @@
|
||||
# Asturian translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dani <danielfrechoso@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:38+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "Collacies/os compartiendo"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "Collacies/os estendiendo'l archivu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "Tamañu Total"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "Toatal Baxau"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "Baxau n'esta sesión"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "Rastreador"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "Respuesta de'l Rastreador"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "Estado'l Rastreador"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "Prósimo Anunciu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "Peazos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "Total Subiu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "Relación de datos compartios: baxada/subida"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "Subiu N'esta Sesión"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "Velocidá de Baxada"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "Velocidá de Subida"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Collacies/os compartiendo"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Añade-i un \"Torrent\""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Añade-i un \"torrent\" dende un enderezu na internet"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Elimina'l \"Torrent\""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Llimpia Completaos na Llista"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Remanar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Gabitos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de Ferramientes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Comumnes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamañu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estáu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Collacies/os estendiendo'l archivu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baxada"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Subida"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Tiempu Restante"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Relación de datos compartios: baxada/subida"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ayuda / Andecha"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Llimpia \"Torrents\" Completaos na Llista"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Entamar / Pausar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Coloca Esti \"Torrent\" na Frente"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Coloca Esti \"Torrent\" pa Tras."
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Velocidá de Baxada"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr "Velocidá de Subida"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Tas segura/u de que quies borrar los \"torrents\" selecionaos en \"Deluge?"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "Borra los archivos selecionaos"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Muestra / Escuende"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Añande-i un \"Torrent\""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Llimpia Completaos na Llista"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "Preferencies del \"gtk\""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "salir-gtk"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Guarda los archivos baxaos en:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activa el icono del sistema na bandexa."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimiza pa la bandexa al cerrar"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
662
po/bg.po
662
po/bg.po
@ -8,219 +8,235 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 00:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evgeni Spasov <evgeni@svilen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:45+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>пиъри</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>сийдъри</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Общ размер:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Общо свалени:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Свалени тази сесия:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>тракер</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>тракер статус</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>следващ някои<b/>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>парчета</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>всичко качено</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>споделено</B>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>качено тази сесия</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>свалено съотношение</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>качено съотношение</B>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "детайли"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пиъри"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "файлове"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Добавяне на торент"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "добави торент от адрес"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Премахване на торент"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изчисти завършеното"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Редактиране"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "добавки"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_виж"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тоолбар"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "колони"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "статус"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сиидъри"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Изтегляне"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Качване"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "остващо време"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Коефицент на споделяне"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Помощ"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Изчистване на приключилите торенти"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "старт / пауза"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Нагоре в опашката"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Надолу в опашката"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "скорост на сваляне"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "скорост на качване"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сигурен ли си ще се изтрие избраният торент"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изтрий сваленият файл"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "покажи / скрий"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "добави торент.."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Изчистване на приключилите"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,474 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки на Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Запазване на всичко в:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "От:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "До:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Максимална скорост на качване:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Мрежа"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "включи икона в системния панел"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "минимализирай при затваряне"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Обновяване на тракера"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "грешка:няма уеб браузер"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файла не е намерен"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "покажи / скрий прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Непознат"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "съотношение"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "свалено съотношение"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "качено съотношение"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл име"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "важно.предишната сесия не може да се заредизареди я ти"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "искаш ли да заредиш предишната сесия"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Връзки"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Битторент клиент Deluge"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Добави торент от URL"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внимание- Всички свалени файлове на този торент ще се изтрият."
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "добавка"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "включи"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери торент фаил"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Торент файлове"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Всички файлове"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери папка за съхранение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Оставащо време</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_File"
|
||||
#~ msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#~ msgstr "диалог настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "опции"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#~ msgstr "питай ме къде да запазя сваленото"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Location"
|
||||
#~ msgstr "място на запазване"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop seeding torrents when\n"
|
||||
#~ "their share ratio reaches:"
|
||||
#~ msgstr "спри да сеедваш когато сееда |nдостигне съотношение:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seeding"
|
||||
#~ msgstr "сиидване"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try from:"
|
||||
#~ msgstr "опитай от"
|
||||
|
||||
#~ msgid "to:"
|
||||
#~ msgstr "към"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active port:"
|
||||
#~ msgstr "активен порт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP Port"
|
||||
#~ msgstr "порт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>(-1 е безлимит)</I>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#~ msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Connections"
|
||||
#~ msgstr "максимални връзки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#~ msgstr "Максимална скорост на качване:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bandwidth "
|
||||
#~ msgstr "скорост "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin Manager"
|
||||
#~ msgstr "Мениджър на приставките"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose the download directory for"
|
||||
#~ msgstr "избери директория за сваляне"
|
679
po/ca.po
679
po/ca.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 23:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:09+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Temps restant estimat:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Progrés:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nom:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Temps estimat:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Clients:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Llavors:<b>"
|
||||
msgstr "<b>Llavors:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Mida total:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total baixat:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>S'ha baixat en aquesta sessió:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rastrejador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Resposta del rastrejador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Estat del rastrejador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Següent comunicat:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peces:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total pujat:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Relació a compartir:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>S'ha pujat en aquesta sessió:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Utilitza emmagatzemament compacte:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Utilitza l'assignació compacta:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Velocitat de baixada:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Velocitat de pujada:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalls"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Clients"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitxer"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Afegeix un torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Afegeix un torrent des d'un URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Suprimeix el torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Esborra completat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edita"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Connectors"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visualitza"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Columnes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Llavors"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Puja"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Temps restant"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Relació a compartir"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Esborra els torrents finalitzats"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Inicia / Pausa"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Puja el torrent de la cua"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Baixa el torrent de la cua"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Velocitat de baixada"
|
||||
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Mostra/Amaga"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Afegiu un torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Esborra els finalitzats"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -229,195 +245,366 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Diàleg de preferències"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències del Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activa l'icona de la safata del sistema"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Pregunta on desar cada baixada"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimitza a la safata al tancar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Desa totes les baixades a:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Pregunta on salvar cada baixada"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lloc de baixada</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Destí on desar"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "Número màxim de torrents actius simultàniament:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atura els torrents llavors quan\n"
|
||||
"la relació de compartició sigui:"
|
||||
"El número de torrents actius que el Deluge executarà. Establiu a 0 per a "
|
||||
"il·limitat."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "S'està compartint"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'assignació compacta només assignarà l'emmagatzematge necessari per a "
|
||||
"mantenir les peces baixades fins ara."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Utilitza emmagatzemament compacte"
|
||||
msgstr "Utilitza l'assignació d'emmagatzemament compacte"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Emmagatzemament"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Assignació compacte</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr "Encua els torrents quan siguin comencin a compartir"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Prova des de:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Atura els torrents llavors quan la relació de compartició sigui:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "a:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>S'està compartint</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Número màxim de connexions:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número màxim de connexions permeses. Establiu a -1 per a il·limitat."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr "Ranures de pujada:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número màxim de ranures de pujada. Establiu a -1 per a il·limitat."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Velocitat màxima de baixada (kB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La velocitat màxima de baixada per a tots els torrents. Establiu a -1 per a "
|
||||
"il·limitat."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Velocitat màxima de pujada (kB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La velocitat màxima de pujada per a tots els torrents. Establiu a -1 per a "
|
||||
"il·limitat."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ampla de banda utilitzada</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Baixades"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Nota - Els canvis per a aquestes configuracions s'aplicaran la pròxima "
|
||||
"vegada que el Deluge s'inicii.</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Des de:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Port actiu:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Comprova el port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Comprova el port actiu"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Port TCP"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>Port TCP</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 significa il·limitat)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taula de resum distribuïda pot millorar la quantitat de connexions "
|
||||
"actives."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr "Activa la línia principal DHT"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "Número màxim de connexions DHT:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Ranures de pujada"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Connexions màximes"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Ampla de banda "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr "UT PeX"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr "<b>Extres de xarxa</b> - Sempre activat"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Entrada:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivat\n"
|
||||
"Activat\n"
|
||||
"Forçat"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "Sortida:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "Preferir xifrar tot el flux"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Nivell:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negociació\n"
|
||||
"Qualsevol\n"
|
||||
"Tot el flux"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Xifratge</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Xarxa"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activa l'icona de la safata del sistema"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimitza a la safata al tancar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de connectors"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr "Protegir amb contrasenya la safata del sistema"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "<b>Safata del sistema</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Interval d'actualització del GUI (segons)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rendiment</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altres"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr "IniciaPausa"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Actualitza el rastrejador"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "En cua"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Al principi"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Puja"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Al final"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infinit"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error, no es troba el navegador web"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "El fitxer no s'ha trobat"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Mostra / Amaga la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Connector"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr "El Deluge està bloquejat"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Deluge està protegit amb contrasenya.\n"
|
||||
"Per a mostrar la finestra del Deluge, introduïu la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Temps estimat"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Relació"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicia"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Adreça IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Percentatge acabat"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Velocitat de baixada"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Velocitat de pujada"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progrés"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
@ -425,58 +612,165 @@ msgstr ""
|
||||
"Per algun motiu, l'estat anterior no s'ha pogut carregar, per tant s'ha "
|
||||
"carregat un estat en blanc."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "Voleu provar de carregar les baixades de la sessió prèvia?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el directori de baixades per"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connexions"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge - Client bittorrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha succeït un error mentre s'intentava afegir el torrent. És possible que el "
|
||||
"fitxer .torrent sigui corrupte."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "El torrent que heu afegit ja semblà estar en el Deluge."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr "No hi ha suficient espai lliure al disc per a completar la baixada."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Espai necessari:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Espai disponible:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Afegiu un torrent des d'un URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Introduïu el URL des d'on baixar el .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Atenció - tots els fitxers baixats d'aquest torrent seran esborrats"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Connector"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Fitxers torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_File"
|
||||
#~ msgstr "_Fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Manage Plugins"
|
||||
#~ msgstr "_Configura els connectors"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Utilitza emmagatzemament compacte:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Temps restant estimat:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#~ msgstr "Diàleg de preferències"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#~ msgstr "Pregunta on salvar cada baixada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Location"
|
||||
#~ msgstr "Destí on desar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop seeding torrents when\n"
|
||||
#~ "their share ratio reaches:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atura els torrents llavors quan\n"
|
||||
#~ "la relació de compartició sigui:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seeding"
|
||||
#~ msgstr "S'està compartint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Storage"
|
||||
#~ msgstr "Emmagatzemament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "General"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try from:"
|
||||
#~ msgstr "Prova des de:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "to:"
|
||||
#~ msgstr "a:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active port:"
|
||||
#~ msgstr "Port actiu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Test Port"
|
||||
#~ msgstr "Comprova el port"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP Port"
|
||||
#~ msgstr "Port TCP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>(-1 significa il·limitat)</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KB/s"
|
||||
#~ msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
|
||||
#~ msgstr "Número màxim de baixades:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Progress"
|
||||
#~ msgstr "Progrés"
|
||||
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#~ msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload Slots"
|
||||
#~ msgstr "Ranures de pujada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#~ msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bandwidth "
|
||||
#~ msgstr "Ampla de banda "
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-cancel"
|
||||
#~ msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-ok"
|
||||
#~ msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin Manager"
|
||||
#~ msgstr "Gestor de connectors"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-close"
|
||||
#~ msgstr "gtk-close"
|
||||
|
||||
#~ msgid "D/L"
|
||||
#~ msgstr "Velocitat de baixada"
|
||||
@ -484,9 +778,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
|
||||
#~ msgid "U/L"
|
||||
#~ msgstr "Velocitat de pujada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ETA"
|
||||
#~ msgstr "Temps estimat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share %"
|
||||
#~ msgstr "% compartit"
|
||||
|
||||
@ -667,9 +958,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
|
||||
#~ msgid "Mark 'Download'"
|
||||
#~ msgstr "Marca 'Baixar'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Nom:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Percentatge realitzat:</b>"
|
||||
|
||||
@ -703,9 +991,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
|
||||
#~ msgid "Translate This Application..."
|
||||
#~ msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Tracker"
|
||||
#~ msgstr "Actualitza el rastrejador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Update Tracker"
|
||||
#~ msgstr "_Actualitza el rastrejador"
|
||||
|
||||
@ -736,12 +1021,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
|
||||
#~ msgid "Bandwidth"
|
||||
#~ msgstr "Ampla de banda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deluge Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferències del Deluge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloads"
|
||||
#~ msgstr "Baixades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mainline DHT"
|
||||
#~ msgstr "Línia principal DHT"
|
||||
|
||||
@ -751,15 +1030,9 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
|
||||
#~ msgid "Maximum number of connections:"
|
||||
#~ msgstr "Número màxim de connexions:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Altres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a save location for each download"
|
||||
#~ msgstr "Seleccioneu un lloc de desat per a cada baixada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To:"
|
||||
#~ msgstr "A:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza emmagatzemament compacte (estalvia espai)"
|
||||
|
||||
|
513
po/cs.po
513
po/cs.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dwori <dwori@khnet.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peeru"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Soubor"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Přidej Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Obnov torren"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edituj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seedu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Poměr sdílení"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Nápověda"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Vyčisti dokkončené torrenty"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Posuň torrent dolů"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Posuň torrent nahoru"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Vyčisti dokončené"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-nastaveni"
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-nastaveni"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge nastavení"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Ulož všechny stahované soubory do:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Seeduje"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Z:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maximální rychlost downloadu:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maximální rychlost uploadu:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-zrus"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Obnov tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Spojení"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorent Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Všechny soubory"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
590
po/da.po
590
po/da.po
@ -8,188 +8,208 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dylansmrjones <kristian@herkild.dk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 14:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kerberos <e.boxen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fremgang:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Navn:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anslået resterende tid:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lurere:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Modparter:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Såmaskiner:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Udgivere:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Samlet størrelse:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Modtaget i alt:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Modtaget i denne session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Trackersvar:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Trackerstatus:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Næste annoncering:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Stykker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sendt i alt:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Delingsforhold:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sendt i denne session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "Brug kompakt pladstildeling:"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Brug kompakt tildeling:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "Modtagehastighed"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "Sendehastighed"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detaljer"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Lurere"
|
||||
msgstr "Modparter"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Frøfil"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Tilføj torrent"
|
||||
msgstr "Tilføj Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Tilføj torrent fra link"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Fjern torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Fjern fuldførte torrents"
|
||||
msgstr "Fjern fuldførte filer"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redigér"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Moduler"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Værktøjslinie"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolonner"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Såmaskiner"
|
||||
msgstr "Udgivere"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Modtag"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Resterende tid"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Delingsforhold"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjælp"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Fjern færdige torrents"
|
||||
msgstr "Fjern færdige Torrentfiler"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Begynd / pause"
|
||||
msgstr "Start/ pause"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Skub torrent frem i køen"
|
||||
msgstr "Skub frøfil frem i køen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Skub torrent tilbage i køen"
|
||||
msgstr "Skub frøfil tilbage i køen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
@ -203,7 +223,7 @@ msgstr "Sendehastighed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Er du sikker på, du ønsker at fjerne de(n) markerede torrentfil(er) fra "
|
||||
"<b>Er du sikker på, du ønsker at fjerne de markerede Torrentfiler fra "
|
||||
"Deluge?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
@ -216,209 +236,361 @@ msgstr "Vis/skjul"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Tilføj torrent..."
|
||||
msgstr "Tilføj torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Fjern færdige torrents"
|
||||
msgstr "Fjern færdige filer"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferencer"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Opsætning"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge indstillinger"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Aktivér statusikon"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Spørg om hvor hver fil skal gemmes"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimer til statusområdet ved lukning"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Gem alle modtagne filer i:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Spørg mig, hvor modtagne filer skal gemmes"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gemmeplacering</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Gemmeplacering"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "Største antal samtidigt aktive torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr "Antal aktive torrent Deluge vil køre. Sæt til 0 for ubegrænset"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stop med at seede torrents,\n"
|
||||
"når deres delingsforhold er på:"
|
||||
"Kompakt pladstildeling vil kun bruge den nødvendige mængde plads for at "
|
||||
"kunne hentede dele"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Sår"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Brug kompakt pladstildeling"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Lager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "Kompakt pladstildeling"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr "Sæt torrent i bunden af kø når de starter med at seede"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Forsøg fra:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Stop torrent når delingsforhold er over"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "til:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "Seeder"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Max antal forbindelser"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Max antal tilladte forbindelser. sæt til 0 for ubegrænset"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "Båndbreddebrug"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Bemærk - Ændringer vil blive anvendt næste gang Deluge bliver genstartet"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Fra:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Til:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Aktiv port:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Testport"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Test aktiv port"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP-port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>TCP Port</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 er ubegrænset)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/sek."
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maksimal modtagehastighed:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Sendepladser"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Største antal forbindelser"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maksimal sendehastighed:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Båndbredde "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "indgående"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "udgående"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "Foretræk kryptering af hele strømmen"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Niveau:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "Kryptering"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netværk"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Aktivér statusikon"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimer til statusområdet ved lukning"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Modulhåndtering"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "Statusområde"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "GUI opdateringsinterval (sekunder)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "Ydeevne"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Øvrige"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Opdatér tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Øverst"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Ned"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nederst"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Uendelig"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Fejl: ingen webbrowser fundet"
|
||||
msgstr "Fejl: ingen netlæser fundet"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Filen blev ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Vis/skjul vindue"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Slået til"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr "Deluge er beskyttet med adgangskode"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Anslået tid til afslutning"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Forhold"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-adresse"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Procent færdig"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Modtagehastighed"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Sendehastighed"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Justering"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Fremskridt"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
@ -426,46 +598,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Af ukendte årsager kunne den tidligere tilstand ikke indlæses. Derfor er en "
|
||||
"tom tilstand blevet indlæst."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "Vil du forsøge at indlæse den tidligere sessions overførsler?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Vælg gem-mappen for"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Forbindelser"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrentklient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fejl opstod under tilføjelse af torrent-filen, Det er muligt at din "
|
||||
".torrent fil er beskediget"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "Den torrent du har tilføjet, er allerede i Deluge"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr "Der er ikke nok diskplads til fuldføre din download"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Nødvendig diskplads"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "tilgængelig diskplads"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Tilføj torrent fra link"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Indtast linket til .torrent-filen for at hente"
|
||||
msgstr "Indtast linken til torrentfilen der skal hentes"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Advarsel! Alle modtagne filer for denne torrent vil blive slettet!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Slået til"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Vælg .torrentfil"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent-filer"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Vælg en mappe til modtagne filer"
|
586
po/de.po
586
po/de.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jhasse <jhasse@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slyon <lukasmaerdian@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:53+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vorraussichtliche Restzeit:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fortschritt:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Name:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verbleibend:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seeders</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gesamtgrösse:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gesamtgröße:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gesamt heruntergeladen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>In dieser Sitzung heruntergeladen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Antwort:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Stücke:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Teile:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gesamt hochgeladen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tauschverhältnis</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>In dieser Sitzung hochgeladen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Benutze kompakte Speicherzuweisung:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kompakte Speicherzuweisung benutzen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Download-Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Upload-Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peers"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent entfernen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Abgeschlossene Downloads entfernen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ansicht"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Spalten"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seeders"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "D/U Verhältnis"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hilfe"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Fertige Torrents entfernen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Start / Pause"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "In Warteschlange hoch"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "In Warteschlange hinunter"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
|
||||
@ -200,12 +216,11 @@ msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Sind Sie sicher, dass der/die ausgewählte/n Torrent/s aus Deluge gelöscht "
|
||||
"werden sollen?</b>"
|
||||
"<b>Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Torrents löschen "
|
||||
"wollen?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
@ -219,214 +234,363 @@ msgstr "Ein-/Ausblenden"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Torrent hinzufügen..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Fertige Downloads entfernen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "GTK Einstellungen"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "GTK Beenden"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Einstellungsdialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Systemtrayicon aktivieren"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Frage bei jedem Download"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Beim Schließen in den Tray minimieren"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Speichere alle Downloads nach:"
|
||||
msgstr "Speichere alle Downloads in:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Nach Ziel-Verzeichnis fragen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Download Ziel</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Speicherort"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "max. Anzahl gleichzeitig aktiver Torrents:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr "max. Anzahl aktiver Torrents. Setzt 0 für unendlich."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Seeden stoppen, wenn das \n"
|
||||
"Down-/Uploadverhältnis folgenden Wert erreicht:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Seeding"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Kompakte Speicherzuweisung benutzen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Speicherort"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kompakte Speicherzuweisung</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr "Setze fertige Torrents nach unten."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Versuche von:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Stoppe Torrents bei einer Share-Ratio von:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "nach:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seeding</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "max. Verbindungen:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "max. Anzahl von Verbindungen. Setze -1 für unendlich."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr "Upload Slots:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "max. Anzahl von Upload Slots. Setze -1 für unendlich."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "max. Download Rate (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "max. Download-Rate für alle Torrents. Setze -1 für unendlich."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "max. Upload Rate (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "max. Upload-Rate für alle Torrents. Setze -1 für unendlich."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bandbreiten benutzung</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung - Änderungen dieser Einstellungen werden erst beim nächsten Start "
|
||||
"von Deluge übernommen."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Von:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Nach:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Aktiver Port:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Test-Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Teste aktiven Port"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP-Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>TCP Port</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 ist unbeschränkt)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr "Aktiviere Mainline DHT"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "max. Anzahl von DHT Verbindungen:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Uploadzuteilungen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Maximale Verbindungen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maximale Hochlade-Geschwindigkeit:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Bandbreite "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr "UT PeX"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Eingehend:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivieren\n"
|
||||
"Aktivieren\n"
|
||||
"Erzwingen"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "Ausgehend:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Stufe:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-abbruch"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Beim Schließen in den Tray minimieren"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr "Schütze System-Tray mit Passwort"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-schließen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "<b>System-Tray</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "GUI aktualisierungs Intervall (sekunden)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Leistung</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Andere"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr "StartPause"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Up"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Unendlich"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Fehler: Kein Webbrowser gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Datei wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Fenster anzeigen / verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Erweiterung"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr "Deluge ist gesperrt"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deluge ist Passwort geschützt.\n"
|
||||
"Um Deluge anzuzeigen geben Sie bitte ihr Passwort ein."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Verhältnis"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Prozent komplett"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Download-Rate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Upload-Rate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Absatz"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
@ -434,49 +598,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Aus irgendeinem Grund konnte der vorherige Zustand nicht geladen werden, "
|
||||
"deswegen wurde ein unbelegter Zustand geladen."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie versuchen die Downlaods der letzten Sitzung zu laden?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Downloadverzeichnis für"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während dem Hinzufügen des Torrents trat ein Fehler auf. Möglicherweise ist "
|
||||
"die .torrent Datei beschädigt."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Torrent, welchen Sie hinzugefügt haben, scheint schon in Deluge zu sein."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um den Download zu beenden."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "benötigter Speicherplatz:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "vorhandener Speicherplatz"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Geben Sie die URL des zu herunterladenden Torrents ein"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung - Alle heruntergeladene Dateien für diesen Torrent werden gelöscht!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine .torrent Datei"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent-Dateien"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Downloadverzeichnis wählen"
|
584
po/deluge.pot
584
po/deluge.pot
@ -8,192 +8,198 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-16 10:09-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 15:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:22 glade/delugegtk.glade:204 src/interface.py:163
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:35 glade/delugegtk.glade:227
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:48
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:70
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:83
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:96
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:118
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131 glade/delugegtk.glade:291
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:284 src/interface.py:166
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:189
|
||||
msgid "Create Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:219
|
||||
msgid "Add URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:274
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:310
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:325
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:334 glade/delugegtk.glade:1073
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:343
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:351 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:314
|
||||
#: src/interface.py:523
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:360 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:315
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:316
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:378 glade/delugegtk.glade:1101
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:317
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:387 src/interface.py:318 src/interface.py:521
|
||||
#: src/interface.py:725 src/interface.py:737
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:396 src/interface.py:319 src/interface.py:726
|
||||
#: src/interface.py:738
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:405 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:414 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:647
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:203
|
||||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:661
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:217
|
||||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:679
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:235
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:697
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:716 glade/delugegtk.glade:735
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:272 glade/delugegtk.glade:291
|
||||
msgid "<b>Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:756
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:312
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:777
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:333
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:803
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:359
|
||||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:926
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:482
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:945
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:501
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:966
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:988
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:544
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1009
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:565
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1030
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:586
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1049
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:605
|
||||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:631
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:659 glade/delugegtk.glade:897
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:443
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:689
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:730
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "_Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:752
|
||||
msgid "Add _URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:760
|
||||
msgid "_Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:793
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:810
|
||||
msgid "Pl_ugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:829
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:836
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:844
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:853
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:862
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:870 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:440
|
||||
#: src/interface.py:629
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:879 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:441
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:888 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:442
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:906 src/interface.py:444 src/interface.py:627
|
||||
#: src/interface.py:880 src/interface.py:892
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:915 src/interface.py:445 src/interface.py:881
|
||||
#: src/interface.py:893
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:924 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:933 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:950
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1007
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1021 glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1034
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1057
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1071
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1085
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1107
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1120 glade/dgtkpopups.glade:284
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -224,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:254 src/interface.py:164
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:254
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -236,6 +242,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:335
|
||||
msgid "Rate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:378
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:389
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -261,235 +279,275 @@ msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:163
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:164
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:192
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:193
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:194
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:204
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:205
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:237
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:250
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:251
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:285
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:287
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:321
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:323
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:339
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:341
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:356
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:358
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:375
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:393
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:395
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:410
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:412
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:429
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:431
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KiB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:448
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KiB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:465
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:467
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:492
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:494
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:580
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:582
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:603
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:605
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:628
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:630
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:641
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:643
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:656
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:658
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:680
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:710
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:712
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:711
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:713
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:727
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:729
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:762
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:764
|
||||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:765
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:776
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:779
|
||||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:780
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:791
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:795
|
||||
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:809
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:796
|
||||
msgid "µTorrent-PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:814
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:850
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:859 glade/preferences_dialog.glade:881
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:872
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:877
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:899
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:904
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:912
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:917
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:921
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:942
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:947
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:979
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:980
|
||||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:981
|
||||
msgid "Peer Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:991
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
|
||||
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:992
|
||||
msgid "Tracker Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1005
|
||||
msgid ""
|
||||
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
|
||||
"effect if the proxy supports UDP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1006
|
||||
msgid "DHT Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1032
|
||||
msgid "Proxy type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1039
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1050
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1061
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"Socksv4\n"
|
||||
"Socksv5\n"
|
||||
"Socksv5 W/Auth\n"
|
||||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||||
"HTTP\n"
|
||||
"HTTP W/ Auth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1001
|
||||
msgid "Server: "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1104
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1024
|
||||
msgid "Port: "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1115
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1053
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1070
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1099
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1159
|
||||
msgid "<b>Proxy</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1126
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1186
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1167
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1227
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1181
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1241
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1203
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1264
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1220
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1281
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1261
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1322
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1292
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1353
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1320
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1381
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1348
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1409
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -498,207 +556,205 @@ msgid "gtk-media-pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:20
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgid "_Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:37
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgid "_Edit Trackers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:47
|
||||
msgid "Top"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:59
|
||||
msgid "_Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:63
|
||||
msgid "Up"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:81
|
||||
msgid "_Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:79
|
||||
msgid "Down"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:91
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:95
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:107
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:124
|
||||
msgid "Desired Ratio"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:123
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:134
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:139
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:143
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:152
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:161
|
||||
msgid "3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:54 src/interface.py:297
|
||||
#: src/common.py:54 src/interface.py:417
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:120
|
||||
#: src/common.py:121
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core.py:342
|
||||
#: src/core.py:332
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:162
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
#: src/interface.py:190 src/interface.py:193 src/interface.py:244
|
||||
#: src/interface.py:266
|
||||
msgid "KiB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:204
|
||||
#: src/interface.py:237 src/interface.py:248 src/interface.py:270
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:245 src/interface.py:267 src/interface.py:865
|
||||
#: src/interface.py:871 src/interface.py:875
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:293
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:206
|
||||
#: src/interface.py:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:305
|
||||
#: src/interface.py:425
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:313
|
||||
#: src/interface.py:439
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:320
|
||||
#: src/interface.py:446
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:321
|
||||
#: src/interface.py:447
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:396 src/interface.py:453 src/interface.py:777
|
||||
#: src/interface.py:522 src/interface.py:561 src/interface.py:943
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:399 src/interface.py:456 src/interface.py:780
|
||||
#: src/interface.py:525 src/interface.py:564 src/interface.py:946
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:445
|
||||
#: src/interface.py:551
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:493
|
||||
#: src/interface.py:599
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:494
|
||||
#: src/interface.py:600
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:495
|
||||
#: src/interface.py:601
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:496
|
||||
#: src/interface.py:602
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:497
|
||||
#: src/interface.py:603
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:522
|
||||
#: src/interface.py:628
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:524
|
||||
#: src/interface.py:630
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:525
|
||||
#: src/interface.py:631
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:708
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:710
|
||||
#: src/interface.py:853
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:725 src/interface.py:737
|
||||
#: src/interface.py:880 src/interface.py:892
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:736
|
||||
#: src/interface.py:891
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:939
|
||||
#: src/interface.py:1106
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your ."
|
||||
"torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:941
|
||||
#: src/interface.py:1108
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:945
|
||||
#: src/interface.py:1112
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:946
|
||||
#: src/interface.py:1113
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:947
|
||||
#: src/interface.py:1114
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:956
|
||||
#: src/interface.py:1124
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:960
|
||||
#: src/interface.py:1128
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:1055
|
||||
#: src/interface.py:1218
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:154
|
||||
#: src/dialogs.py:160
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:156
|
||||
#: src/dialogs.py:162
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
#: src/dialogs.py:268
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:267
|
||||
#: src/dialogs.py:273
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:271
|
||||
#: src/dialogs.py:277
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:288
|
||||
#: src/dialogs.py:294
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
588
po/el.po
588
po/el.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 03:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SqUe <squarious@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:33+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Όνομα:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Χρήστες που διανέμουν:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Σύνολο κατεβασμένων</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Κατέβηκαν αυτή την συνεδρία:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Κατέβηκαν σε αυτή την συνεδρία:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Απάντηση Ιχνηλάτη</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Κομμάτια</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Σύνολο Απεσταλμένων</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Αναλογία</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Απεσταλμένα αυτή την συνεδρία</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Χρήση \"compact storage allocation\"</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ρυθμός κατεβάσματος</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ρυθμός ανεβάσματος</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Συνδέσεις"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Αρχεία"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Αρχείο"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Προσθήκη Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Προβολή"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Στήλες"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Γόνοι"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Λαμβάνεται"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Αποστέλεται"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Χρόνος που απομένει"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Έναρξη / Παύση"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος"
|
||||
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "προτιμίσεις-gtk"
|
||||
|
||||
@ -230,240 +246,422 @@ msgstr "προτιμίσεις-gtk"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμίσεις Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Ρώτα με το μέρος αποθήκευσης, για κάθε download"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποίηση compact storage allocation"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Μέγιστος ρυθμός κατεβάσματος (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνολικός μέγιστος ρυθμός κατεβάσματος για όλα τα torrents. -1 για "
|
||||
"απεριόριστο."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Κατεβασμένα"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Από:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Σε:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Ενεργή πόρτα:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Έλεγχος Ενεργής Πόρτας"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b> TCP Πόρτα </b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "Μέγιστος αριθμός DHT συνδέσεων:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b> Κρυπτογράφηση </b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Δίκτυο"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Να επιλέγω τοποθεσία αποθήκευσης για κάθε αρχείο"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Διμοιράζεται"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Δοκιμή από:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Ενεργή θύρα:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Αναφορά τέστ"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Θύρα TCP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/δευτ."
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Άλλο"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Λήψης:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση του Ιχνηλάτη"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Σειρά αναμονής"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Αποστολής:"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Πάνω"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Eύρος μπάντας "
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Δίκτυο"
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-άκυρο"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ΟΚ"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής Προσθέτων"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Άπειρο"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Σφάλμα : δεν βρέθηκε browser"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Αναλογία"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Πελάτης"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Ρυθμός κατεβάσματος"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Ρυθμός ανεβάσματος"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "'Ονομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Πρόοδος"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Συνδέσεις"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "Το torrent που προσθέσεται, φαίνεται να υπάρχει ήδη στο Deluge."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να ολοκληρώσετε το κατέβασμα."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent για κατέβασμα"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχείου .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Αρχεία torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Επιλογή καταλόγου κατεβάσματος"
|
662
po/en_AU.po
Normal file
662
po/en_AU.po
Normal file
@ -0,0 +1,662 @@
|
||||
# English (Australia) translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 01:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Zeppettini <jonzep@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:47+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seeders:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Size:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pieces:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peers"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Files"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Add Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Add Torrent from URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Remove Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Clear Completed"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edit"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_View"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Toolbar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Columns"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Size"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seeders"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Time Remaining"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Share Ratio"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Help"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Clear Finished Torrents"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Start / Pause"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Queue Torrent Up"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Queue Torrent Down"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Download Speed"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr "Upload Speed"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "Delete downloaded files"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Show/Hide"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Add a Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Clear Finished"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Save all downloads to:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Use compact storage allocation"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Network"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Enable system tray icon"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimize to tray on close"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infinity"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Error: no web browser found"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "File was not found"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Show / Hide Window"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Address"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Percent Complete"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Download Rate"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Upload Rate"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filename"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connections"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Add torrent from URL"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Choose a .torrent file"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent files"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "All files"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Choose a download directory"
|
606
po/en_CA.po
606
po/en_CA.po
@ -8,196 +8,212 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Zeppettini <jonzep@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:35+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Name:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Seeders:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Size:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pieces:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peers"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Files"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Add Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add Torrent from URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Remove Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clear Completed"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edit"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_View"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toolbar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Columns"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Size"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seeders"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Time Remaining"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Share Ratio"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Help"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Clear Finished Torrents"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start / Pause"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Queue Torrent Up"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Queue Torrent Down"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download Speed"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upload Speed"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -211,256 +227,436 @@ msgstr "Delete downloaded files"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Show/Hide"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add a Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Clear Finished"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge Preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Save all downloads to:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Seeding"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Use compact storage allocation"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Try from:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "To:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Test Port"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maximum Download Rate:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maximum Upload Rate:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Network"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Enable system tray icon"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimize to tray on close"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Plugin Manager"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Other"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Update Tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infinity"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error: no web browser found"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File was not found"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Show / Hide Window"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP Address"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percent Complete"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download Rate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upload Rate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filename"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connections"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add torrent from URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choose a .torrent file"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent files"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "All files"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choose a download directory"
|
567
po/en_GB.po
567
po/en_GB.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 05:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:37+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Progress:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Name:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>ETA:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seeders:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Size:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pieces:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peers"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Files"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Add Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Add Torrent from URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Remove Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Clear Completed"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edit"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_View"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Toolbar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Columns"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Size"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seeders"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Time Remaining"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Share Ratio"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Help"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Clear Finished Torrents"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Start / Pause"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Queue Torrent Up"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Queue Torrent Down"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Download Speed"
|
||||
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Show/Hide"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Add a Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Clear Finished"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -229,240 +245,433 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Preferences Dialogue"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge Preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Enable system tray icon"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Ask where to save each download"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimise to tray on close"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Save all downloads to:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Download Location</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Seeding"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Use compact storage allocation"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seeding</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Maximum Connections:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr "Upload Slots:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "From:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "To:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Active Port:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Test Active Port"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>TCP Port</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr "Enable Mainline DHT"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maximum Download Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "Max number of DHT connections:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr "UT PeX"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Inbound:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "Outbound:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Level:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Encryption</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Network"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Enable system tray icon"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimise to tray on close"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr "Password protect system tray"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "<b>System Tray</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "GUI update interval (seconds)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Performance</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Other"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr "StartPause"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Update Tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Queue"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Up"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bottom"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infinity"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Error: no Web browser found"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File was not found"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Show / Hide Window"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr "Deluge is locked"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Address"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Percent Complete"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Download Rate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Upload Rate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filename"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progress"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connections"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Space Needed:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Available Space:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Add torrent from URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Choose a .torrent file"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent files"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "All files"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Choose a download directory"
|
656
po/es.po
656
po/es.po
@ -8,189 +8,204 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 03:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alejf <alejandro.ejf@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Germán Heusdens <morgoth510@yahoo.com.ar>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-26 18:08:25+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tiempo Estimado que Falta:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Progreso:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nombre:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tiempo estimado:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Clientes:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Semillas:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tamaño Total:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Descargado:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sesión descargada:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Descargado en esta sesión:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Respuesta del Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Respuesta del Rastreador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Estado del Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Estado del Rastreador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Próximo Anuncio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Partes:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Subido:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Porcentaje compartido:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Esta Sesión Fue Subida</b>"
|
||||
msgstr "<b>Subido en esta sesión:</b >"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Usar asignación de espacio compactado:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Use asignación compacta:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Indice de Descarga:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Velocidad de Descarga</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Índice de Subida:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Velocidad de Subida</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peers"
|
||||
msgstr "Clientes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Añadir Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Agregar Torrent desde URL"
|
||||
msgstr "Añadir Torrent desde URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Quitar torrent"
|
||||
msgstr "Eliminar Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Limpiar Completados"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Extensiones"
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de Herramientas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Columnas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seeders"
|
||||
msgstr "Semillas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Tiempo Restante"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Índice de Compartición"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ayuda"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Limpiar los torrents finalizados"
|
||||
msgstr "Limpiar los Torrents Finalizados"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Iniciar / Pausar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Subir posicion del torrent en cola"
|
||||
msgstr "Subir posicion del Torrent en la cola de descarga"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Bajar posicion del torrent en cola"
|
||||
msgstr "Bajar posicion del Torrent en la cola de descarga"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
@ -204,12 +219,12 @@ msgstr "Velocidad de Subida"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>¿Está seguro de querer eliminar el(los) torrent(s) seleccionados de "
|
||||
"<b>¿Está seguro que desea eliminar el(los) Torrent(s) seleccionados de "
|
||||
"Deluge?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "Eliminar Los Archivos Descargados"
|
||||
msgstr "Eliminar los archivos descargados"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
@ -217,262 +232,463 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Agregar un Torrent..."
|
||||
msgstr "Añadir un Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Limpiar Terminados"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "preferencias de gtk"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "Salir-gtk"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo de Preferencias"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activar el icono de la bandeja del sistema"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Preguntar donde salvar cada descarga"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema al cerrar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Guardar todas las descargas en:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Preguntame donde guardar cada vez que descargue"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lugar de descarga</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Localización para guardar"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "Máximo torrents activos a la vez:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parar de seedear torrents cuando\n"
|
||||
"su índice de compartición alcance:"
|
||||
"El número de torrents activos que Deluge ejecutará. Escribe 0 para "
|
||||
"ilimitados."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Compartiendo"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La asignación compacta solo asignará tanto almacenamiento como necesita para "
|
||||
"mantener los pedazos descargados hasta ahora."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Usar Espacio Compacto"
|
||||
msgstr "Utilizar la asignación de almacenaje de forma compacta"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Almacenamiento"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Espacio compacto</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr "Poner en cola abajo los torrents cuando comiencen a compartir"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Intentar desde:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parar de compartir torrents cuando su proporción de compartición alcance:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "a:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>Compartiendo</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Puerto Activo:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Conexiones Máximas:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Pon -1 para ilimitados."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr "Puestos de carga:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máximo número de puestos de carga. Coloque -1 para puestos de carga "
|
||||
"ilimitados"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Máxima proporción de descarga (KB/s)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máxima proporción de descarga para todos los torrents. -1 para ilimitado."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Máxima proporción de subida (KB/s)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máxima proporción de subida para todos los torrents. -1 para ilimitado."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ancho de banda usado</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Descargas"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Nota - Los cambios para estas configuraciones serán aplicados una vez que "
|
||||
"reinicie Deluge.</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Desde:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Puerto activo:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Probar el Puerto"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Testear puertos activos"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Puerto TCP"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>Puerto TCP</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 is inlimitada)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Velocidad máxima de descarga:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Filas de Mandar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Maximo de conexiones"
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabla hash distribuída puede mejorar la cantidad de conexiones activas."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Velocidad máxima de subida:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr "Activar linea principal DHT"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Ancho de banda "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "Número máximo de conexiones DHT"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr "UT PeX"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr "<b>Extras de red</b> - Siempre activado"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Entrante"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivado\n"
|
||||
"Activado\n"
|
||||
"Forzado"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "Saliente"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "Preferir encriptrar toda la transferencia"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Nivel:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apretón de manos.\n"
|
||||
"Cualquiera\n"
|
||||
"Corriente Llena."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Encriptación</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activar icono en el área de notificación"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimizar en el área de notificación al cerrar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de plugins"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr "Proteger con contraseña el área de notificación"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "<b>Área de notificación</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Intervalo de actualización del GUI (segundos)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rendimiento</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr "ComenzarPausa"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Actualizar tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Al principio"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Al final"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infinito"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Error: navegador no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Archivo no fue encontrado"
|
||||
msgstr "El archivo no fue encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar Ventana"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Extensión"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr "Deluge está bloqueado"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deluge está protegido con contraseña.\n"
|
||||
"Para mostrar la ventana de Deluge, por favor introduzca su contraseña"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Tiempo estimado"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Proporción"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Comenzar"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Porcentaje completado"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Proporción Descargado"
|
||||
msgstr "Velocidad de Descarga"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Proporción Subido"
|
||||
msgstr "Velocidad de Subida"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Compensar"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "En proceso"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por alguna razon, el estado previo no puede ser cargado, así que un espacio "
|
||||
"en blanco ha sido cargado para ti"
|
||||
"Por alguna razón, el estado anterior no pudo ser cargado, así que se ha "
|
||||
"cargado un estado en blanco para usted."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Te gustaria intentar una recarga de lo descargado de la sesion previa?"
|
||||
"¿Le gustaría volver a intentar reiniciar las descargas de la sesión anterior?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Cabia el directorio de descarga"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge - Cliente Bittorrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un error ha ocurrido mientras intentaba añadir el torrent. Es posible que el "
|
||||
"fichero .torrente este corrupto."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "El torrent que acabas de añadir parece que ya está en Deluge."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr "No hay suficiente espacio libre para terminar la descarga."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Espacio necesario:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Espacio disponible:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Añadir torrent desde Dirección URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Introduzca la dirección del .torrent para descargar"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia - ¡todos los archivos descargados para este torrent serán "
|
||||
"borrados!"
|
||||
"Advertencia - ¡todos los archivos descargados de este torrent serán "
|
||||
"eliminados!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Complemento"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Elige un fichero .torrent"
|
||||
msgstr "Elija un archivo .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Archivos torrents"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Elige un directorio de descarga"
|
||||
msgstr "Elija un directorio de descarga"
|
519
po/et.po
519
po/et.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 20:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaarel <kaarelk1989@hot.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:30+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nimi:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kogusuurus:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kokku Allalaetud:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Praegusel sessioonil allalaetud:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tükid:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kokku Üleslaetud:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peerid"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Failid"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fail"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Lisa Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Eemalda Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redigeerimine"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Suurus"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Staatus"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seemneid"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Kiirus Alla"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Kiirus Üles"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Jagamis Suhe"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Abi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Puhasta Lõpetanud Torrentid"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Järjekorrasta Torrent Ülespoole"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Järjekorrasta Torrent Allapoole"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Puhastu Lõpetanutest"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "eelistused"
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "eelistused"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge Eelistused"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Salvesta kõik allalaadimised:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Jagamas"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Alates:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Kuni:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maks. Alla:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maks. Üles:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "keela"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "ok"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Muu"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Uuenda Jälitajat"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tundmatu"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "EETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Ühendusi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Klient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Vali .torrent fail"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Kõik failid"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
515
po/eu.po
515
po/eu.po
@ -8,191 +8,207 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabi Ezpeleta <xezpeleta@mendikute.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabi Ezpeleta <xezpeleta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:43+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Bezeroak"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitxategia"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Gehitu Torrent-a"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Ezabatu Torrent-a"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editatu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaina"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Haziak"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Jetsiera"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Igoera"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Elkarbanatze Indizea"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Laguntza"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Garbitu bukatutako Torrent-ak"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Igo Torrenta Ilaran"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Jetsi Torrenta Ilaran"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Garbitu bukatutakoak"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -230,238 +246,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge-ko Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Non gorde jetsitako fitxategiak:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Elkarbanatzen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Nondik:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Nora:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Gehienezko Jetsiera Indizea:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Gehienezko Igoera Indizea:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Eguneratu Tracker-a"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Bezeroa"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Konexioak"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Bezeroa"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Fitxategi guztiak"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
578
po/fi.po
578
po/fi.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuomo Sipola <tuomosipola@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pekka Niemistö <modebuntu@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Aikaa jäljellä:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nimi:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lataajat:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Jakajat:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lähteet:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Koko:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ladattu yhteensä:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ladattu tässä istunnossa:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seurantapalvelin:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Palvelimen vastaus:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Palvelimen tila:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seuraava päivitys:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Osia:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lähetetty yhteensä:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Jakosuhde:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lähetetty tässä istunnossa:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Käytä kompaktia tilanvarausta:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Latausnopeus:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lähetysnopeus:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Tiedot"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Lataajat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Tiedostot"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Tiedosto"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Lisää torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Poista torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Poista valmiit"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Lisäosat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Näytä"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Työkalupalkki"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Sarakkeet"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Koko"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Tila"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Lähettäjät"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Lataus"
|
||||
msgstr "Lataa"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Lähetys"
|
||||
msgstr "Ulos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Aikaa jäljellä"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Jakosuhde"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ohje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Poista valmiit torrentit"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Aloita / Lopeta"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Siirrä ylös jonossa"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Siirrä alas jonossa"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Latausnopeus"
|
||||
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr "Näytä/Piilota"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Lisää torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Poista valmiit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-asetukset"
|
||||
|
||||
@ -228,240 +244,416 @@ msgstr "gtk-asetukset"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-lopeta"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Asetusikkuna"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Delugen asetukset"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Pienennä kuvakkeeksi suljettaessa"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Valinnat"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Tallenna kaikki lataukset:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Kysy erikseen kunkin latauksen tallennuspaikka"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Tallennuspaikka"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lopeta torrentin jakaminen \n"
|
||||
"kun jakosuhde saavuttaa:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Jakaa"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Käytä kompaktia tilanvarausta"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Tallennus"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Yritä:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Portti:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Lataukset"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Mistä:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Mihin:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Kokeile porttia"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP-portti"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 = rajoittamaton)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "kt/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Suurin latausnopeus:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Lähetyspaikat"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Suurin lähetysnopeus:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Kaistankäyttö "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Verkko"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-peruuta"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Pienennä kuvakkeeksi suljettaessa"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Lisäosien hallinta"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-sulje"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Muut"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Päivitä seurantapalvelin"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Ääretön"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Virhe: Internet-selainta ei löydy"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Näytä / Piilota"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Lisäosa"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Käytössä"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Arvioitu aika"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Suhde"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-osoite"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Ohjelma"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "% valmiina"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Latausnopeus"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Lähetysnopeus"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Siirtymä"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Eteneminen"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jostain syystä edellistä tilaa ei voitu ladata. Tyhjä tila on ladattu."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko yrittää ladata edellisen istunnon lataukset?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Yhteyksiä"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge BitTorrent-asiakasohjelma"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Anna lisättävän torrentin URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Varoitus - kaikki tämän torrentin ladatut tiedostot poistetaan!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Lisäosa"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Valitse .torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Valitse latauskansio"
|
572
po/fr.po
572
po/fr.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matrik <matrik.utbm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:16+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Temps restant estimé :</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Avancement:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nom:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Temps restant estimé:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Clients :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sources :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Taille totale :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total téléchargé :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Telechargé lors de cette session :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Réponse du tracker :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Statut du tracker :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prochaine annonce :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pièces :</b>"
|
||||
msgstr "<b>Parties :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Partage total :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ratio de partage :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Partagé durant cette session :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Utiliser l'allocation de stockage compacte :</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Utilise l'allocation de stockage compacte:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vitesse de réception :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vitesse d'envoi :</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Clients"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Ajouter un torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Ajouter un torrent depuis l'URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Supprimer le torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Effacer les torrents terminés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Édition"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Greffons"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Afficha_ge"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colonnes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Sources"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Réception"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Émission"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Temps restant"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Taux de partage"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Aide"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Effacer les torrents terminés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Démarrer / Suspendre"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Déplacer le torrent vers le haut"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Déplacer le torrent vers le bas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Vitesse de téléchargement"
|
||||
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Montrer/Cacher"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Ajouter un Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Effacer terminés"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -230,195 +246,365 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Préférences..."
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences de Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Demander où sauvegarder chaque téléchargement"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimiser dans la barre des tâches à la fermeture"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Sauvegarder tous les téléchargements dans :"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Demander oú enregistrer chaque téléchargement"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Répertoire de réception</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Emplacement de sauvegarde"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de torrents actifs simultanément"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrêter de partager les torrents\n"
|
||||
"quand leur taux de partage atteint :"
|
||||
"Nombre de torrents actifs que Deluge téléchargera. Paramétrer à 0 pour "
|
||||
"illimité."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Partage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'allocation compacte allouera seulement l'espace nécessaire pour conserver "
|
||||
"les parties téléchargées jusqu'ici."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Utiliser l'allocation de stockage compacte"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Stockage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Allocation Compacte</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déplacer les torrents à la fin de la file quand le téléchargmeent est terminé"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Essayer depuis :"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Arrêter de partager les torrents quand leur taux de partage atteint:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "à :"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>Partage</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Port Actif :"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Nombre de connections maximum:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Nombre de connections maximum. Paramétrer à -1 pour illimité."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr "Nombre de slots d'émission:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Nombre maximum de slots d'émission. Paramétrer à -1 pour illimité."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Taux maximum de réception (Ko/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taux maximum de réception pour tous les torrents. Paramétrer à -1 pour "
|
||||
"illimité."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "taux maximum d'émission (Ko/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taux maximum d'émission pour tous les torrents. Paramétrer à -1 pour "
|
||||
"illimité."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Utilisation de la bande passante</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Téléchargements"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Les changements de ces paramètres seront pris en compte au prochain "
|
||||
"redémarrage de Deluge.</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Port Actif:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Test du Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Tester le Port Actif"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Port TCP"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>Port TCP</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(aucune limite : -1)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La DHT (Distributed Hash Table) peut améliorer le nombre de connections "
|
||||
"actives."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "ko/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr "Activer DHT"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Vitesse maximale de réception :"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de connexions DHT"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Slots d'émission"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b> DHT</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Connexions maximum"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Vitesse maximale d'émission :"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Bande passante "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr "UT PeX"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr "<b>Options réseau</b> - Toujours activées"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Entrée:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactivée\n"
|
||||
"Activée\n"
|
||||
"Forcée"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "Sortie:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "Préférer l'encryption du flux entier."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Niveau:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Encryption</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimiser dans la barre des tâches à la fermeture"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de greffons"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr "Protéger par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "<b>Barre des Tâches</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'interface (secondes)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Performances</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr "Démarrer/Suspendre"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Actualiser Tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "En Haut"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Monter"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Descendre"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "En Bas"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infini"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Erreur : aucun navigateur détecté"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Le fichier n'a pas été trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Afficher / masquer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Greffon"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr "Deluge est verrouillé"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deluge est protégé par mot de passe.\n"
|
||||
"Pour montrer la fenêtre Deluge, entrez votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Temps Restant"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Démarrer"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Adresse IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Pourcentage complété"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Vitesse de réception"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Vitesse d'envoi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nom de Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Décalage"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progression"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
@ -426,49 +612,77 @@ msgstr ""
|
||||
"La session précédente n'a pas pu être chargée, une session vide a donc été "
|
||||
"chargée pour vous."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous tenter de recharger les téléchargements de la session précédente "
|
||||
"?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Choisissez le répertoire de téléchargement pour"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connexions"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge - Client Bittorrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue lors de l'ajout du torrent. Il est possible que le "
|
||||
"fichier .torrent soit corrompu."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "Le torrent que vous avez ajouté semble déjà être dans Deluge."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible pour finir le téléchargement."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Espace nécessaire:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Espace disponible:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Ajouter un torrent à partir d'une URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Entrez l'URL du .torrent à télécharger"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention - Tous les fichiers téléchargés pour ce torrent seront supprimés !"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Greffon"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Sélection d'un torrent à ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Fichiers Torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Choisissez un répertoire de téléchargement"
|
513
po/gl.po
513
po/gl.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrique Ferreiro <henrique.ferreiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:46+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Pares"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Ficheiro"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Engadir Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Borrar Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Sementes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descarga"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Subida"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Índice de Compartición"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Axuda"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Limpar torrents rematados"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Subir Torrent na Cola"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Baixar Torrent na Cola"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Limpar rematados"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Gardar todas as descargas en:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Compartindo"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Dende:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Velocidade Máxima de Descarga:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Índice Máximo de Subida:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Actualizar Tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conexións"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
612
po/he.po
612
po/he.po
@ -8,201 +8,218 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kripkenstein <kripkensteiner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oz123 <nahumoz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:36+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "שם:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>עמיתים:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>מקורות</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "גודל כולל:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "סה\"כ הורד:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "הורד בהרצה הנוכחית:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "טראקר:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "תגובת טראקר:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "מצב טראקר:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "קריאה באה:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "חתיכות:"
|
||||
msgstr "פיסות:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "סה\"כ הועלה:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "אחוז שיתוף:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "הועלה בהרצה הנוכחית:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "משתמש באחסון קומפקטי:"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>קצב הורדה:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>קצב העלאה</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרטים"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "פירים (peers)"
|
||||
msgstr "חיבורים (peers)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "קבצים"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "קובץ"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "הוסף טורנט"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף טורנט מ- URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "הסר טוררנט"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נקה קבצים שהורדו"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "עריכה"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תוספים"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סרגל כלים"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עמודות"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "גודל"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מעמד"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "סידרים (seeders)"
|
||||
msgstr "מקורות (seeders)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "הורדה"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "העלאה"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זמן נותר"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "אחוז שיתוף"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "עזרה"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התחל / הקפא"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "העלה עדיפות"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "הורד עדיפות"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קצב הורדה"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קצב העלאה"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr "באמת להסר את הטורנט(ים) הללו?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך להסר את הטורנט(ים) הללו?"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
@ -210,256 +227,433 @@ msgstr "מחק קבצים שהורדו"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצג/הסתר"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף טורנט..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "שמור את כל ההורדות ל-:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "סידינג"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "השתמש באיחסון קומפקטי"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "נסה מ:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "פורט פעיל:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "הורדות:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "מ-:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "ל-:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "בדוק פורט"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "קצב הורדה מקסימלי:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "קצב העלאה מקסימלי:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "רשת"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "אפשר סמל במגש מערכת"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "הקטן למגש בסגירה"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "מנהל פלאגאינים"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "אחר"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "עדכן טראקר"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אינסוף"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאה: לא נמצא דפדפן אינטרנט"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קובץ לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "הצג / הסתר חלון"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "זמן משוער"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "יחס"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובת IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "תוכנה"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אחוז הושלם"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קצב הורדה"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קצב העלאה"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם קובץ"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "היסט"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסיבה כלשהי, המצב הקודם לא היה ניתן לטעינה, אזי מצב חלק נוצר עבורך."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "האם לנסות להעלות מחדש את ההורדות מההפעלה הקודמת?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "חיבורים"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge - תוכנת ביטטוררנט"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף טורנט מ- URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הכנס את ה- URL של ה- .torrent להורדה"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "תוסף"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "ההפעלה מאופשרת"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בחר קובץ .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קבצי טורנט"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "כל הקבצים"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בחר תיקייה להורדות"
|
503
po/hr.po
503
po/hr.po
@ -8,196 +8,212 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Matejaš <mirozagreb@ubuntu-hr.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Matejaš <silverspace@ubuntu-hr.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ime:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Uredi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličina"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Preuzimanje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Slanje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomoć"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Makni završene torrente"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Pomakni torrent gore"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Pomakni torrent dolje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brzina preuzimanja"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brzina slanja"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,13 +230,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Makni završene"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Spremi sva preuzimanja u:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Preuzimanje"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Veze"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge bittorrent client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Sve datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
646
po/hu.po
646
po/hu.po
@ -8,203 +8,217 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kateikyoushii <kateikyoushii@yahoo.co.jp>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 11:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemengabor@linuxforum.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Név:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Partnerek:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Források:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Teljes méret:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Összesen letöltve:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Most letöltve:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker válasza:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker állapota:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Következő bejelentés:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Darabok:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Összesen feltöltve:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Megosztási arány:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Most feltöltve:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kompakt helyfoglalás használata</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Letöltési korlát:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Feltöltési korlát:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Részletek"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Ügyfelek"
|
||||
msgstr "Partnerek"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fáljok"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "Fájl"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Szerkesztés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Torrent hozzáadása URL-ből"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Befejezettek eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Sz_erkesztés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Bővítmények"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Nézet"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eszköztár"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oszlopok"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Készforrás"
|
||||
msgstr "Források"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Letöltés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Feltöltés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hátralévő idő"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megosztási arány"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Segítség"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Befejezett torrentek törlése"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indítás / Megállítás"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Előbbi letöltés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Későbbi letöltés"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letöltési sebesség"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltöltési sebesség"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Valóban el szeretnéd távolítani a kiválasztott torrente(ke)t a "
|
||||
"programból?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valóban el szeretné távolítani a kiválasztott torrenteket?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
@ -212,257 +226,433 @@ msgstr "Letöltött fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent hozzáadása..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Befejezettek törlése"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge beállítások"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Összes mentése ide:"
|
||||
msgstr "Összes letöltése ide:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Megosztva"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Kompakt tároló használata"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Próbálja ettől:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktív port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Letöltések"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "eddig:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Port tesztelése"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Hálózat"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Bezáráskor a tálcára"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Plugin kezelés"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker frissítése"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végtelen"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba: nem található böngésző"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fájl nem található"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Ablak megjelenítése / elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Hátralévő idő"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Arány"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP cím"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Ügyfél"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kész (%)"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letöltési korlát"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltöltési korlát"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlnév"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Fájlpozíció"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az előző állapot betöltése sikertelen, új munkamenet indult."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megpróbálja folytatni az előző munkamenetet?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Kliens"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent-kliens"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent hozzáadása URL-ből"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A .torrent fájl helye"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Figyelem - a torrenthez tartozó összes fájl törölve lesz!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Bővítmény"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasszon .torrent fájlt"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrentfájlok"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Minden fájl"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki a letöltés helyét"
|
659
po/id.po
Normal file
659
po/id.po
Normal file
@ -0,0 +1,659 @@
|
||||
# Indonesian translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gigih <bungcip@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:21+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nama:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>ETA:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peer:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ukuran Total:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Status Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detil"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peer"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Tambah Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Tambah Torrent dari URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "HapusTorrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edit"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Tampilan"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Toolbar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolom"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ukuran"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Kondisi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seeder"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Unduh"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Unggah"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Sisa Waktu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Bantuan"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Kecepatan Mengunduh"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr "Kecepatan Mengunggah"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anda yakin ingin menghapus torrent terpilih dari Deluge?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "Hapus berkas terunduh"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Tampilkan/Sembunyikan"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Tambah Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Simpan semua unduhan ke:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lokasi Unduhan</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
591
po/ja.po
591
po/ja.po
@ -8,187 +8,203 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sanafrato <webmaster@minawa.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Lou C. <knight4light@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>ピア:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>シーダー:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>サイズ:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>ダウンロードした数:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>このセッションでダウンロードしたのは:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>トラッカー:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>トラッカーの反応</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>トラッカーのステータス:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>ピース数:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アップロードした数"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "ピア"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ファイル"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Torrentを追加"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "URLからTorrentを追加"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Torrentを削除"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "完全にクリア"
|
||||
msgstr "完全にクリアしました"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_編集"
|
||||
msgstr "編集(_E)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_ビュー"
|
||||
msgstr "ビュー(_V)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "ツールバー"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "カラム"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "シーダー"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ダウンロード"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "アップロード"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "残り時間"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_ヘルプ"
|
||||
msgstr "ヘルプ(_H)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "終了したTorrentをクリア"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "スタート / 休止"
|
||||
msgstr "開始 / 休止"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrentの列を上げる"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Torrentの列下げる"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
@ -202,7 +218,7 @@ msgstr "アップ速度"
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>本当に選んだtorrentをDelugeから削除しますか?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
@ -216,250 +232,427 @@ msgstr "表示/非表示"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Torrentを追加..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "終了したら削除"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gtkの設定"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-終了"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "全ダウンロードの保存先は"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "保存先"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "シード中"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "ストレージ"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "to:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "テストポート"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP ポート"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "帯域 "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "閉じたらトレイアイコンに最小化する"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "プラグインマネージャー"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "∞"
|
||||
msgstr "無限"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "エラー: ウェブブラウザーが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイル見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "率"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IPアドレス"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "クライアント"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "パーセント完了"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダウンロードの率"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アップロードの率"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "ファイル名"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前のステートはロードできませんでしたので空ステートをロードしました"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前のセッションのダウンロードをリロードしますか?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "URLからTorrentを追加"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".torrentのURLを貼り付け..."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告 ー このtorrentでダウンロードしたファイルは削除されます!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "エネーブルにする"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ".torrentファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrentファイル"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "すべてのファイル"
|
||||
msgstr "全てのファイル"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "保存先を選択"
|
529
po/ko.po
529
po/ko.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:39+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>파일이름:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>전체 크기:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>내려받은 총량:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>이 세션에서 내려받음:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>추적자:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>추적자 응답:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>추적자 상태:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>다음 고지:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>조각들:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>올린 총량:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>공유비:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>이 세션에서 올림:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>작은 저장공간 할당 방식 사용:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "또래목록"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "파일(_F)"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "토런트 더하기"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "토런트 삭제"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "편집(_E)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "씨뿌림이목록"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "내려받기"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "올리기"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "도움말(_H)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "완료된 토런트들 비우기"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "토런트 대기 순서 올리기"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "토런트 대기 순서 내리기"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "완료된 것 비우기"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "모든 내려받기를 여기에 저장:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "뿌리는 중"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "시도 시작번호:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "활성 포트:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "내려받기 수"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "끝번호:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "포트 검사"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "최대 내려받기 비율"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "최대 올리기 비율"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "네트워크"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "플러그인 관리자"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "추적자 업데이트"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "모름"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "추정남은시간"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "사용프로그램"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "연결목록"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge 비트토런트 받기 프로그램"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "경고 - 내려받은 이 토런트의 파일들이 전부 지워지게 됩니다!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "모든 파일"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
491
po/la.po
491
po/la.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Benkard <mulk@mbenkard.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin <la@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:43+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Socii"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Magnitudo"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Donantes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Arcessere"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Donare"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Datur"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ignotum"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nomen"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Emptor"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Coniunctiones"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Emptor Bittorrenti nominis Delugum"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Adverte! Omna data huius amnis delenda sunt!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Omna data"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
523
po/lt.po
523
po/lt.po
@ -8,190 +8,206 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonas Slivka <jonas.slivka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:42+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bendras dydis:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Iš viso parsiųsta:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Parsiųsta šios sesijos metu:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Iš viso išsiųsta:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dalinimosi santykis:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Išsiųsta šios sesijos metu:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Naudoti kompaktišką vietos paskirstymą:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Atsiuntimo greitis:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Išsiuntimo greitis:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Išsami informacija"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Failai"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Failas"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redaguoti"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Priedai"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Ro_dymas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Mygtukų juosta"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Skiltys"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dydis"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Būsena"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Siuntimas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Išsiuntimas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Liko laiko"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Dalinimosi santykis"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Žinynas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Parsiuntimo sparta"
|
||||
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Rodyti/Slėpti"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -229,238 +245,415 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Pasirinkimai"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Išsaugojimo vieta"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendroji informacija"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktyvusis prievadas:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Išbandyti prievadą"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP prievadas"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Tinklas"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Priedų tvarkyklė"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Begalybė"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Klaida: nerasta jokios naršyklės"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Priedas"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinomas"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Likęs laikas"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klientas"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Prisijungimai"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Priedas"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Visos bylos"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
529
po/lv.po
529
po/lv.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: c0nfidencal <c0nf@hush.ai>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:40+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kopējais izmērs:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kopumā lejupielādēts:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lejupielādēts šajā sesijā:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Trakeris:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Trakera atbilde:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Trakera statuss:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nākamā paziņošana:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gabaliņi:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kopumā augšupielādēts:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dalīšanās attiecība:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Augšupielādēts šajā sesijā:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Izmantot kompakto glabātavas piešķiršanu:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Iesaistītie"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fails"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Pievienot torrentu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Aizvākt torrentu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Labot"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Izmērs"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Devēji"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Lejupielāde"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Augšupielāde"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Dalīšanās koeficients"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Novākt pabeigtos torrentus"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Torrentu rinda augšā"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Torrentu rinda lejā"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Novākt pabeigtos"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -230,238 +246,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Saglabāt visas lejupielādes iekš:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Dodu"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Mēģināt no:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktīvais ports:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Lejupielādes"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "No:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Uz:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Notestēt portu"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maksimālā lejupielādes norma:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maksimālā augšupielādes norma:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Tīkls"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Spraudņu menedžeris"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Cits"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Atjaunot trakeri"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nezināms"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nosaukums"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klients"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Konekcijas"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrenta Klients"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Uzmanību - visi lejupielādētie faili šim torrentam tiks dzēsti!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Visi faili"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
558
po/nb.po
558
po/nb.po
@ -8,190 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stian24 <stiantorgersen@yahoo.no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jørgen Tellnes <jorgis@jorgis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Beregnet Tid Som Gjenstår:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Navn:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nedlastere:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seendere:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Størrelse</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Totalt Nedlastet:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lastet ned denne sesjonen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Trackers Svar:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b> Neste Annonsering:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Deler:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Totalt Opplastet:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Delingsgrad:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opplastet denne sesjonen</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bruk kompakt lagringsplass</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nedlastings Hastighet:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opplastings Hastighet:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detaljer"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Leechere"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Legg til Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Legg til Torrent fra URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Fjern Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Fjern Fullførte"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Rediger"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Programtillegg"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Verktøylinje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolonner"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seedere"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Nedlastning"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Opplastning"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Tid som gjenstår"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Delings forhold"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Fjern Ferdige Torrent'er"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Start / Pause"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Flytt Torrent Opp I Kø"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Flytt Torrent Ned I Kø"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Nedlastingshastighet"
|
||||
@ -218,11 +233,11 @@ msgstr "Vis/Skjul"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Legg til en Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Fjern Ferdige"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -230,194 +245,346 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge Instillinger"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Bruk systemikonfeltet"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Instillinger"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Lagre alle nedlastinger til:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Spør hvor jeg skal lagre hver nedlasting"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Lagringsplassen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Stopp deling av torrents når deling rate når:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Seeder"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Bruk kompakt lagringsplass"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Lagring"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Prøv fra:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "til:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktiv port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Nedlastinger"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Fra:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Til:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 = ingen grense)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maksimum Nedlastings Hastighet:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Last opp del"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Maksimal antall tilkoblinger"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maksimum Opplastings Hastighet:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Båndbredde "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Bruk systemikonfeltet"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Modulbehandler"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-lukke"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Annet"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Oppdater Tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Evig"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Feil: Ingen nettleser funnet"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Filen ble ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Vis / Skjul vindu"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Programtillegg"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Tid igjen"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Rate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Adresse"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Prosent Ferdig"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Nedlastingsrate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Opplastingsrate"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Forskyvning:"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
@ -425,48 +592,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Siden den forrige status kunne ikke bli brukt, så en ny status har blitt "
|
||||
"laget for deg"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "Vil du prøve å re laste forrige session nedlastning"
|
||||
msgstr "Vil du prøve å hente forrige sesjons nedlastinger?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Velg nedlastingsmappe for"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Tilkoblinger"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Legg til en torrent fra URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Skriv inn URL til torrenten du vil laste ned"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Programtillegg"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Velg en torrent fil"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torent filer"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Velg lagringsplass"
|
576
po/nl.po
576
po/nl.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 11:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mithras86 <jurian@juriansluiman.nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 10:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ebuntor <ebuntor@imap.cc>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:24+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>ETA:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Naam:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peers:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seeders:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Totale omvang:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Totaal gedownload:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Deze sessie gedownload:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Deze sessie is gedownload:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Antwoord van de Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Volgende aankondiging:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Delen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Totaal geupload:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Deel ratio</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Geupload deze sessie:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gebruik compact bestandsopslag:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Download ratio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Upload ratio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Bijzonderheden"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peers"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Bestand"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent toevoegen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Torrent toevoegen vanaf URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent verwijderen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Opschoning voltooid"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Be_werken"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plug-ins"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Overzicht"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Werkbalk"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolommen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seeders"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Overgebleven Tijd"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Delingsratio"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start / Pauzeer"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Torrent in wachtrij omhoog"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Torrent in wachtrij omlaag"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Download snelheid"
|
||||
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Weergeven/verbergen"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Torrent toevoegen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -230,242 +246,420 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-afsluiten"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Voorkeurdialoog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimaliseer naar tray bij afsluiten"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opties"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Alle downloads opslaan in:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Vraag mij waar elke download op te slaan"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Opslaglocatie"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stop seeden van torrent wanneer\n"
|
||||
"deelratio de volgende waarde bereikt:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Seeding"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Gebruik compacte opslagallocatie"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Opslag"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Probeer van:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "tot:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Actieve poort:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Van:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Tot:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Test poort"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP-poort"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 is oneindig)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maximum download snelheid:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maximum upload snelheid"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Bandbreedte "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netwerk"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimaliseer naar tray bij afsluiten"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Pluginbeheerder"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-sluiten"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Andere"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Oneindig"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Error: webbrowser niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestand niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Toon / Verberg window"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Verhouding"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-adres"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Percentage voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Download ratio"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Upload ratio"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Verschuiving"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Voortgang"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om onbekende reden kon de vorige sessie niet geladen worden, daarom is een "
|
||||
"nieuwe sessie voor u geladen."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wil je proberen de downloads van de vorige sessie opnieuw te laden?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Verbindingen"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Torrent toevoegen van URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Voer URL in van .torrent bestand om te downloaden"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing - alle gedownloadde bestanden van deze torrent zullen "
|
||||
"verwijderd worden!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Kies een .torrent bestand"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent-bestanden"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle bestanden"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Kies een opslaglocatie"
|
569
po/pl.po
569
po/pl.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arkadiusz Kalinowski <bezetbca@myftp.e12.pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: szymon siglowy <szymonsig@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-12 21:18+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:34+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Czas do zakończenia:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nazwa:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pobierających:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Udostępniających:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pobrano w sumie:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pobrane podczas tej sesji:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Odpowiedź trackera:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Status trackera:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Następna zapowiedź:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Części:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wysłano w sumie:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Udział w %:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wysłano w tej sesji:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Oszczędne przechowywanie danych:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prędkość pobierania:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prędkość wysyłania:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Pobierających"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Plik"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj plik torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Dodaj .torrent z URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Usuń torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Czyść zakończone"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edycja"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Wtyczki"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Widok"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Pasek narzędziowy"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolumny"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Udostępniających"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobieranie"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Wysyłanie"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Pozostały czas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Usuń zakończone"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Rozpocznij / Wstrzymaj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Prędkość pobierania"
|
||||
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Pokaż/Ukryj"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Dodaj plik .torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Usuń zakończone"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -229,240 +245,419 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Po zamknięciu minimalizuj do ikony na tacce systemowej"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Zapisz wszystkie pliki do folderu:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Pytaj przed zapisaniem każdego pobierania"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Zapisz położenie"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj udostępnianie gdy twój udział osiągnie:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Wysyłanie"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Uzywaj oszczędnego przechowywania danych"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Miejsce zapisu"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Spróbuj z:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "do:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktywny port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Pobierane"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Testuj port"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Port TCP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 oznacza brak ograniczeń)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maksymalna prędkość pobierania:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Pozycje wysyłania"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Przepustowość "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Po zamknięciu minimalizuj do ikony na tacce systemowej"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer wtyczek"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Inne"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Odśwież informacje o trackerze"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Nie do określenia"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Błąd: nie można uruchomić przeglądarki"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Pokaż / Ukryj Okno"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Wtyczka"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktywna"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Czas do zakończenia"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Adres IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Procent ukończenia"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Pobieranie"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Wysyłanie"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z jakiegoś powodu poprzedni stan nie mógł być przywrócony, więc wczytano dla "
|
||||
"Ciebie pusty."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy chcesz spróbować wczytać zadania poprzedniej sesji?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Połączeń"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge - klient sieci Bittorrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Dodaj plik .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Wpisz URL prowadzący do pliku .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga - wszystkie pliki ściągnięte dla tego torrenta zostaną skasowane!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Wtyczka"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktywna"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Wybierz plik .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Pliki .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Wskaż katalog, w którym zapisywane będą dane"
|
587
po/pt.po
587
po/pt.po
@ -8,190 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Brites Moita <pbmoita@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Silva <tiagosilva29@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:51+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tempo Remanescente Estimado:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nome:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pares:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Semeadores</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Recebido</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Recebido nesta sessão:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Resposta do Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Estado do Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Próximo anuncio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Próximo anúncio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Partes:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Enviado:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rácio de Partilha</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Enviado Nesta Sessão</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Usar compactação do espaço de reserva:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b> Rácio de download </b>"
|
||||
msgstr "<b>Rácio de download:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b> Rácio de envio </b>"
|
||||
msgstr "<b>Rácio de envio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Pares"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Ficheiro"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Adicionar Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Adicionar Torrent de endereço"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Remover Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Limpar Completos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Extensões"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colunas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Semeadores"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Recepção"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Envio"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Tempo Remanescente"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Rácio de Partilha"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Limpar os Torrents Concluídos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Começar / Interromper"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Mover o torrent para cima na fila"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Mover o torrent para baixo na fila"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade de download"
|
||||
@ -219,11 +234,11 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Adicionar um Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Limpar os Concluídos"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -231,241 +246,417 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências do Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Guardar todas as recepções em:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Perguntar-me onde guardar cada download"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Localização de Gravação"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parar de semear torrents quando\n"
|
||||
"o seu rácio de partilha chegar a:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "A semear"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Usar alocação compacta do espaço de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Armazenamento"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "para:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Porto Activo:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Recepções"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Testar Porto"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Porto TCP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 é ilimitado)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Velocidade Máxima de Recepção:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Velocidade Máxima de Envio:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de Extensões"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Actualizar Tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infinito"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro: Não foi encontrado um browser"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Mostrar / Esconder Janela"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Extensão"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "TEC"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Rácio"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Percentagem Completa"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de download"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de upload"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Evolução"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por algum motivo, o estado anterior não pode ser carregado, um novo estado "
|
||||
"será carregado para si."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gostaria de tentar continuar os downloads da ultima sessão?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Ligações"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar torrent do URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduza o URL do ficheiro .torrent para fazer o download"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Aviso - Todos os ficheiros recebidos deste torrent vão ser apagados!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Extensão"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Escolher um ficheiro .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Ficheiros Torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Escolha um directório para download"
|
621
po/pt_BR.po
621
po/pt_BR.po
@ -8,196 +8,212 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipi <philipix@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daspah <renanfm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:22+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Progresso:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nome:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pares"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semeadores"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Baixado:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Recebido:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Baixado nesta sessão:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Recebido Nesta Sessão:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Resposta do Rastreador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Estado do Rastreador:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Próximo Anúncio:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Partes:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pedaços:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Enviado:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Razão de Compartilhamento:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Taxa de Compartilhamento:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Enviado nesta Sessão:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Utilizar alocação de armazenamento compacto:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Taxa de Recebimento:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Taxa de Envio</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Colegas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "<b>Arquivos</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Arquivo"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Adicionar Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Adicionar Torrent à partir de uma URL"
|
||||
msgstr "Adicionar Torrent a partir de uma URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Remover Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Limpar downloads completos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visualizar"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de Ferramentas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colunas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Sementes"
|
||||
msgstr "Semeadores"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
msgstr "Recebimento"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
msgstr "Envio"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo Restante"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Taxa de Compartilhamento"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aj_uda"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Limpar Torrents Concluídos"
|
||||
msgstr "Limpar Torrents Terminados"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar / Pausar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Passar para cima"
|
||||
msgstr "Adiantar na fila"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Passar para baixo"
|
||||
msgstr "Atrasar na fila"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Recebimento"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Envio"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -208,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "Apagar os arquivos baixados"
|
||||
msgstr "Apagar arquivos baixados"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
@ -216,252 +232,437 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Adicionar um Torrent"
|
||||
msgstr "Adicionar um Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Limpar Concluídos"
|
||||
msgstr "Limpar Terminados"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "Opções GTK"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Janela de Preferências"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Perguntar onde salvar cada download"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Salvar todos os downloads em:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Perguntar onde salvar cada download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Salvar local"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "Máximo de torrents ativos simultaneamente:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de torrents ativos que o Deluge vai rodar. Ajuste para 0 para "
|
||||
"ilimitado."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Semeando"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Usar compactação de alocação de armazanagem"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Tentar de:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>Semeando</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Máximo de Conexões:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "O número máximo de conexões permitido. Ajuste -1 para ilimitado."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Porta Ativa:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Taxa de Download Máxima (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A taxa máxima de download para todos os torrents. Ajuste -1 para ilimitada."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Taxa de Upload Máxima (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A taxa máxima de upload para todos os torrents. Ajuste -1 para ilimitada."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uso da Banda</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Baixados"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Testar Porta"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Taxa Máxima de Download:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Taxa Máxima de Upload:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Largura de banda "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Entrada:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "Saída:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Nível:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de Plugins"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Atualizar Rastreador"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fila"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infinidade"
|
||||
msgstr "Infinito"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Erro: nenhum navegador encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O arquivo não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Exibir / Ocutar Janela"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deluge está protegido por senha.\n"
|
||||
"Para ver a janela do Deluge, entre com sua senha"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Tempo Restante Estimado"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Razão"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Endereço IP"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Porcentagem concluída"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de download"
|
||||
msgstr "Taxa de recebimento"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de envio"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem configuração"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progresso"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por alguma razão, o estado anterior não pode ser carregado, então um novo "
|
||||
"estado foi carregado para você."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você gostaria de tentar recarregar a sessão anterior de downloads?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conexões"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Cliente Bittorrent Deluge"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Espaço Necessário:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Espaço Disponível:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar torrente de uma URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coloque a URL do torrent para download"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Atenção - todos os arquivos recebidos deste torrent serão excluídos!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha um arquivo .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos Torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha um diretório para download"
|
668
po/ro.po
Normal file
668
po/ro.po
Normal file
@ -0,0 +1,668 @@
|
||||
# Romanian translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Claudiu Radut <claudius@sparetimegroup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:30+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Parteneri:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Surse Complete:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Mărime Totală:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Total Descărcat:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Descărcat in această sesiune:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Răspuns Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Stare Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Următoarea Actualizare:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Porţiuni:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "Total Donat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Raţia</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Donat în Această Sesiune:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rata Descărcare:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rata Donare:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalii"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Parteneri"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fişiere"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Adaugă Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Adaugă Torrent din URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Înlătură Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Înlatura Descărcate"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editează"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Extensii"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vizualizare"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Bara cu unelte"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Coloane"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mărime"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stare"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Surse Complete"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descărcat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Donat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Timp Rămas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Raţia"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajutor"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Înlătură Torrentele Descărcate"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Start / Pauză"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Mută Torrent în sus"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Mută Torrent în jos"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Viteza Descărcare"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr "Viteza Donare"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Eşti sigur că vrei să înlaturi torrentele selectate din Deluge?</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr "Şterge fişierele descărcate"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Arată/Ascunde"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Adaugă un Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Înlatură Torrentele Descărcate"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Salvează toate descărcările în:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Foloseşte alocarea compactă a spaţiului"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Reţea"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Activează iconiţa din tray"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimizează in tray la închidere"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Infinit"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Eroare: nici un Navigator Web găsit"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Fişierul nu a fost găsit"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Arată / Ascunde Fereastra"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nescunoscut"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Raţie"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Adresă IP"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Procent Descărcare"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Viteza Descărcare"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Viteza Donare"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nume fişier"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Decalaj"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din anumite motive, starea precedentă nu a putut fi încarcată, astfel o "
|
||||
"stare nouă a fost incărcată."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "Doreşti reîncărcarea sesiunii precedente de descărcare?"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conexiuni"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Adaugă torrent din URL"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Adaugă URL-ul .torrent-ului de descărcat"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenţie - toate fişierele descărcate ale acestui torrent vor fi şterse!"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Extensie"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Alege un fişier .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Fişiere torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Toate fişierele"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Alege un director pentru descărcare"
|
585
po/ru.po
585
po/ru.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nyo <nadako@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Force <ForceFromSab@narod.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Осталось до завершения:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Имя:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Пиры:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Сидеры:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Полный размер:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Всего загружено:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Загружено за этот сеанс:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Трекер:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ответ трекера:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Статус трекера:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Части:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Всего роздано:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Роздано за сессию:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Использовать компактное резервирование:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Использовать компактное размещение</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Скорость закачки:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Скорость раздачи:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Подробнее"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Пиры"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Отчёт"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Добавить торрент"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Добавить торрент из URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Удалить торрент"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Очистить завершённые"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Правка"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Вид"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Панель"
|
||||
msgstr "Панель инструментов"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Столбцы"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Раздающие"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Раздача"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Оставшееся время"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Рейтинг"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Справка"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Удалить завершённые торренты"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Старт/Пауза"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Вверх в очереди"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Вниз в очереди"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Установки"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Скорость скачивания"
|
||||
@ -210,213 +226,375 @@ msgstr "Удалить скачаные файлы"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показать/Скрыть"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Добавить торрент..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Удалить завершённые"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "настройки Gtk"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Меню настройки"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Включить иконку в системном лотке"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Спрашивать о сохранении каждой загрузки"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Сворачивать в системный лоток при закрытии"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Сохранять все загрузки в:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Спрашивать куда сохранить каждую загрузку"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr "<b>Расположение загрузки</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Место сохранения"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr "Максимальное количество потоков на активный торрент:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr "Количество одновременно загружаемых торрентов. 0 - без ограничений."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr "Торренты"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прекратить раздачу торрентов\n"
|
||||
"когда рейтинг достигнет:"
|
||||
"Компактное размещение позволяет занимать место на жестком диске по мере "
|
||||
"загрузки частей торрента."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Раздача"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Использовать компактное резервирование"
|
||||
msgstr "Использовать компактное размещение"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Хранилище"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Компактное размещение</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общее"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr "Перемещать торренты вниз списка при начале раздачи"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Пробовать с:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Прекратить раздачу торрентов при их рейтинге больше чем:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "в:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>Раздача</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr "Максимум соединений:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Максимально допустимое число соединений. -1 - без ограничений."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr "Слоты раздачи:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Максимальное количество слотов для раздачи. -1 - без ограничений."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость скачивания (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальная скорость загрузки для всех торрентов. -1 - без ограничений."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость раздачи (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. -1 - без ограничений"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Использование канала</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Загрузки"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Изменения вступят в силу после перезапуска Deluge.</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "От:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "до:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr "Активный порт:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Проверить порт"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "Проверка активного порта"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Порт TCP"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr "<b>TCP-порт</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 значит без ограничения)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Распространение хэш-таблиц может увеличить количество активных соединений."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "КБ/с"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr "Разрешить прямые соединения"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr "Максимальное число прямых соединений:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Слоты раздачи"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr "<b>Прямое соединение</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Максимум соединений"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Канал "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr "UT PeX"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr "<b>Сетевые дополнения</b> - Всегда вкл."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Входящий:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключен\n"
|
||||
"Включен\n"
|
||||
"Ускорен"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr "Исходящий:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "Предпочтительно для шифрования всего потока"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Уровень:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вручную\n"
|
||||
"Любой\n"
|
||||
"Полный поток"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Шифрование</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Сеть"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Включить иконку в системном трее"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Сворачивать в системный трей при закрытии"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Управление дополнениями"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr "Защитить паролем вызов программы из системного трея"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr "<b>Системный трей</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr "Интервал обновления интерфейса (в секундах)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Прочее"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr "СтартПауза"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Обновить трекер"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя граница"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя граница"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Бесконечность"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Ошибка: не найден веб-браузер"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Файл не найден"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Показать/Скрыть окно"
|
||||
msgstr "Показать / Скрыть окно"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Дополнение"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr "Deluge заблокирован"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deluge защищен паролем.\n"
|
||||
"Чтобы открыть главное окно введите пароль"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Осталось"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Рейтинг"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Запустить"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Приостановить"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-адрес"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Процент готовности"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Скорость скачивания"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Скорость раздачи"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Смещение"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
@ -424,47 +602,74 @@ msgstr ""
|
||||
"По какой-то причине, предыдущее состояние загрузить не удалось, поэтому было "
|
||||
"загружено состояние по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "Вы хотите попытаться перезагрузить закачки предыдущей сессии?"
|
||||
msgstr "Вы хотите попытаться восстановить закачки предыдущей сессии?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Выберете папку для загрузок"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Соединения"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Клиент Bittorrent Deluge"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка во время добавления торрента. Возможно ваш .torrent файл "
|
||||
"поврежден."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr "Добавленный торрент уже находится в Deluge"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr "Недостаточно свободного места на диске для завершения закачки."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Необходимо места:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Доступно места:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Добавить торрент из URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Введите URL файла .torrent для скачивания"
|
||||
msgstr "Введите адрес файла .torrent для скачивания"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Модуль"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включен"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Укажите файл .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Файлы .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Все файлы"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Укажите папку для сохранения"
|
657
po/sk.po
657
po/sk.po
@ -3,194 +3,209 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# Martin <loptosko AT gmail DOT com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 15:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin <loptosko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:38+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Predpokladaný zostávajúci čas:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Peeri:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seederi:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Celková veľkosť:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Celkom stiahnuté:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Stiahnuté počas tohoto sedenia:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Odpoveď trackeru:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Stav trackeru:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Najbližšie oznámenie:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Diely:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Celkom odoslané:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pomer zdieľania</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Odoslané počas tohoto sedenia:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Používať kompaktú alokáciu pamäte:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Miera sťahovania:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rýchlosť sťahovania:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Miera odosielania:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rýchlosť odosielania:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peerov"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Súbor"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Pridať torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Pridať torrent z URL"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Odstrániť torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Vyčistiť dokončené"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Úpravy"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Moduly"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Panel nástrojov"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Stĺpce"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Seederov"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Sťahovanie"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Odosielanie"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Zostáva"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Pomer zdieľania"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomocník"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Vyčistiť dokončené torrenty"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Spustiť alebo prerušiť"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Vpred vo fronte"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Dozadu vo fronte"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Rýchlosť sťahovania"
|
||||
@ -216,11 +231,11 @@ msgstr "Zobraziť/Skryť"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Pridať torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Vyčistiť dokončené"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-preferences"
|
||||
|
||||
@ -228,251 +243,511 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Okno nastavení"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Voľby"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Ukladať všetky sťahovania do:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Spýtať sa, kam uložiť jednotlivé sťahovania"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Uložiť umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prestať seedovať torrenty, keď\n"
|
||||
"ich pomer zdieľania dosiahne hodnotu:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Seedovanie"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Použiť kompaktú alokáciu pamäte"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Pamäť"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Skúšať od:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "do:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktívny port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Testovať port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 pre neobmedzené)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maximálna miera sťahovania:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Miesta pre odosielanie"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "Maximum pripojení"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maximálna miera odosielania:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Pripojenie "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieť"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Správca modulov"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Veľmi dlho"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Chyba: nebol nájdený webový prehliadač"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "Súbor nebol nájdený"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Zobraziť / Skryť okno"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povolený"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámy"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Pomer"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP adresa"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Množstvo dát"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Miera sťahovania"
|
||||
msgstr "Rýchlosť sťahovania"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Miera odosielania"
|
||||
msgstr "Rýchlosť odosielania"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Názov súboru"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Odstup"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Priebeh"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predchádzajúci stav nebolo možné načítať, a preto bol načítaný prázdny stav."
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr "Chcete vykonať obnovu sťahovaní z predchádzajúceho sedenia?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "Vyberte adresár na sťahovanie"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Pripojenia"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge - Klient siete bittorrent"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Pridať torrent z URL"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Zadajte URL adresu súboru .torrent, ktorý chcete stiahnuť"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozornenie - všetky stiahnuté súbory z tohoto torrentu budú odstránené!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povolený"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Vyberte súbor s príponou .torrent"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent súbory"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Všetky súbory"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Vyberte priečinok, kam sťahovať dáta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Predpokladaný zostávajúci čas:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Používať kompaktú alokáciu pamäte:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_File"
|
||||
#~ msgstr "_Súbor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#~ msgstr "Okno nastavení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Voľby"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#~ msgstr "Spýtať sa, kam uložiť jednotlivé sťahovania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Location"
|
||||
#~ msgstr "Uložiť umiestnenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stop seeding torrents when\n"
|
||||
#~ "their share ratio reaches:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prestať seedovať torrenty, keď\n"
|
||||
#~ "ich pomer zdieľania dosiahne hodnotu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seeding"
|
||||
#~ msgstr "Seedovanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Storage"
|
||||
#~ msgstr "Pamäť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try from:"
|
||||
#~ msgstr "Skúšať od:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "to:"
|
||||
#~ msgstr "do:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active port:"
|
||||
#~ msgstr "Aktívny port:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Test Port"
|
||||
#~ msgstr "Testovať port"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP Port"
|
||||
#~ msgstr "TCP port"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>(-1 pre neobmedzené)</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KB/s"
|
||||
#~ msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload Slots"
|
||||
#~ msgstr "Miesta pre odosielanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Connections"
|
||||
#~ msgstr "Maximum pripojení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bandwidth "
|
||||
#~ msgstr "Pripojenie "
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-cancel"
|
||||
#~ msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-ok"
|
||||
#~ msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin Manager"
|
||||
#~ msgstr "Správca modulov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-close"
|
||||
#~ msgstr "gtk-close"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose the download directory for"
|
||||
#~ msgstr "Vyberte adresár na sťahovanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Manage Plugins"
|
||||
#~ msgstr "_Moduly"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
|
||||
#~ msgstr "Maximálny počet sťahovaní:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Progress"
|
||||
#~ msgstr "Priebeh"
|
||||
#~ msgstr "Maximálny počet sťahovaní:"
|
563
po/sl.po
563
po/sl.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DvoglavaZver <smolej.peter@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mitja Pagon <mitja.pagon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:48+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Predviden Čas do Konca:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Soležniki:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Semena:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Skupna Velikost:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Skupaj prejeto:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prejeto to sejo:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sledilnik:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Odgovor Sledilnika:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Stanje Sledilnika:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Naslednji Razglas:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kosi:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Skupno Oddano:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Delilno Razmerje:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Oddano To Sejo:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hitrost Prejemanja:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hitrost Oddajanja:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Vrstniki"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Odstrani torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Počisti končane prenose"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Uredi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Vtičniki"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Pogled"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Orodna vrstica"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Stolpci"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Sejalci"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Prejemanje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Oddajanje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Preostali čas"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Delilno razmerje"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomoč"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Odstrani končane torrente"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Zaženi / Premor"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Postavi v vrsti gor"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Postavi v vrsti dol"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "Hitrost Prejemanja"
|
||||
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr "Pokaži/Skrij"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Dodaj Torrent..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Odstrani Končane"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-nastavitve"
|
||||
|
||||
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-nastavitve"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-izhod"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge nastavitve"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Pomanjšaj v pladenj ob izhodu"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Shrani vse prenose v:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Vprašaj me kam na shranim vsak prenos"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Shrani na Mesto"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "Prenehaj s sejanjem torrentov ko delilno razmerje doseže:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Sejanje"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Shramba"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Poskusi iz:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "v:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktivna Vrata:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Testiraj Vrata"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "Vrata TCP"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 je neomejeno)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "Maks. hitrost prejemanja:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Oddajna Mesta"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "Maks. hitrost oddajanja:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Pasovna Širina "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Omrežje"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-prekliči"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-v redu"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Pomanjšaj v pladenj ob izhodu"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Upravljalec Vtičnikov"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-zapri"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "Osveži sledilnik"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Neskončno"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Napaka: spletni brskalnik ni najden"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Pokaži / Skrij Okno"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Vtičnik"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Omogočeno"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznan"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Razmerje"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Naslov"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Odjemalec"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Odstotek zaključenosti"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "Hitrost Prejemanja"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Hitrost Oddajanja"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Odmik"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Opravljeno"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Povezave"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent Odjemalec"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "Vnesi URL naslov .torrent datoteke, ki jo želite prenesti"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Opozorilo - vse prejete datoteke za ta torrent bodo izbrisane!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Vtičnik"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Omogočeno"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Izberi .torrent datoteko"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Vse datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Izberi mapo za prenos"
|
489
po/sr.po
489
po/sr.po
@ -8,190 +8,206 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kliklik <marko.markovic@maccommedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:49+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Vršnjaci"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličina"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Sejači"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -229,238 +245,415 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Procenjeno vreme"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
658
po/ta.po
Normal file
658
po/ta.po
Normal file
@ -0,0 +1,658 @@
|
||||
# Tamil translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cnu <srinivasanr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>முன்னேற்றம்</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>பெயர்:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>துண்டுகள்:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "கோப்புக்கள்"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "கருவிப்பெட்டி"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "தகுதி"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_உதவி"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "துவங்கு"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "காட்டு/மறை"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "டெலூஜ் விருப்பத் தேர்வுகள்"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr "<b>விதைத்தல்</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "பதிவிறக்கங்கள்"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "வலையமைப்பு"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr "<b>செயல்திறன்</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "ஏனையவை"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "வரிசை"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "தெரியாதவை"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "பெயர்"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "தொடங்கு"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "வாங்கி"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "முடிக்கப்பட்ட விகிதம்"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "முன்னேற்றம்"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "இணைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "டெலூஜ் பிட்டாரெண்ட் வாங்கி"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
658
po/tlh.po
Normal file
658
po/tlh.po
Normal file
@ -0,0 +1,658 @@
|
||||
# Klingon; tlhIngan-Hol translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Anderson <computerjoe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Klingon; tlhIngan-Hol <tlh@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:45+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "Hev:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "noch:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "jangvam noch:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "Dotlhvam noch:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
570
po/tr.po
570
po/tr.po
@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: webdr <inf@langturk.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: srtck <sertac.kanaci@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:29+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kalan Zaman:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Eşler:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kaynaklar:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Toplam Boyut:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Toplam İndirilen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bu oturumda gönderilen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>İzleyici:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>İzleyici Cevabı:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>İzleyici Durumu:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sonraki Duyuru:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Parçalar:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Toplam Gönderilen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Paylaşım Oranı:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bu Oturumda Gönderilen:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Katı depolama ataması kullan:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>İndirme Hızı:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gönderme Hızı:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Eşler"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dosyalar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Dosya"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent Ekle"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "URL'den Torrent Ekle"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent Kaldır"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "Tamamlananları Temizle"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Düzen"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Eklentiler"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Görünüm"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Araç Çubuğu"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Sütunlar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Boyut"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "Kaynaklar"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "İndir"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Gönder"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "Kalan Süre"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "Paylaşım Oranı"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Yardım"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "Biten Torrentleri Temizle"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "Başlat / Duraklat"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Sıradaki Torrent Yukarı"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Sıradaki Torrent Aşağı"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "İndirme Hızı"
|
||||
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Göster/Gizle"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "Torrent Ekle..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "Bitenleri Temizle"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-tercihleri"
|
||||
|
||||
@ -230,240 +246,416 @@ msgstr "gtk-tercihleri"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-çıkış"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "Tercihler"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge Seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Kapattığımda simge durumuna küçült"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "Tüm indirmeleri kaydet:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "Her indirmeyi nereye kaydedeceğimi sor"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "Kayıt Konumu"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak olunan torrentlerin\n"
|
||||
"paylaşım oranı bu değere ulaşınca durdur:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Kaynak/Gönderiliyor"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "Katı depolama ataması kullan"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Saklama"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "Burdan dene:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "buraya:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "Aktif port:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "Portu Test Et"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP Portu"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 sınırsız demektir)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/s"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "En Yüksek İndirme Hızı:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "Gönderme Slotları"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "En Yüksek Gönderme Hızı:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "Band Genişliği "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Ağ"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-İptal"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-Tamam"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "Kapattığımda simge durumuna küçült"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-kapat"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Sonsuzluk"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "Hata: tarayıcı bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya Bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Göster / Gizle"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Eklenti"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "İsim"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Kalan Süre"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Oran"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Adresi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "İstemci:"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Tamamlanma Yüzdesi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "İndirme Hızı"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "Gönderme Hızı"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Dosya adı"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Konum"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "İlerleme"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir önceki oturumda indirilenleri yeniden yüklemeyi denemek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Bağlantılar"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge Bittorrent İstemcisi"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "URL'den torrent ekle"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "İndireceğiniz .torrent'in URL'sini girin"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "Uyarı - Bu torrente ait indirilen dosyaların tümü silinecek!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Eklenti"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "Bir .torrent dosyası seçin"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent Dosyaları"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tüm dosyalar"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Bir indirme dizini seçin"
|
658
po/uk.po
Normal file
658
po/uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,658 @@
|
||||
# Ukrainian translation for deluge
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergii Golovatiuk <serj_golova@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:44+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Наступний анонс:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||||
msgid "Upload Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr ""
|
573
po/zh_CN.po
573
po/zh_CN.po
@ -8,191 +8,207 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 18:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: darh00 <darren.hoo@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rainofchaos <rainofchaos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:20+0000\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>估计剩余时间</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr "<b>进度:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>名称:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr "<b>ETA:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>连接数</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>种子数</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>总大小</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>总下载量</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>该会话下载量</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker 响应:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker 状态:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>下次通报:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>块:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>总上传量</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>分享率</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>该会话上传量</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>使用紧凑的存储分配</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>使用紧凑分配:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>下载速度</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>上传速度</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "详细信息"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "连接数"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "对数"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "添加种子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "从网址添加种子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "删除种子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "清除已完成的文件"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
msgstr "编辑(_E)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视图(_V)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "工具栏"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "种子数"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "上传"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "剩余时间"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "分享率"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "清除已完成种子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "开始 / 停止"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "下载速度"
|
||||
@ -219,11 +235,11 @@ msgstr "显示/隐藏"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "添加种子..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "清除已完成的"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-设定"
|
||||
|
||||
@ -231,242 +247,417 @@ msgstr "gtk-设定"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "偏好对话框"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge首选项"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "启用系统托盘图标"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "默认所有文件保存在:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "每次下载前询问我保存路径"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "保存路径"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr "当分享率达到时停止做种"
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "做种"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "使用紧凑的存储分配"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "存储"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "活动端口:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "从"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "收件人:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "测试端口"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP 端口"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "(-1表示无限)"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "最高下载速度:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
msgstr "最大连接数"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "最高上传速度:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "带宽 "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "启用系统托盘图标"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "好"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "插件管理器"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "更新 Tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "无穷"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "错误: 没有找到Web浏览器"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr "找不到文件"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "显示 / 隐藏 窗口"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知的"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "估计剩余时间"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP地址"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "客户端"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "完成百分比"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "下载速度"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "上传速度"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "偏移量"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr "选择下载目录"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "连接数"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge BT下载客户端"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "从URL添加种子"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "输入种子的URL下载"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "警告 - 该种子所有下载的文件将会被删除"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "选择种子文件"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent 文件"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "请选择下载存储目录"
|
619
po/zh_TW.po
619
po/zh_TW.po
@ -7,193 +7,209 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 07:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cwchien <e.cwchien@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||||
msgstr "<b>預計剩餘時間:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:87
|
||||
msgid "<b>Progress:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:101
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr "<b>名稱:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:180
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr "<b>用戶數:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:194
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr "<b>種子數:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:206
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr "<b>總大小:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>總共下載:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:230
|
||||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>這次作業階段共下載:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:278
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>伺服器:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:290
|
||||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||||
msgstr "<b>伺服器回應:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:302
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr "<b>區塊:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:366
|
||||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>總共上傳:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:404
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr "<b>分享率:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:418
|
||||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||||
msgstr "<b>這次作業階段共上傳:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:480
|
||||
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:504
|
||||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>下載頻寬:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:528
|
||||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||||
msgstr "<b>上傳頻寬:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "細節"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "用戶數"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:618
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "檔案 (_F)"
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:653
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr "新增種子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||||
msgstr "從超連結新增種子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "移除種子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
msgid "Clear Completed"
|
||||
msgstr "清除已完成的下載"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:771
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "編輯 (_E)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "檢視 (_V)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:816
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "工具列"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:834
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "行"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||||
#: src/delugegtk.py:479
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
|
||||
#: src/interface.py:485
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr "種子數"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||||
#: src/delugegtk.py:705
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
|
||||
#: src/interface.py:652
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "上傳"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr "剩餘時間"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr "分享率"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:922
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "說明 (_H)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1006
|
||||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
msgstr "清除已完成的種子"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1028
|
||||
msgid "Start / Pause"
|
||||
msgstr "開始 / 暫停"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1041
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "佇列中種子上移"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "佇列中種子下移"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1077
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||||
msgid "Download Speed"
|
||||
msgstr "下載速度"
|
||||
@ -219,11 +235,11 @@ msgstr "顯示 / 隱藏"
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr "新增種子..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr "清除已完成的下載"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:212
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "偏好設定"
|
||||
|
||||
@ -231,241 +247,416 @@ msgstr "偏好設定"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||||
msgid "Preferences Dialog"
|
||||
msgstr "偏好設定對話框"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr "Deluge 偏好設定"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "啟用系統列圖示"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:53
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "關閉時最小化到系統列"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "選項"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:65
|
||||
msgid "Save all downloads to:"
|
||||
msgstr "儲存所有下載至:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||||
msgstr "每次都問我下載到何處"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||||
msgid "Save Location"
|
||||
msgstr "儲存位置"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||||
"their share ratio reaches:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:95
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當分享率達到下列值\n"
|
||||
"就停止作種:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "正在作種"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:126
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:156
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||||
"the pieces downloaded so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:185
|
||||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||||
msgstr "使用壓縮儲存"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:195
|
||||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:226
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||||
msgid "Try from:"
|
||||
msgstr "測試從:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:238
|
||||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||||
msgid "to:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||||
msgid "Maximum Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:315
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:335
|
||||
msgid "Upload Slots:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:342
|
||||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||||
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:373
|
||||
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:403
|
||||
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:425
|
||||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:450
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:537
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "從:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:560
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "到:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||||
msgid "Active port:"
|
||||
msgstr "啟用的埠:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:585
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "測試連接埠"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||||
msgid "TCP Port"
|
||||
msgstr "TCP 連接埠"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||||
msgstr "<i>(-1 表示無限制)</i>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||||
msgid "KB/s"
|
||||
msgstr "KB/秒"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
msgstr "最大下載頻寬:"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||||
msgid "Upload Slots"
|
||||
msgstr "上傳線程"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||||
msgid "Maximum Connections"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:613
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
msgstr "最大上傳頻寬:"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||||
msgid "Bandwidth "
|
||||
msgstr "頻寬 "
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:665
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:666
|
||||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:678
|
||||
msgid "Max number of DHT connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:709
|
||||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:743
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||||
msgid "UT PeX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:784
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:824
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabled\n"
|
||||
"Enabled\n"
|
||||
"Forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||||
msgid "Outbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:885
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Either\n"
|
||||
"Full Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:915
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:946
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "網路"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:986
|
||||
msgid "Enable system tray icon"
|
||||
msgstr "啟用系統列圖示"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:999
|
||||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||||
msgstr "關閉時最小化到系統列"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "插件管理員"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
|
||||
msgid "Password protect system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
|
||||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
|
||||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "StartPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:27
|
||||
msgid "Update Tracker"
|
||||
msgstr "更新伺服器"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:44
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:54
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:85
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:101
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "無限制"
|
||||
|
||||
#: src/dcommon.py:105
|
||||
#: src/common.py:108
|
||||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||||
msgstr "錯誤:找不到網頁瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: src/deluge.py:332
|
||||
#: src/core.py:316
|
||||
msgid "File was not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法找到該檔案"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:173
|
||||
#: src/interface.py:195
|
||||
msgid "Show / Hide Window"
|
||||
msgstr "顯示 / 隱藏視窗"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:250
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
#: src/interface.py:237
|
||||
msgid "Deluge is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:252
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已啟用"
|
||||
#: src/interface.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:340
|
||||
#: src/interface.py:333
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:348
|
||||
#: src/interface.py:341
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:356
|
||||
#: src/interface.py:348
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "預計完成時間"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:349
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "分享率"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:465
|
||||
#: src/interface.py:424
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:471
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP 位址"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:466
|
||||
#: src/interface.py:472
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "用戶端"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:467
|
||||
#: src/interface.py:473
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "已完成百分率"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:468
|
||||
#: src/interface.py:474
|
||||
msgid "Download Rate"
|
||||
msgstr "下載頻寬"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:469
|
||||
#: src/interface.py:475
|
||||
msgid "Upload Rate"
|
||||
msgstr "上傳頻寬"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:478
|
||||
#: src/interface.py:484
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:480
|
||||
#: src/interface.py:486
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "偏移量"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:668
|
||||
#: src/interface.py:487
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "進度"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||||
"has been loaded for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "因為某個緣故,上一次的狀態無法載入,因此已為您載入一個新的狀態"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:670
|
||||
#: src/interface.py:624
|
||||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您想要重新載入上個作業階段的下載嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:679
|
||||
msgid "Choose the download directory for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||||
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "連接數"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:703
|
||||
#: src/interface.py:650
|
||||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||||
msgstr "Deluge BT 用戶端"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:891
|
||||
#: src/interface.py:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:851
|
||||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:855
|
||||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:856
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:857
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:866
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
msgstr "從超連結新增種子"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:895
|
||||
#: src/interface.py:870
|
||||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||||
msgstr "請輸入超連結以便下載種子檔"
|
||||
|
||||
#: src/delugegtk.py:959
|
||||
#: src/interface.py:935
|
||||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||||
msgstr "警告 - 此種子下載的所有檔案將被刪除!"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:71
|
||||
#: src/dialogs.py:128
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:130
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已啟用"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:236
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
msgstr "請選取一個種子檔"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:76
|
||||
#: src/dialogs.py:241
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "種子檔"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:80
|
||||
#: src/dialogs.py:245
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "所有檔案"
|
||||
|
||||
#: src/dgtk.py:97
|
||||
#: src/dialogs.py:262
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
|
||||
@ -475,9 +666,6 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "U/L"
|
||||
#~ msgstr "上傳"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ETA"
|
||||
#~ msgstr "預計完成時間"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share %"
|
||||
#~ msgstr "分享率"
|
||||
|
||||
@ -604,6 +792,9 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "Queued"
|
||||
#~ msgstr "已排入佇列"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seeding"
|
||||
#~ msgstr "正在作種"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting to check"
|
||||
#~ msgstr "等待測試"
|
||||
|
||||
@ -658,12 +849,12 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "Mark 'Download'"
|
||||
#~ msgstr "標記為 '下載'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>名稱:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>完成率:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
|
||||
#~ msgstr "從檔案新增種子 ..."
|
||||
|
||||
@ -694,8 +885,8 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "Translate This Application..."
|
||||
#~ msgstr "翻譯這個應用程式..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Tracker"
|
||||
#~ msgstr "更新伺服器"
|
||||
#~ msgid "_File"
|
||||
#~ msgstr "檔案 (_F)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Manage Plugins"
|
||||
#~ msgstr "管理插件 (_M)"
|
||||
@ -703,6 +894,9 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "_Update Tracker"
|
||||
#~ msgstr "更新伺服器 (_U)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin Manager"
|
||||
#~ msgstr "插件管理員"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-about"
|
||||
#~ msgstr "關於"
|
||||
|
||||
@ -724,21 +918,24 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>TCP 埠:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active port:"
|
||||
#~ msgstr "啟用的埠:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||||
#~ msgstr "當分享率達到這數值時自動停止作種:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bandwidth"
|
||||
#~ msgstr "頻寬"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deluge Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Deluge 偏好設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloads"
|
||||
#~ msgstr "下載"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mainline DHT"
|
||||
#~ msgstr "連接 DHT (分散式雜湊表) 網絡"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
|
||||
#~ msgstr "最大下載頻寬:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||||
#~ msgstr "最大上傳頻寬:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
|
||||
#~ msgstr "最大同時下載數:"
|
||||
|
||||
@ -748,14 +945,14 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "Maximum number of connections:"
|
||||
#~ msgstr "最大容許連接數:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a save location for each download"
|
||||
#~ msgstr "為每個下載選擇儲存位置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To:"
|
||||
#~ msgstr "到:"
|
||||
#~ msgid "Test Port"
|
||||
#~ msgstr "測試連接埠"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try from:"
|
||||
#~ msgstr "測試從:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
|
||||
#~ msgstr "使用壓縮儲存 (節省空間)"
|
||||
@ -910,6 +1107,12 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
|
||||
#~ msgid "gtk-add"
|
||||
#~ msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-cancel"
|
||||
#~ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-ok"
|
||||
#~ msgstr "確定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-remove"
|
||||
#~ msgstr "移除"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user