synch po files with launchpad

This commit is contained in:
Marcos Pinto 2007-06-27 20:32:37 +00:00
parent f2a38204d7
commit c566ff7231
45 changed files with 19830 additions and 7356 deletions

670
po/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,670 @@
# Arabic translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 03:54+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamed.m.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:13+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>المنجز:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>:الاسم</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>الزمن المتوقع للانتهاء</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>النظراء:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>الناثرون:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>الحجم الكلي:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>إجمالي المُنزل:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>المنزل في هذه الجلسة:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>المتعقب:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>رد المتعقب:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>حالة المتعقب:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>الإعلان التالي:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>القطع:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>إجمالي المرفوعات:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>نسبة المشاركة:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>رفع في هذه الجلسة:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>استخدم التخصيص المضغوط:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>معدل التنزيل:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>معدل الرفع:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "نظراء"
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "السجل"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr "_تورينت"
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "أضف تورينت"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب"
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "أزل التورينت"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "امسح المكتمل"
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_عدل"
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "مقبوسات"
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_اعرض"
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "الأعمدة"
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "المقاس"
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "الحالة:"
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "الناثرون"
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "التنزيل"
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "الرفع"
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "الوقت المتبقي"
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "نسبة المشاركة"
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_المساعدة"
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "امسح ملفات التورينت المنتهية"
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "ابدأ / قف مؤقتا"
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "ادفع التورينت للأعلى"
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "ادفع التورينت للأسفل"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "سرعة الرفع"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>هل تريد فعلا َ‌إزالة ملف(ات) التورينت المختارة من دلوج؟</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "احذف الملفات التي نزلت"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "اظهر/اخفي"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "أضف تورينت..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "امسح المنتهي"
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "تفضيلات-جي‌تي‌ك"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "خروج-جي‌تي‌ك"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "إعدادات دلوج"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "اسأل أين تحُفظ كل تنزيلة"
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "احفظ كل التنزيلات إلى:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>مكان التنزيل</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "عدد ملفات التورينت النشطة المتزامنة الأقصى"
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
"عدد ملفات التورينت النشطة التي سوف يشغلها دلوج. اضبطه 0 ليكون غير محدود"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>ملفات التورينت</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"سوف يخصص التخصيص المضغوط المساحة التي تكفي لحفظ القطع المنزلة حتى آخر وقت‌ "
"(تخصيص مساحة عند الحاجة)"
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "استخدم تخصيص المساحة المضغوط"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>التخصيص المضغوط</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "ادفع ملفات التورينت إلى آخر الطابور عندما يبدأ البذر"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "أوقف بذر الملفات عندما تصل نسبة مشاركاتهم:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>يجري البذر</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "أقصى عدد للإتصالات:"
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "أقصى عدد إتصالات مسموح به. اضبطه -1 ليكون بدون حد"
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr "فتحات الرفع:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr "أقصى عدد لفتحات الرفع . اضيطه -1 لغير محدود"
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "أقصى معدل تنزيل (كيلوبايت/ثانية)"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "أقصى معدل لسرعة التنزيل لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود"
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "أقصى معدل رفع (كيلوبايت/ثانية)"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "أقصى معدل لسرعة الرفع لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود"
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>استعمال الباندويدز</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr "<b>ملاحظة: التغييرات لن تطبق حتى يعاد تشغيل دلوج.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "من:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "المنفذ النشط:"
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "اختبر المنفذ النشط"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>منفذ تي‌سي‌بي</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "قد يرفع الدي‌إتش‌تي كمية الإتصالات النشطة."
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "فعل دي‌إتش‌تي ماين‌لاين (دي‌إتش‌تي برنامج البت‌تورينت الرسمي)"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "أقصى عدد إتصالات دي‌إتش‌تي:"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>دي‌إتش‌تي</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "أب‌نب"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr "UT PeX"
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr "<b>إضافات الشبكة</b> - يعمل دائماً"
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "داخلة:"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"معطب\n"
"مفعل\n"
"مقسور"
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "خارجة:"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "تفضيل تشفير التيار بأكمله"
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "المستوى:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"مصافحة‌يد\n"
"أي الاثنان\n"
"التيار الكامل"
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>التشفير</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "فعل أيقونة صينية النظام"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr "احمي صينية النظام بكلمة مرور"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>صينية النظام</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية (و‌م‌ر) بالثواني"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>الإداء</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "آخر"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr "ابدأ-‌قف‌موقتاً"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "حدث المتعقب"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "الطابور"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr "الأعلى"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "الأعلى"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "الأسفل"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr "القاع"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "بلا‌نهاية"
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "خطأ: لم يتم إيجاد متصفح ويب"
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "لم يتم إيجاد الملف"
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "اظهر / اخفي النافذة"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr "دلوج مقفول"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"دلوج محمي بكلمة مرور.\n"
"لتظهر نافذة دلوج ، ادخل كلمة مرورك من فضلك"
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "غير‌معروف"
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "الوقت المتبقي للإنتهاء (و‌م‌إ)"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "النسبة"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "قف‌مؤقتاً"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان ب‌إ (بروتوكول إنترنت)"
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "العميل"
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "النسبة المكتملة"
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "معدل التنزيل"
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "معدل الرفع"
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "اسم‌الملف"
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "إزاحة"
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "المنجز"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"لسبب أو لآخر ، لم أقدر‍ على تحميل الحالة السابقة‌، لذا فقد حملت حالة فارغة "
"من أجلك."
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "هل ترغب في تجربة إعادة‌تحميل تنزيلات الجلسة السابقة؟"
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "الإتّصالات"
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "دلوج عميل البت‌تورينت"
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إضافة التورينت. هناك احتمال أن يكون الملف فاسد."
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "يبدو أن التورينت الذي أضفته موجود أساساً في دلوج."
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "لا توجد مساحة كافية فارغة على القرص لإكمال تنزيلك."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "المساحة المطلوبة:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "المساحة المتاحة:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب"
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "ادخل عنوان ويب التورينت الذي تريد تنزيله"
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "تحذير - كل الملفات المنزلة من هذا التورينت سوف تحذف!"
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "مقبوس"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "اختر ملف تورينت"
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "ملفات التورينت"
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "اختر مجلد للتنزيل"

659
po/ast.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,659 @@
# Asturian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Dani <danielfrechoso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "Collacies/os compartiendo"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "Collacies/os estendiendo'l archivu"
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "Tamañu Total"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "Toatal Baxau"
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "Baxau n'esta sesión"
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "Rastreador"
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "Respuesta de'l Rastreador"
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "Estado'l Rastreador"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "Prósimo Anunciu"
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "Peazos"
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "Total Subiu"
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "Relación de datos compartios: baxada/subida"
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "Subiu N'esta Sesión"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "Velocidá de Baxada"
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "Velocidá de Subida"
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Collacies/os compartiendo"
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Añade-i un \"Torrent\""
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Añade-i un \"torrent\" dende un enderezu na internet"
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Elimina'l \"Torrent\""
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Llimpia Completaos na Llista"
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "Remanar"
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Gabitos"
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "Vista"
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramientes"
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Comumnes"
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Collacies/os estendiendo'l archivu"
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Baxada"
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tiempu Restante"
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Relación de datos compartios: baxada/subida"
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "Ayuda / Andecha"
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Llimpia \"Torrents\" Completaos na Llista"
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Entamar / Pausar"
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Coloca Esti \"Torrent\" na Frente"
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Coloca Esti \"Torrent\" pa Tras."
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidá de Baxada"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocidá de Subida"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"¿Tas segura/u de que quies borrar los \"torrents\" selecionaos en \"Deluge?"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Borra los archivos selecionaos"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Muestra / Escuende"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Añande-i un \"Torrent\""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Llimpia Completaos na Llista"
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "Preferencies del \"gtk\""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "salir-gtk"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Guarda los archivos baxaos en:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activa el icono del sistema na bandexa."
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimiza pa la bandexa al cerrar"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

662
po/bg.po
View File

@ -8,219 +8,235 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Evgeni Spasov <evgeni@svilen.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:45+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>пиъри</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>сийдъри</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Общ размер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Общо свалени:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Свалени тази сесия:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>тракер</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>тракер статус</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>следващ някои<b/>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>парчета</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>всичко качено</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>споделено</B>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>качено тази сесия</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>свалено съотношение</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>качено съотношение</B>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "детайли"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "пиъри"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "файлове"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "айл"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавяне на торент"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "добави торент от адрес"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Премахване на торент"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
msgstr "изчисти завършеното"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "добавки"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_виж"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
msgstr "тоолбар"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "колони"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "статус"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr ""
msgstr "сиидъри"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
msgstr "остващо време"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Коефицент на споделяне"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Изчистване на приключилите торенти"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
msgstr "старт / пауза"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Нагоре в опашката"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Надолу в опашката"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
msgstr "скорост на сваляне"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
msgstr "скорост на качване"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
msgstr "сигурен ли си ще се изтрие избраният торент"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
msgstr "изтрий сваленият файл"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "покажи / скрий"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
msgstr "добави торент.."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Изчистване на приключилите"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
@ -228,238 +244,474 @@ msgstr ""
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Настройки на Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Запазване на всичко в:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Максимална скорост на качване:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "включи икона в системния панел"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "минимализирай при затваряне"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Обновяване на тракера"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
msgstr "грешка:няма уеб браузер"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "файла не е намерен"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "покажи / скрий прозореца"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/delugegtk.py:356
msgid "Ratio"
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "съотношение"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
msgstr "свалено съотношение"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
msgstr "качено съотношение"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "файл име"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
msgstr "важно.предишната сесия не може да се заредизареди я ти"
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "искаш ли да заредиш предишната сесия"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Битторент клиент Deluge"
#: src/delugegtk.py:891
msgid "Add torrent from URL"
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Добави торент от URL"
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
msgstr "Внимание- Всички свалени файлове на този торент ще се изтрият."
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "добавка"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "включи"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
msgstr "Избери торент фаил"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
msgstr "Торент файлове"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
msgstr "Избери папка за съхранение"
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Оставащо време</b>"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"
#~ msgid "Preferences Dialog"
#~ msgstr "диалог настройки"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "опции"
#~ msgid "Ask me where to save each download"
#~ msgstr "питай ме къде да запазя сваленото"
#~ msgid "Save Location"
#~ msgstr "място на запазване"
#~ msgid ""
#~ "Stop seeding torrents when\n"
#~ "their share ratio reaches:"
#~ msgstr "спри да сеедваш когато сееда |nдостигне съотношение:"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "сиидване"
#~ msgid "Try from:"
#~ msgstr "опитай от"
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "към"
#~ msgid "Active port:"
#~ msgstr "активен порт"
#~ msgid "TCP Port"
#~ msgstr "порт"
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#~ msgstr "<i>(-1 е безлимит)</I>"
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
#~ msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
#~ msgid "Maximum Connections"
#~ msgstr "максимални връзки"
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
#~ msgstr "Максимална скорост на качване:"
#~ msgid "Bandwidth "
#~ msgstr "скорост "
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "Мениджър на приставките"
#~ msgid "Choose the download directory for"
#~ msgstr "избери директория за сваляне"

679
po/ca.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 23:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:09+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Temps restant estimat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Progrés:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Temps estimat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Clients:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Llavors:<b>"
msgstr "<b>Llavors:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Mida total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total baixat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>S'ha baixat en aquesta sessió:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta del rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estat del rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Següent comunicat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Peces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total pujat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Relació a compartir:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>S'ha pujat en aquesta sessió:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilitza emmagatzemament compacte:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilitza l'assignació compacta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Velocitat de baixada:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Velocitat de pujada:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Clients"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Registre"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Afegeix un torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Afegeix un torrent des d'un URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Suprimeix el torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Esborra completat"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Llavors"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Temps restant"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Relació a compartir"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Esborra els torrents finalitzats"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Inicia / Pausa"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Puja el torrent de la cua"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Baixa el torrent de la cua"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocitat de baixada"
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Mostra/Amaga"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Afegiu un torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Esborra els finalitzats"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -229,195 +245,366 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Diàleg de preferències"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Preferències del Deluge"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activa l'icona de la safata del sistema"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Pregunta on desar cada baixada"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimitza a la safata al tancar"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Desa totes les baixades a:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Pregunta on salvar cada baixada"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lloc de baixada</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Destí on desar"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Número màxim de torrents actius simultàniament:"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
"Atura els torrents llavors quan\n"
"la relació de compartició sigui:"
"El número de torrents actius que el Deluge executarà. Establiu a 0 per a "
"il·limitat."
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "S'està compartint"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"L'assignació compacta només assignarà l'emmagatzematge necessari per a "
"mantenir les peces baixades fins ara."
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Utilitza emmagatzemament compacte"
msgstr "Utilitza l'assignació d'emmagatzemament compacte"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Assignació compacte</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Encua els torrents quan siguin comencin a compartir"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Prova des de:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Atura els torrents llavors quan la relació de compartició sigui:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>S'està compartint</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Número màxim de connexions:"
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"El número màxim de connexions permeses. Establiu a -1 per a il·limitat."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr "Ranures de pujada:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"El número màxim de ranures de pujada. Establiu a -1 per a il·limitat."
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "Velocitat màxima de baixada (kB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La velocitat màxima de baixada per a tots els torrents. Establiu a -1 per a "
"il·limitat."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "Velocitat màxima de pujada (kB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La velocitat màxima de pujada per a tots els torrents. Establiu a -1 per a "
"il·limitat."
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Ampla de banda utilitzada</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Nota - Els canvis per a aquestes configuracions s'aplicaran la pròxima "
"vegada que el Deluge s'inicii.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Port actiu:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Comprova el port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Comprova el port actiu"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>Port TCP</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 significa il·limitat)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"La taula de resum distribuïda pot millorar la quantitat de connexions "
"actives."
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Activa la línia principal DHT"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "Número màxim de connexions DHT:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Ranures de pujada"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Connexions màximes"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Ampla de banda "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr "UT PeX"
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr "<b>Extres de xarxa</b> - Sempre activat"
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrada:"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Desactivat\n"
"Activat\n"
"Forçat"
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "Sortida:"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Preferir xifrar tot el flux"
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Negociació\n"
"Qualsevol\n"
"Tot el flux"
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Xifratge</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activa l'icona de la safata del sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimitza a la safata al tancar"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de connectors"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Protegir amb contrasenya la safata del sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Safata del sistema</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Interval d'actualització del GUI (segons)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Rendiment</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr "IniciaPausa"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Actualitza el rastrejador"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "En cua"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr "Al principi"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Puja"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "Baixa"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr "Al final"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infinit"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "S'ha produït un error, no es troba el navegador web"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "El fitxer no s'ha trobat"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Mostra / Amaga la finestra"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr "El Deluge està bloquejat"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"El Deluge està protegit amb contrasenya.\n"
"Per a mostrar la finestra del Deluge, introduïu la contrasenya"
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Temps estimat"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Relació"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentatge acabat"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Velocitat de baixada"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Velocitat de pujada"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
@ -425,58 +612,165 @@ msgstr ""
"Per algun motiu, l'estat anterior no s'ha pogut carregar, per tant s'ha "
"carregat un estat en blanc."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Voleu provar de carregar les baixades de la sessió prèvia?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Seleccioneu el directori de baixades per"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client bittorrent"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Ha succeït un error mentre s'intentava afegir el torrent. És possible que el "
"fitxer .torrent sigui corrupte."
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "El torrent que heu afegit ja semblà estar en el Deluge."
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "No hi ha suficient espai lliure al disc per a completar la baixada."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "Espai necessari:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "Espai disponible:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Afegiu un torrent des d'un URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Introduïu el URL des d'on baixar el .torrent"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Atenció - tots els fitxers baixats d'aquest torrent seran esborrats"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Fitxers torrent"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"
#~ msgid "_Manage Plugins"
#~ msgstr "_Configura els connectors"
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#~ msgstr "<b>Utilitza emmagatzemament compacte:</b>"
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Temps restant estimat:</b>"
#~ msgid "Preferences Dialog"
#~ msgstr "Diàleg de preferències"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions"
#~ msgid "Ask me where to save each download"
#~ msgstr "Pregunta on salvar cada baixada"
#~ msgid "Save Location"
#~ msgstr "Destí on desar"
#~ msgid ""
#~ "Stop seeding torrents when\n"
#~ "their share ratio reaches:"
#~ msgstr ""
#~ "Atura els torrents llavors quan\n"
#~ "la relació de compartició sigui:"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "S'està compartint"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Emmagatzemament"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Try from:"
#~ msgstr "Prova des de:"
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "a:"
#~ msgid "Active port:"
#~ msgstr "Port actiu:"
#~ msgid "Test Port"
#~ msgstr "Comprova el port"
#~ msgid "TCP Port"
#~ msgstr "Port TCP"
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#~ msgstr "<i>(-1 significa il·limitat)</i>"
#~ msgid "KB/s"
#~ msgstr "KB/s"
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
#~ msgstr "Número màxim de baixades:"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progrés"
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
#~ msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
#~ msgid "Upload Slots"
#~ msgstr "Ranures de pujada"
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
#~ msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
#~ msgid "Bandwidth "
#~ msgstr "Ampla de banda "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "Gestor de connectors"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "Velocitat de baixada"
@ -484,9 +778,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "Velocitat de pujada"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "Temps estimat"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "% compartit"
@ -667,9 +958,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
#~ msgid "Mark 'Download'"
#~ msgstr "Marca 'Baixar'"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nom:</b>"
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
#~ msgstr "<b>Percentatge realitzat:</b>"
@ -703,9 +991,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Actualitza el rastrejador"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "_Actualitza el rastrejador"
@ -736,12 +1021,6 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Ampla de banda"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Preferències del Deluge"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Baixades"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "Línia principal DHT"
@ -751,15 +1030,9 @@ msgstr "Seleccioneu un directori per a les baixades"
#~ msgid "Maximum number of connections:"
#~ msgstr "Número màxim de connexions:"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altres"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "Seleccioneu un lloc de desat per a cada baixada"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
#~ msgstr "Utilitza emmagatzemament compacte (estalvia espai)"

513
po/cs.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 06:05+0000\n"
"Last-Translator: dwori <dwori@khnet.info>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:47+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peeru"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Přidej Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Obnov torren"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Edituj"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seedu"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Poměr sdílení"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Vyčisti dokkončené torrenty"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Posuň torrent dolů"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Posuň torrent nahoru"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Vyčisti dokončené"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-nastaveni"
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-nastaveni"
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge nastavení"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Ulož všechny stahované soubory do:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeduje"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximální rychlost downloadu:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximální rychlost uploadu:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-zrus"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Obnov tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorent Client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

590
po/da.po
View File

@ -8,188 +8,208 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 14:57+0000\n"
"Last-Translator: dylansmrjones <kristian@herkild.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Kerberos <e.boxen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:17+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Fremgang:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Navn:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Anslået resterende tid:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:180
#, fuzzy
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Lurere:</b>"
msgstr "<b>Modparter:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Såmaskiner:</b>"
msgstr "<b>Udgivere:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Samlet størrelse:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Modtaget i alt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Modtaget i denne session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trackersvar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Trackerstatus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Næste annoncering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Stykker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Sendt i alt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsforhold:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Sendt i denne session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "Brug kompakt pladstildeling:"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>Brug kompakt tildeling:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "Modtagehastighed"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "Sendehastighed"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Lurere"
msgstr "Modparter"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
#, fuzzy
msgid "_Torrent"
msgstr "_Frøfil"
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
#, fuzzy
msgid "Add Torrent"
msgstr "Tilføj torrent"
msgstr "Tilføj Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Tilføj torrent fra link"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Fjern fuldførte torrents"
msgstr "Fjern fuldførte filer"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinie"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Såmaskiner"
msgstr "Udgivere"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Modtag"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Send"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Resterende tid"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsforhold"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fjern færdige torrents"
msgstr "Fjern færdige Torrentfiler"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Begynd / pause"
msgstr "Start/ pause"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Skub torrent frem i køen"
msgstr "Skub frøfil frem i køen"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Skub torrent tilbage i køen"
msgstr "Skub frøfil tilbage i køen"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
@ -203,7 +223,7 @@ msgstr "Sendehastighed"
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Er du sikker på, du ønsker at fjerne de(n) markerede torrentfil(er) fra "
"<b>Er du sikker på, du ønsker at fjerne de markerede Torrentfiler fra "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
@ -216,209 +236,361 @@ msgstr "Vis/skjul"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Tilføj torrent..."
msgstr "Tilføj torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern færdige torrents"
msgstr "Fjern færdige filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferencer"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Opsætning"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge indstillinger"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivér statusikon"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Spørg om hvor hver fil skal gemmes"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til statusområdet ved lukning"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Gem alle modtagne filer i:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Spørg mig, hvor modtagne filer skal gemmes"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Gemmeplacering</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Gemmeplacering"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Største antal samtidigt aktive torrent"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr "Antal aktive torrent Deluge vil køre. Sæt til 0 for ubegrænset"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"Stop med at seede torrents,\n"
"når deres delingsforhold er på:"
"Kompakt pladstildeling vil kun bruge den nødvendige mængde plads for at "
"kunne hentede dele"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Sår"
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Brug kompakt pladstildeling"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "Kompakt pladstildeling"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Sæt torrent i bunden af kø når de starter med at seede"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Forsøg fra:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Stop torrent når delingsforhold er over"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "til:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "Seeder"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Max antal forbindelser"
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Max antal tilladte forbindelser. sæt til 0 for ubegrænset"
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "Båndbreddebrug"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Bemærk - Ændringer vil blive anvendt næste gang Deluge bliver genstartet"
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Testport"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Test aktiv port"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>TCP Port</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 er ubegrænset)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/sek."
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimal modtagehastighed:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Sendepladser"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Største antal forbindelser"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimal sendehastighed:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Båndbredde "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "indgående"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "udgående"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Foretræk kryptering af hele strømmen"
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "Kryptering"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivér statusikon"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til statusområdet ved lukning"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Modulhåndtering"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "Statusområde"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "GUI opdateringsinterval (sekunder)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "Ydeevne"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Øvrige"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Opdatér tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Uendelig"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Fejl: ingen webbrowser fundet"
msgstr "Fejl: ingen netlæser fundet"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Vis/skjul vindue"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr "Deluge er beskyttet med adgangskode"
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Anslået tid til afslutning"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Forhold"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent færdig"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Modtagehastighed"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Sendehastighed"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Justering"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
@ -426,46 +598,74 @@ msgstr ""
"Af ukendte årsager kunne den tidligere tilstand ikke indlæses. Derfor er en "
"tom tilstand blevet indlæst."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Vil du forsøge at indlæse den tidligere sessions overførsler?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Vælg gem-mappen for"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrentklient"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"En fejl opstod under tilføjelse af torrent-filen, Det er muligt at din "
".torrent fil er beskediget"
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "Den torrent du har tilføjet, er allerede i Deluge"
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "Der er ikke nok diskplads til fuldføre din download"
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "Nødvendig diskplads"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "tilgængelig diskplads"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Tilføj torrent fra link"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Indtast linket til .torrent-filen for at hente"
msgstr "Indtast linken til torrentfilen der skal hentes"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Advarsel! Alle modtagne filer for denne torrent vil blive slettet!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vælg .torrentfil"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-filer"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Vælg en mappe til modtagne filer"

586
po/de.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:59+0000\n"
"Last-Translator: jhasse <jhasse@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 17:42+0000\n"
"Last-Translator: slyon <lukasmaerdian@yahoo.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:53+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Vorraussichtliche Restzeit:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Fortschritt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Name:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Verbleibend:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Gesamtgrösse:</b>"
msgstr "<b>Gesamtgröße:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Gesamt heruntergeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>In dieser Sitzung heruntergeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Antwort:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Stücke:</b>"
msgstr "<b>Teile:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Gesamt hochgeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Tauschverhältnis</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>In dieser Sitzung hochgeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Benutze kompakte Speicherzuweisung:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>Kompakte Speicherzuweisung benutzen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download-Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload-Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hinzufügen"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Abgeschlossene Downloads entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "D/U Verhältnis"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fertige Torrents entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "In Warteschlange hoch"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "In Warteschlange hinunter"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
@ -200,12 +216,11 @@ msgid "Upload Speed"
msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Sind Sie sicher, dass der/die ausgewählte/n Torrent/s aus Deluge gelöscht "
"werden sollen?</b>"
"<b>Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Torrents löschen "
"wollen?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
@ -219,214 +234,363 @@ msgstr "Ein-/Ausblenden"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent hinzufügen..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fertige Downloads entfernen"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#, fuzzy
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "GTK Einstellungen"
msgstr "Einstellungen"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
#, fuzzy
msgid "gtk-quit"
msgstr "GTK Beenden"
msgstr "Beenden"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Einstellungen"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systemtrayicon aktivieren"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Frage bei jedem Download"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Beim Schließen in den Tray minimieren"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Speichere alle Downloads nach:"
msgstr "Speichere alle Downloads in:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Nach Ziel-Verzeichnis fragen"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Download Ziel</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Speicherort"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "max. Anzahl gleichzeitig aktiver Torrents:"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr "max. Anzahl aktiver Torrents. Setzt 0 für unendlich."
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"Das Seeden stoppen, wenn das \n"
"Down-/Uploadverhältnis folgenden Wert erreicht:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Kompakte Speicherzuweisung benutzen"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Speicherort"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Kompakte Speicherzuweisung</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Setze fertige Torrents nach unten."
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Versuche von:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Stoppe Torrents bei einer Share-Ratio von:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "nach:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seeding</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "max. Verbindungen:"
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "max. Anzahl von Verbindungen. Setze -1 für unendlich."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr "Upload Slots:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr "max. Anzahl von Upload Slots. Setze -1 für unendlich."
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "max. Download Rate (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "max. Download-Rate für alle Torrents. Setze -1 für unendlich."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "max. Upload Rate (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "max. Upload-Rate für alle Torrents. Setze -1 für unendlich."
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Bandbreiten benutzung</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"Achtung - Änderungen dieser Einstellungen werden erst beim nächsten Start "
"von Deluge übernommen."
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiver Port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Test-Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Teste aktiven Port"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>TCP Port</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 ist unbeschränkt)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Aktiviere Mainline DHT"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "max. Anzahl von DHT Verbindungen:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Uploadzuteilungen"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:458
#, fuzzy
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maximale Verbindungen"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximale Hochlade-Geschwindigkeit:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandbreite "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr "UT PeX"
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "Eingehend:"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Deaktivieren\n"
"Aktivieren\n"
"Erzwingen"
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "Ausgehend:"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Stufe:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: glade/dgtkpref.glade:598
#, fuzzy
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-abbruch"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
#: glade/dgtkpref.glade:605
#, fuzzy
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Beim Schließen in den Tray minimieren"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Schütze System-Tray mit Passwort"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-schließen"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>System-Tray</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "GUI aktualisierungs Intervall (sekunden)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Leistung</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr "StartPause"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Tracker aktualisieren"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Fehler: Kein Webbrowser gefunden"
#: src/deluge.py:332
#, fuzzy
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Datei wurde nicht gefunden"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Fenster anzeigen / verbergen"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Erweiterung"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge ist gesperrt"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge ist Passwort geschützt.\n"
"Um Deluge anzuzeigen geben Sie bitte ihr Passwort ein."
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Prozent komplett"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Download-Rate"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload-Rate"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Absatz"
#: src/delugegtk.py:668
#, fuzzy
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
@ -434,49 +598,77 @@ msgstr ""
"Aus irgendeinem Grund konnte der vorherige Zustand nicht geladen werden, "
"deswegen wurde ein unbelegter Zustand geladen."
#: src/delugegtk.py:670
#, fuzzy
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Möchten Sie versuchen die Downlaods der letzten Sitzung zu laden?"
#: src/delugegtk.py:679
#, fuzzy
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Wählen Sie das Downloadverzeichnis für"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Während dem Hinzufügen des Torrents trat ein Fehler auf. Möglicherweise ist "
"die .torrent Datei beschädigt."
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
"Den Torrent, welchen Sie hinzugefügt haben, scheint schon in Deluge zu sein."
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
"Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um den Download zu beenden."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "benötigter Speicherplatz:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "vorhandener Speicherplatz"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Geben Sie die URL des zu herunterladenden Torrents ein"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Warnung - Alle heruntergeladene Dateien für diesen Torrent werden gelöscht!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Erweiterung"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wählen Sie eine .torrent Datei"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-Dateien"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Downloadverzeichnis wählen"

View File

@ -8,192 +8,198 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-16 10:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 15:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glade/delugegtk.glade:22 glade/delugegtk.glade:204 src/interface.py:163
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:35 glade/delugegtk.glade:227
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:48
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:70
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:83
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:96
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:118
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131 glade/delugegtk.glade:291
#: glade/dgtkpopups.glade:284 src/interface.py:166
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:181
msgid "_File"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:189
msgid "Create Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:219
msgid "Add URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:274
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:310
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:325
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:334 glade/delugegtk.glade:1073
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:343
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:351 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:314
#: src/interface.py:523
msgid "Size"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:360 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:315
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:316
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:378 glade/delugegtk.glade:1101
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:317
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:387 src/interface.py:318 src/interface.py:521
#: src/interface.py:725 src/interface.py:737
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:396 src/interface.py:319 src/interface.py:726
#: src/interface.py:738
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:405 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:414 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:647
#: glade/delugegtk.glade:203
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:661
#: glade/delugegtk.glade:217
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:679
#: glade/delugegtk.glade:235
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:697
#: glade/delugegtk.glade:253
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:716 glade/delugegtk.glade:735
#: glade/delugegtk.glade:272 glade/delugegtk.glade:291
msgid "<b>Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:756
#: glade/delugegtk.glade:312
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:777
#: glade/delugegtk.glade:333
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:803
#: glade/delugegtk.glade:359
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:926
#: glade/delugegtk.glade:482
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:945
#: glade/delugegtk.glade:501
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:966
#: glade/delugegtk.glade:522
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:988
#: glade/delugegtk.glade:544
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1009
#: glade/delugegtk.glade:565
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1030
#: glade/delugegtk.glade:586
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1049
#: glade/delugegtk.glade:605
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1131
#: glade/delugegtk.glade:631
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:659 glade/delugegtk.glade:897
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:443
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:689
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:730
msgid "_File"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "_Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "Add _URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:760
msgid "_Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:793
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:810
msgid "Pl_ugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:829
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:844
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:853
msgid "_Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:862
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:870 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:440
#: src/interface.py:629
msgid "Size"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:879 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:441
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:888 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:442
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:906 src/interface.py:444 src/interface.py:627
#: src/interface.py:880 src/interface.py:892
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:915 src/interface.py:445 src/interface.py:881
#: src/interface.py:893
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:924 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:933 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:950
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1007
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1021 glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1034
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1057
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1071
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1085
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1107
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1120 glade/dgtkpopups.glade:284
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -224,7 +230,7 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:254 src/interface.py:164
#: glade/dgtkpopups.glade:254
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
@ -236,6 +242,18 @@ msgstr ""
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:335
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:378
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:389
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
@ -261,235 +279,275 @@ msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:163
#: glade/preferences_dialog.glade:164
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:192
#: glade/preferences_dialog.glade:193
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:193
#: glade/preferences_dialog.glade:194
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:204
#: glade/preferences_dialog.glade:205
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:237
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:250
#: glade/preferences_dialog.glade:251
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:285
#: glade/preferences_dialog.glade:287
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:321
#: glade/preferences_dialog.glade:323
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:339
#: glade/preferences_dialog.glade:341
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:356
#: glade/preferences_dialog.glade:358
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
#: glade/preferences_dialog.glade:375
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:393
#: glade/preferences_dialog.glade:395
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:410
#: glade/preferences_dialog.glade:412
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:429
#: glade/preferences_dialog.glade:431
msgid "Maximum Download Rate (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:448
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Maximum Upload Rate (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:465
#: glade/preferences_dialog.glade:467
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:492
#: glade/preferences_dialog.glade:494
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
#: glade/preferences_dialog.glade:539
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:580
#: glade/preferences_dialog.glade:582
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:603
#: glade/preferences_dialog.glade:605
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:628
#: glade/preferences_dialog.glade:630
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:641
#: glade/preferences_dialog.glade:643
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:656
#: glade/preferences_dialog.glade:658
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
#: glade/preferences_dialog.glade:680
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:710
#: glade/preferences_dialog.glade:712
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:711
#: glade/preferences_dialog.glade:713
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:727
#: glade/preferences_dialog.glade:729
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:762
#: glade/preferences_dialog.glade:764
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:765
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:776
#: glade/preferences_dialog.glade:779
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:780
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:791
msgid "UT PeX"
#: glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:809
#: glade/preferences_dialog.glade:796
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:814
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:850
#: glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:859 glade/preferences_dialog.glade:881
#: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:872
#: glade/preferences_dialog.glade:877
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:899
#: glade/preferences_dialog.glade:904
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:912
#: glade/preferences_dialog.glade:917
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:921
#: glade/preferences_dialog.glade:926
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:942
#: glade/preferences_dialog.glade:947
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:979
msgid "Type: "
#: glade/preferences_dialog.glade:980
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:986
#: glade/preferences_dialog.glade:981
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:991
msgid ""
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:992
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1005
msgid ""
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
"effect if the proxy supports UDP."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1006
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1032
msgid "Proxy type"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1039
msgid "Username"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1050
msgid "Password"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1061
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/Auth\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1001
msgid "Server: "
#: glade/preferences_dialog.glade:1104
msgid "Server"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1024
msgid "Port: "
#: glade/preferences_dialog.glade:1115
msgid "Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1053
msgid "Username: "
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1070
msgid "Password: "
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1099
#: glade/preferences_dialog.glade:1159
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1126
#: glade/preferences_dialog.glade:1186
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1167
#: glade/preferences_dialog.glade:1227
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1181
#: glade/preferences_dialog.glade:1241
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1203
#: glade/preferences_dialog.glade:1264
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1220
#: glade/preferences_dialog.glade:1281
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1261
#: glade/preferences_dialog.glade:1322
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1292
#: glade/preferences_dialog.glade:1353
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1320
#: glade/preferences_dialog.glade:1381
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1348
#: glade/preferences_dialog.glade:1409
msgid "Other"
msgstr ""
@ -498,207 +556,205 @@ msgid "gtk-media-pause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:20
msgid "Update Tracker"
msgid "_Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:37
msgid "Queue"
msgid "_Edit Trackers"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:47
msgid "Top"
#: glade/torrent_menu.glade:59
msgid "_Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:63
msgid "Up"
#: glade/torrent_menu.glade:81
msgid "_Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:79
msgid "Down"
#: glade/torrent_menu.glade:91
msgid "_Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "Bottom"
#: glade/torrent_menu.glade:107
msgid "_Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:124
msgid "Desired Ratio"
#: glade/torrent_menu.glade:123
msgid "_Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:134
msgid "Not set"
#: glade/torrent_menu.glade:139
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:143
msgid "1"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:152
msgid "2"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:161
msgid "3"
msgstr ""
#: src/common.py:54 src/interface.py:297
#: src/common.py:54 src/interface.py:417
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/common.py:120
#: src/common.py:121
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/core.py:342
#: src/core.py:332
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/interface.py:162
msgid "Show / Hide Window"
#: src/interface.py:190 src/interface.py:193 src/interface.py:244
#: src/interface.py:266
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/interface.py:204
#: src/interface.py:237 src/interface.py:248 src/interface.py:270
msgid "Other..."
msgstr ""
#: src/interface.py:245 src/interface.py:267 src/interface.py:865
#: src/interface.py:871 src/interface.py:875
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/interface.py:293
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:206
#: src/interface.py:295
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:305
#: src/interface.py:425
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/interface.py:313
#: src/interface.py:439
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/interface.py:320
#: src/interface.py:446
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:321
#: src/interface.py:447
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:396 src/interface.py:453 src/interface.py:777
#: src/interface.py:522 src/interface.py:561 src/interface.py:943
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/interface.py:399 src/interface.py:456 src/interface.py:780
#: src/interface.py:525 src/interface.py:564 src/interface.py:946
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:445
#: src/interface.py:551
msgid "Pause/Resume"
msgstr ""
#: src/interface.py:493
#: src/interface.py:599
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/interface.py:494
#: src/interface.py:600
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:495
#: src/interface.py:601
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/interface.py:496
#: src/interface.py:602
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:497
#: src/interface.py:603
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:522
#: src/interface.py:628
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/interface.py:524
#: src/interface.py:630
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/interface.py:525
#: src/interface.py:631
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:708
#: src/interface.py:851
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/interface.py:710
#: src/interface.py:853
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/interface.py:725 src/interface.py:737
#: src/interface.py:880 src/interface.py:892
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/interface.py:736
#: src/interface.py:891
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:939
#: src/interface.py:1106
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your ."
"torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:941
#: src/interface.py:1108
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:945
#: src/interface.py:1112
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:946
#: src/interface.py:1113
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:947
#: src/interface.py:1114
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:956
#: src/interface.py:1124
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:960
#: src/interface.py:1128
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:1055
#: src/interface.py:1218
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:154
#: src/dialogs.py:160
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:156
#: src/dialogs.py:162
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:262
#: src/dialogs.py:268
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:267
#: src/dialogs.py:273
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:271
#: src/dialogs.py:277
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:288
#: src/dialogs.py:294
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

588
po/el.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 03:27+0000\n"
"Last-Translator: SqUe <squarious@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:33+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Χρήστες που διανέμουν:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο κατεβασμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Κατέβηκαν αυτή την συνεδρία:</b>"
msgstr "<b>Κατέβηκαν σε αυτή την συνεδρία:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Απάντηση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Κομμάτια</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο Απεσταλμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Αναλογία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Απεσταλμένα αυτή την συνεδρία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Χρήση \"compact storage allocation\"</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Ρυθμός κατεβάσματος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Ρυθμός ανεβάσματος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Συνδέσεις"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Ιστορικό"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Προσθήκη Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Αφαίρεση torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρώθηκε"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Γόνοι"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Λαμβάνεται"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Αποστέλεται"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Έναρξη / Παύση"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Επιλογές"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος"
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Προσθήκη Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "προτιμίσεις-gtk"
@ -230,240 +246,422 @@ msgstr "προτιμίσεις-gtk"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Deluge"
#: glade/dgtkpref.glade:53
#: glade/preferences_dialog.glade:53
#, fuzzy
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Ρώτα με το μέρος αποθήκευσης, για κάθε download"
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Χρησιμοποίηση compact storage allocation"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων"
#: glade/preferences_dialog.glade:315
#, fuzzy
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός κατεβάσματος (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
#, fuzzy
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Ο συνολικός μέγιστος ρυθμός κατεβάσματος για όλα τα torrents. -1 για "
"απεριόριστο."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Κατεβασμένα"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Σε:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Ενεργή πόρτα:"
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Έλεγχος Ενεργής Πόρτας"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b> TCP Πόρτα </b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός DHT συνδέσεων:"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b> Κρυπτογράφηση </b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος"
#: glade/dgtkpref.glade:65
#: glade/preferences_dialog.glade:999
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Να επιλέγω τοποθεσία αποθήκευσης για κάθε αρχείο"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Διμοιράζεται"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Δοκιμή από:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Ενεργή θύρα:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Αναφορά τέστ"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Θύρα TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/δευτ."
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Λήψης:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Ενημέρωση του Ιχνηλάτη"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "Σειρά αναμονής"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Αποστολής:"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Eύρος μπάντας "
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-άκυρο"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ΟΚ"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Διαχειριστής Προσθέτων"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Άπειρο"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Σφάλμα : δεν βρέθηκε browser"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη Παραθύρου"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Ρυθμός κατεβάσματος"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Ρυθμός ανεβάσματος"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "'Ονομα αρχείου"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Μετατόπιση"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "Το torrent που προσθέσεται, φαίνεται να υπάρχει ήδη στο Deluge."
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να ολοκληρώσετε το κατέβασμα."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent για κατέβασμα"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Επιλογή αρχείου .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Αρχεία torrent"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Επιλογή καταλόγου κατεβάσματος"

662
po/en_AU.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,662 @@
# English (Australia) translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Zeppettini <jonzep@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:47+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Size:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pieces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Add Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Add Torrent from URL"
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remove Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Clear Completed"
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Time Remaining"
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Share Ratio"
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Clear Finished Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Queue Torrent Up"
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Queue Torrent Down"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Upload Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Delete downloaded files"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Show/Hide"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Add a Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Save all downloads to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Use compact storage allocation"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimize to tray on close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infinity"
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: no web browser found"
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "File was not found"
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Show / Hide Window"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percent Complete"
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Download Rate"
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload Rate"
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
"Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Add torrent from URL"
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Choose a .torrent file"
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent files"
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choose a download directory"

View File

@ -8,196 +8,212 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Zeppettini <jonzep@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:35+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Name:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Total Size:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pieces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Add Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "Add Torrent from URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remove Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
msgstr "Clear Completed"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_View"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Toolbar"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Columns"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
msgstr "Time Remaining"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
msgstr "Share Ratio"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Clear Finished Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Queue Torrent Up"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Queue Torrent Down"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
msgstr "Download Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
msgstr "Upload Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
@ -211,256 +227,436 @@ msgstr "Delete downloaded files"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "Show/Hide"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
msgstr "Add a Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Preferences"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Save all downloads to:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Use compact storage allocation"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Try from:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum Download Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum Upload Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimize to tray on close"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Update Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
msgstr "Infinity"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
msgstr "Error: no web browser found"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "File was not found"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Show / Hide Window"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgstr "IP Address"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
msgstr "Percent Complete"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
msgstr "Download Rate"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
msgstr "Upload Rate"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Filename"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
"Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "Add torrent from URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
msgstr "Choose a .torrent file"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
msgstr "Torrent files"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
msgstr "Choose a download directory"

View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 05:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:37+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Progress:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Name:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Size:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pieces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>Use compact allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Add Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Add Torrent from URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remove Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Clear Completed"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Time Remaining"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Share Ratio"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Clear Finished Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Queue Torrent Up"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Queue Torrent Down"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download Speed"
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Show/Hide"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Add a Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -229,240 +245,433 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Preferences Dialogue"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Preferences"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Ask where to save each download"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimise to tray on close"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Save all downloads to:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Download Location</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Maximum simultaneous active torrents:"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Use compact storage allocation"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Compact Allocation</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seeding</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maximum Connections:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr "Upload Slots:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "Maximum Download Rate (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "Maximum Upload Rate (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Bandwidth Usage</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "From:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Active Port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Test Active Port"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>TCP Port</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Enable Mainline DHT"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum Download Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "Max number of DHT connections:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr "UT PeX"
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr "<b>Network Extras</b> - Always on"
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "Inbound:"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum Upload Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "Outbound:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Prefer to encrypt the entire stream"
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Encryption</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimise to tray on close"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Password protect system tray"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>System Tray</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "GUI update interval (seconds)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr "StartPause"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Update Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "Queue"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infinity"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: no Web browser found"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "File was not found"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Show / Hide Window"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge is locked"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percent Complete"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Download Rate"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload Rate"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
"Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "There is not enough free disk space to complete your download."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "Space Needed:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "Available Space:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Add torrent from URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Choose a .torrent file"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent files"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choose a download directory"

656
po/es.po
View File

@ -8,189 +8,204 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 03:49+0000\n"
"Last-Translator: alejf <alejandro.ejf@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Germán Heusdens <morgoth510@yahoo.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-26 18:08:25+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tiempo Estimado que Falta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Progreso:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nombre:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tiempo estimado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Clientes:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Semillas:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Descargado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Sesión descargada:</b>"
msgstr "<b>Descargado en esta sesión:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Respuesta del Tracker:</b>"
msgstr "<b>Respuesta del Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado del Tracker:</b>"
msgstr "<b>Estado del Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo Anuncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Partes:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Subido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Porcentaje compartido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Esta Sesión Fue Subida</b>"
msgstr "<b>Subido en esta sesión:</b >"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usar asignación de espacio compactado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>Use asignación compacta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Indice de Descarga:</b>"
msgstr "<b>Velocidad de Descarga</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Índice de Subida:</b>"
msgstr "<b>Velocidad de Subida</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#, fuzzy
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
msgstr "Clientes"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Añadir Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Agregar Torrent desde URL"
msgstr "Añadir Torrent desde URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Quitar torrent"
msgstr "Eliminar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Limpiar Completados"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"
msgstr "Complementos"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Herramientas"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
msgstr "Semillas"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tiempo Restante"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Índice de Compartición"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpiar los torrents finalizados"
msgstr "Limpiar los Torrents Finalizados"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Iniciar / Pausar"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir posicion del torrent en cola"
msgstr "Subir posicion del Torrent en la cola de descarga"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Bajar posicion del torrent en cola"
msgstr "Bajar posicion del Torrent en la cola de descarga"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
@ -204,12 +219,12 @@ msgstr "Velocidad de Subida"
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>¿Está seguro de querer eliminar el(los) torrent(s) seleccionados de "
"<b>¿Está seguro que desea eliminar el(los) Torrent(s) seleccionados de "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Eliminar Los Archivos Descargados"
msgstr "Eliminar los archivos descargados"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
@ -217,262 +232,463 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Agregar un Torrent..."
msgstr "Añadir un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpiar Terminados"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "preferencias de gtk"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Salir-gtk"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Diálogo de Preferencias"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Preferencias de Deluge"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar el icono de la bandeja del sistema"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Preguntar donde salvar cada descarga"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema al cerrar"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Guardar todas las descargas en:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Preguntame donde guardar cada vez que descargue"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lugar de descarga</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Localización para guardar"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Máximo torrents activos a la vez:"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#, fuzzy
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
"Parar de seedear torrents cuando\n"
"su índice de compartición alcance:"
"El número de torrents activos que Deluge ejecutará. Escribe 0 para "
"ilimitados."
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Compartiendo"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"La asignación compacta solo asignará tanto almacenamiento como necesita para "
"mantener los pedazos descargados hasta ahora."
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usar Espacio Compacto"
msgstr "Utilizar la asignación de almacenaje de forma compacta"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Espacio compacto</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Poner en cola abajo los torrents cuando comiencen a compartir"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Intentar desde:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Parar de compartir torrents cuando su proporción de compartición alcance:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Compartiendo</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Puerto Activo:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Conexiones Máximas:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Pon -1 para ilimitados."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
#, fuzzy
msgid "Upload Slots:"
msgstr "Puestos de carga:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Máximo número de puestos de carga. Coloque -1 para puestos de carga "
"ilimitados"
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "Máxima proporción de descarga (KB/s)"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
#, fuzzy
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Máxima proporción de descarga para todos los torrents. -1 para ilimitado."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "Máxima proporción de subida (KB/s)"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
#, fuzzy
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Máxima proporción de subida para todos los torrents. -1 para ilimitado."
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Ancho de banda usado</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Nota - Los cambios para estas configuraciones serán aplicados una vez que "
"reinicie Deluge.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Puerto activo:"
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Probar el Puerto"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testear puertos activos"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Puerto TCP"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>Puerto TCP</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is inlimitada)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidad máxima de descarga:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Filas de Mandar"
#: glade/dgtkpref.glade:458
#: glade/preferences_dialog.glade:665
#, fuzzy
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maximo de conexiones"
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Tabla hash distribuída puede mejorar la cantidad de conexiones activas."
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocidad máxima de subida:"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Activar linea principal DHT"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Ancho de banda "
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "Número máximo de conexiones DHT"
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr "UT PeX"
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr "<b>Extras de red</b> - Siempre activado"
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrante"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Desactivado\n"
"Activado\n"
"Forzado"
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "Saliente"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Preferir encriptrar toda la transferencia"
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
#, fuzzy
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Apretón de manos.\n"
"Cualquiera\n"
"Corriente Llena."
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Encriptación</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar icono en el área de notificación"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar en el área de notificación al cerrar"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Administrador de plugins"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Proteger con contraseña el área de notificación"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Área de notificación</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de actualización del GUI (segundos)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Rendimiento</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr "ComenzarPausa"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Actualizar tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: glade/torrent_menu.glade:54
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Al principio"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: glade/torrent_menu.glade:101
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Al final"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: navegador no encontrado"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Archivo no fue encontrado"
msgstr "El archivo no fue encontrado"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Mostrar / Ocultar Ventana"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Extensión"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge está bloqueado"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge está protegido con contraseña.\n"
"Para mostrar la ventana de Deluge, por favor introduzca su contraseña"
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Tiempo estimado"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentaje completado"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Proporción Descargado"
msgstr "Velocidad de Descarga"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Proporción Subido"
msgstr "Velocidad de Subida"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Compensar"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "En proceso"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Por alguna razon, el estado previo no puede ser cargado, así que un espacio "
"en blanco ha sido cargado para ti"
"Por alguna razón, el estado anterior no pudo ser cargado, así que se ha "
"cargado un estado en blanco para usted."
#: src/delugegtk.py:670
#, fuzzy
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
"¿Te gustaria intentar una recarga de lo descargado de la sesion previa?"
"¿Le gustaría volver a intentar reiniciar las descargas de la sesión anterior?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Cabia el directorio de descarga"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Cliente Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Un error ha ocurrido mientras intentaba añadir el torrent. Es posible que el "
"fichero .torrente este corrupto."
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "El torrent que acabas de añadir parece que ya está en Deluge."
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "No hay suficiente espacio libre para terminar la descarga."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "Espacio necesario:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "Espacio disponible:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Añadir torrent desde Dirección URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Introduzca la dirección del .torrent para descargar"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advertencia - ¡todos los archivos descargados para este torrent serán "
"borrados!"
"Advertencia - ¡todos los archivos descargados de este torrent serán "
"eliminados!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Elige un fichero .torrent"
msgstr "Elija un archivo .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Archivos torrents"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Elige un directorio de descarga"
msgstr "Elija un directorio de descarga"

519
po/et.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 20:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Kaarel <kaarelk1989@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:30+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nimi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kogusuurus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Kokku Allalaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Praegusel sessioonil allalaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Tükid:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Kokku Üleslaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peerid"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisa Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eemalda Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Staatus"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seemneid"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Kiirus Alla"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Kiirus Üles"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Jagamis Suhe"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Puhasta Lõpetanud Torrentid"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Järjekorrasta Torrent Ülespoole"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Järjekorrasta Torrent Allapoole"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Puhastu Lõpetanutest"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "eelistused"
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "eelistused"
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Eelistused"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salvesta kõik allalaadimised:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Jagamas"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Alates:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Kuni:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maks. Alla:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maks. Üles:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "keela"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Uuenda Jälitajat"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "EETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Ühendusi"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Klient"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:71
msgid "Choose a .torrent file"
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vali .torrent fail"
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

515
po/eu.po
View File

@ -8,191 +8,207 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Xabi Ezpeleta <xezpeleta@mendikute.com>\n"
"Last-Translator: Xabi Ezpeleta <xezpeleta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:43+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Bezeroak"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Gehitu Torrent-a"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ezabatu Torrent-a"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Haziak"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Jetsiera"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Igoera"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Elkarbanatze Indizea"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Garbitu bukatutako Torrent-ak"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
#, fuzzy
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Igo Torrenta Ilaran"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
#, fuzzy
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Jetsi Torrenta Ilaran"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Garbitu bukatutakoak"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -230,238 +246,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge-ko Hobespenak"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Non gorde jetsitako fitxategiak:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Elkarbanatzen"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Nora:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Gehienezko Jetsiera Indizea:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Gehienezko Igoera Indizea:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Eguneratu Tracker-a"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Konexioak"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Bezeroa"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

578
po/fi.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Tuomo Sipola <tuomosipola@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Pekka Niemistö <modebuntu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:32+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Aikaa jäljellä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nimi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Lataajat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Jakajat:</b>"
msgstr "<b>Lähteet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Koko:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Ladattu yhteensä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Ladattu tässä istunnossa:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Seurantapalvelin:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Palvelimen vastaus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Palvelimen tila:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Seuraava päivitys:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Osia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty yhteensä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Jakosuhde:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty tässä istunnossa:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Käytä kompaktia tilanvarausta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Latausnopeus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Lähetysnopeus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Lataajat"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisää torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Poista torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Poista valmiit"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Lähettäjät"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Lataus"
msgstr "Lataa"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Lähetys"
msgstr "Ulos"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Aikaa jäljellä"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Jakosuhde"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Poista valmiit torrentit"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Aloita / Lopeta"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Siirrä ylös jonossa"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Siirrä alas jonossa"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Latausnopeus"
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr "Näytä/Piilota"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Lisää torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Poista valmiit"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-asetukset"
@ -228,240 +244,416 @@ msgstr "gtk-asetukset"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-lopeta"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Asetusikkuna"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Delugen asetukset"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pienennä kuvakkeeksi suljettaessa"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Tallenna kaikki lataukset:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Kysy erikseen kunkin latauksen tallennuspaikka"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Tallennuspaikka"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
"Lopeta torrentin jakaminen \n"
"kun jakosuhde saavuttaa:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Jakaa"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Käytä kompaktia tilanvarausta"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Tallennus"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Yritä:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "-"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Portti:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Mistä:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Mihin:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Kokeile porttia"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-portti"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 = rajoittamaton)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "kt/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Suurin latausnopeus:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Lähetyspaikat"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Suurin lähetysnopeus:"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Kaistankäyttö "
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-peruuta"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pienennä kuvakkeeksi suljettaessa"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Lisäosien hallinta"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-sulje"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Päivitä seurantapalvelin"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Ääretön"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Virhe: Internet-selainta ei löydy"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Näytä / Piilota"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Arvioitu aika"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Ohjelma"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "% valmiina"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Latausnopeus"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Eteneminen"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Jostain syystä edellistä tilaa ei voitu ladata. Tyhjä tila on ladattu."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko yrittää ladata edellisen istunnon lataukset?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Yhteyksiä"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrent-asiakasohjelma"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Anna lisättävän torrentin URL-osoite"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Varoitus - kaikki tämän torrentin ladatut tiedostot poistetaan!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Valitse .torrent-tiedosto"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Valitse latauskansio"

572
po/fr.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Matrik <matrik.utbm@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:16+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Temps restant estimé :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Avancement:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Temps restant estimé:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Clients :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Sources :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Taille totale :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total téléchargé :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Telechargé lors de cette session :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Réponse du tracker :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Statut du tracker :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prochaine annonce :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pièces :</b>"
msgstr "<b>Parties :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Partage total :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Ratio de partage :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Partagé durant cette session :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utiliser l'allocation de stockage compacte :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilise l'allocation de stockage compacte:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Vitesse de réception :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Vitesse d'envoi :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Clients"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Ajouter un torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Ajouter un torrent depuis l'URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Supprimer le torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Effacer les torrents terminés"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Sources"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Réception"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Émission"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Temps restant"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Taux de partage"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Effacer les torrents terminés"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Démarrer / Suspendre"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Déplacer le torrent vers le haut"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Déplacer le torrent vers le bas"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Montrer/Cacher"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Ajouter un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Effacer terminés"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -230,195 +246,365 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Préférences..."
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Préférences de Deluge"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Demander où sauvegarder chaque téléchargement"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimiser dans la barre des tâches à la fermeture"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Sauvegarder tous les téléchargements dans :"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Demander oú enregistrer chaque téléchargement"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Répertoire de réception</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Emplacement de sauvegarde"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Nombre maximum de torrents actifs simultanément"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
"Arrêter de partager les torrents\n"
"quand leur taux de partage atteint :"
"Nombre de torrents actifs que Deluge téléchargera. Paramétrer à 0 pour "
"illimité."
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Partage"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"L'allocation compacte allouera seulement l'espace nécessaire pour conserver "
"les parties téléchargées jusqu'ici."
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Utiliser l'allocation de stockage compacte"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Allocation Compacte</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Général"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
"Déplacer les torrents à la fin de la file quand le téléchargmeent est terminé"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Essayer depuis :"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Arrêter de partager les torrents quand leur taux de partage atteint:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "à :"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Partage</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Port Actif :"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Nombre de connections maximum:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Nombre de connections maximum. Paramétrer à -1 pour illimité."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr "Nombre de slots d'émission:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr "Nombre maximum de slots d'émission. Paramétrer à -1 pour illimité."
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "Taux maximum de réception (Ko/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Taux maximum de réception pour tous les torrents. Paramétrer à -1 pour "
"illimité."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "taux maximum d'émission (Ko/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Taux maximum d'émission pour tous les torrents. Paramétrer à -1 pour "
"illimité."
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Utilisation de la bande passante</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Les changements de ces paramètres seront pris en compte au prochain "
"redémarrage de Deluge.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Port Actif:"
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Test du Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Tester le Port Actif"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>Port TCP</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(aucune limite : -1)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"La DHT (Distributed Hash Table) peut améliorer le nombre de connections "
"actives."
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "ko/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Activer DHT"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Vitesse maximale de réception :"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "Nombre maximum de connexions DHT"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Slots d'émission"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b> DHT</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Connexions maximum"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Vitesse maximale d'émission :"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bande passante "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr "UT PeX"
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr "<b>Options réseau</b> - Toujours activées"
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrée:"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Désactivée\n"
"Activée\n"
"Forcée"
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "Sortie:"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Préférer l'encryption du flux entier."
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Encryption</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimiser dans la barre des tâches à la fermeture"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de greffons"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Protéger par mot de passe"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Barre des Tâches</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'interface (secondes)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performances</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr "Démarrer/Suspendre"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Actualiser Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "File"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr "En Haut"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr "En Bas"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infini"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Erreur : aucun navigateur détecté"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Le fichier n'a pas été trouvé"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Afficher / masquer la fenêtre"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge est verrouillé"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge est protégé par mot de passe.\n"
"Pour montrer la fenêtre Deluge, entrez votre mot de passe."
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Temps Restant"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Pourcentage complété"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Vitesse de réception"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Vitesse d'envoi"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
@ -426,49 +612,77 @@ msgstr ""
"La session précédente n'a pas pu être chargée, une session vide a donc été "
"chargée pour vous."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
"Voulez-vous tenter de recharger les téléchargements de la session précédente "
"?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Choisissez le répertoire de téléchargement pour"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'ajout du torrent. Il est possible que le "
"fichier .torrent soit corrompu."
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "Le torrent que vous avez ajouté semble déjà être dans Deluge."
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible pour finir le téléchargement."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "Espace nécessaire:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "Espace disponible:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Ajouter un torrent à partir d'une URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Entrez l'URL du .torrent à télécharger"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Attention - Tous les fichiers téléchargés pour ce torrent seront supprimés !"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Sélection d'un torrent à ouvrir"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Fichiers Torrent"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choisissez un répertoire de téléchargement"

513
po/gl.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Henrique Ferreiro <henrique.ferreiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:46+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Engadir Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Borrar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Sementes"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Índice de Compartición"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar torrents rematados"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir Torrent na Cola"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Baixar Torrent na Cola"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar rematados"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Preferencias de Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Gardar todas as descargas en:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Compartindo"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Dende:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Descarga:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Índice Máximo de Subida:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Actualizar Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Conexións"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

612
po/he.po
View File

@ -8,201 +8,218 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:49+0000\n"
"Last-Translator: kripkenstein <kripkensteiner@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Oz123 <nahumoz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:36+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "שם:"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>עמיתים:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
#, fuzzy
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>מקורות</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "גודל כולל:"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "סה\"כ הורד:"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "הורד בהרצה הנוכחית:"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "תגובת טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "מצב טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "קריאה באה:"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "חתיכות:"
msgstr "פיסות:"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "סה\"כ הועלה:"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "אחוז שיתוף:"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "הועלה בהרצה הנוכחית:"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "משתמש באחסון קומפקטי:"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>קצב הורדה:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>קצב העלאה</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "פרטים"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "פירים (peers)"
msgstr "חיבורים (peers)"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "קובץ"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "הוסף טורנט מ- URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "הסר טוררנט"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
msgstr "נקה קבצים שהורדו"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "עריכה"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "תוספים"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "תצוגה"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
msgstr "סרגל כלים"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "עמודות"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "מעמד"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "סידרים (seeders)"
msgstr "מקורות (seeders)"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
msgstr "זמן נותר"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "אחוז שיתוף"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "עזרה"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
msgstr "התחל / הקפא"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "העלה עדיפות"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "הורד עדיפות"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
msgstr "קצב הורדה"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
msgstr "קצב העלאה"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "באמת להסר את הטורנט(ים) הללו?"
msgstr "האם ברצונך להסר את הטורנט(ים) הללו?"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
@ -210,256 +227,433 @@ msgstr "מחק קבצים שהורדו"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "הצג/הסתר"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
msgstr "הוסף טורנט..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "העדפות Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "שמור את כל ההורדות ל-:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "סידינג"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "השתמש באיחסון קומפקטי"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "נסה מ:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "פורט פעיל:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות:"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "מ-:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "ל-:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "בדוק פורט"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "קצב הורדה מקסימלי:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "קצב העלאה מקסימלי:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "אפשר סמל במגש מערכת"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "הקטן למגש בסגירה"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "מנהל פלאגאינים"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "עדכן טראקר"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
msgstr "אינסוף"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
msgstr "שגיאה: לא נמצא דפדפן אינטרנט"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "קובץ לא נמצא"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "הצג / הסתר חלון"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "זמן משוער"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "יחס"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgstr "כתובת IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "תוכנה"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
msgstr "אחוז הושלם"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
msgstr "קצב הורדה"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
msgstr "קצב העלאה"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "שם קובץ"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
msgstr "מסיבה כלשהי, המצב הקודם לא היה ניתן לטעינה, אזי מצב חלק נוצר עבורך."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "האם לנסות להעלות מחדש את ההורדות מההפעלה הקודמת?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "חיבורים"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - תוכנת ביטטוררנט"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "הוסף טורנט מ- URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
msgstr "הכנס את ה- URL של ה- .torrent להורדה"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "ההפעלה מאופשרת"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
msgstr "בחר קובץ .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
msgstr "קבצי טורנט"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
msgstr "בחר תיקייה להורדות"

503
po/hr.po
View File

@ -8,196 +8,212 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Miroslav Matejaš <mirozagreb@ubuntu-hr.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Miroslav Matejaš <silverspace@ubuntu-hr.org>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:26+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ime:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalji"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Slanje"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Makni završene torrente"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Pomakni torrent gore"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Pomakni torrent dolje"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
msgstr "Brzina preuzimanja"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
msgstr "Brzina slanja"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
@ -214,13 +230,13 @@ msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
msgstr "Dodaj torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Makni završene"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr ""
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Spremi sva preuzimanja u:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanje"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge bittorrent client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

646
po/hu.po
View File

@ -8,203 +8,217 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kateikyoushii <kateikyoushii@yahoo.co.jp>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemengabor@linuxforum.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:26+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Partnerek:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Források:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Teljes méret:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Összesen letöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Most letöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker válasza:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker állapota:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Következő bejelentés:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Darabok:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Összesen feltöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Megosztási arány:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Most feltöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Kompakt helyfoglalás használata</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Letöltési korlát:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Feltöltési korlát:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Részletek"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Ügyfelek"
msgstr "Partnerek"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "Fáljok"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "Fájl"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: glade/delugegtk.glade:636
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eltávolítás"
#: glade/delugegtk.glade:658
msgid "Clear Completed"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
msgid "Plugins"
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Torrent hozzáadása URL-ből"
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent eltávolítása"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Befejezettek eltávolítása"
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Eszköztár"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Oszlopok"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Készforrás"
msgstr "Források"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
msgstr "Hátralévő idő"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
msgstr "Megosztási arány"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Befejezett torrentek törlése"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
msgstr "Indítás / Megállítás"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Előbbi letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Későbbi letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
msgstr "Letöltési sebesség"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
msgstr "Feltöltési sebesség"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Valóban el szeretnéd távolítani a kiválasztott torrente(ke)t a "
"programból?</b>"
msgstr "<b>Valóban el szeretné távolítani a kiválasztott torrenteket?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
@ -212,257 +226,433 @@ msgstr "Letöltött fájlok törlése"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
msgstr "Torrent hozzáadása..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Befejezettek törlése"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "Beállítások"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge beállítások"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Összes mentése ide:"
msgstr "Összes letöltése ide:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Megosztva"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Kompakt tároló használata"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Próbálja ettől:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktív port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "eddig:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Port tesztelése"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: glade/dgtkpref.glade:598
#, fuzzy
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Mégse"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "OK"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Bezáráskor a tálcára"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin kezelés"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Tracker frissítése"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
msgstr "Végtelen"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
msgstr "Hiba: nem található böngésző"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "A fájl nem található"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Ablak megjelenítése / elrejtése"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Hátralévő idő"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgstr "IP cím"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Ügyfél"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
msgstr "Kész (%)"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
msgstr "Letöltési korlát"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
msgstr "Feltöltési korlát"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Fájlnév"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Fájlpozíció"
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
msgstr "Az előző állapot betöltése sikertelen, új munkamenet indult."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "Megpróbálja folytatni az előző munkamenetet?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Kliens"
msgstr "Deluge Bittorrent-kliens"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "Torrent hozzáadása URL-ből"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
msgstr "A .torrent fájl helye"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Figyelem - a torrenthez tartozó összes fájl törölve lesz!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
msgstr "Válasszon .torrent fájlt"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
msgstr "Torrentfájlok"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
msgstr "Válassza ki a letöltés helyét"

659
po/id.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,659 @@
# Indonesian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 10:10+0000\n"
"Last-Translator: gigih <bungcip@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:21+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nama:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
#, fuzzy
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peer:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Ukuran Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detil"
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peer"
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Tambah Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Tambah Torrent dari URL"
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "HapusTorrent"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Kondisi"
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seeder"
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Sisa Waktu"
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Kecepatan Mengunduh"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Kecepatan Mengunggah"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Anda yakin ingin menghapus torrent terpilih dari Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Hapus berkas terunduh"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Tampilkan/Sembunyikan"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Tambah Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Simpan semua unduhan ke:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lokasi Unduhan</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

782
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

591
po/ja.po
View File

@ -8,187 +8,203 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 06:02+0000\n"
"Last-Translator: sanafrato <webmaster@minawa.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 22:16+0000\n"
"Last-Translator: José Lou C. <knight4light@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:41+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>ピア:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>シーダー:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>サイズ:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>ダウンロードした数:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>このセッションでダウンロードしたのは:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>トラッカー:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>トラッカーの反応</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>トラッカーのステータス:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>ピース数:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
msgstr "アップロードした数"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "ピア"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_ファイル"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "URLからTorrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrentを削除"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "完全にクリア"
msgstr "完全にクリアしました"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_編集"
msgstr "編集_E)"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_ビュー"
msgstr "ビュー(_V)"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "シーダー"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "残り時間"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_ヘルプ"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "終了したTorrentをクリア"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "スタート / 休止"
msgstr "開始 / 休止"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
msgstr "Torrentの列を上げる"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrentの列下げる"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
@ -202,7 +218,7 @@ msgstr "アップ速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>本当に選んだtorrentをDelugeから削除しますか</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
@ -216,250 +232,427 @@ msgstr "表示/非表示"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrentを追加..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
msgstr "終了したら削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
msgstr "gtkの設定"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-終了"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "全ダウンロードの保存先は"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "保存先"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "シード中"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "一般"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "to:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "テストポート"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP ポート"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "帯域 "
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "閉じたらトレイアイコンに最小化する"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "プラグインマネージャー"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "∞"
msgstr "無限"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "エラー: ウェブブラウザーが見つかりません"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "ファイル見つかりません"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "不明"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/delugegtk.py:356
msgid "Ratio"
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "率"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "パーセント完了"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
msgstr "ダウンロードの率"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
msgstr "アップロードの率"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
msgstr "前のステートはロードできませんでしたので空ステートをロードしました"
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "前のセッションのダウンロードをリロードしますか?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "URLからTorrentを追加"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
msgstr ".torrentのURLを貼り付け..."
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
msgstr "警告  このtorrentでダウンロードしたファイルは削除されます"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "エネーブルにする"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ".torrentファイルを選択"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrentファイル"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
msgstr "てのファイル"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "保存先を選択"

529
po/ko.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:39+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>파일이름:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>전체 크기:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>내려받은 총량:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>이 세션에서 내려받음:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>추적자:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>추적자 응답:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>추적자 상태:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>다음 고지:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>조각들:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>올린 총량:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>공유비:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>이 세션에서 올림:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>작은 저장공간 할당 방식 사용:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "또래목록"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "토런트 더하기"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "토런트 삭제"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "씨뿌림이목록"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "내려받기"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "올리기"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "완료된 토런트들 비우기"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "토런트 대기 순서 올리기"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "토런트 대기 순서 내리기"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "완료된 것 비우기"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge 기본 설정"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "모든 내려받기를 여기에 저장:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "뿌리는 중"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "시도 시작번호:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "활성 포트:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "내려받기 수"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "끝번호:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "포트 검사"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "최대 내려받기 비율"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "최대 올리기 비율"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "플러그인 관리자"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "추적자 업데이트"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "모름"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "추정남은시간"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "사용프로그램"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "연결목록"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge 비트토런트 받기 프로그램"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "경고 - 내려받은 이 토런트의 파일들이 전부 지워지게 됩니다!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

491
po/la.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Benkard <mulk@mbenkard.de>\n"
"Language-Team: Latin <la@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:43+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Socii"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Magnitudo"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Donantes"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Arcessere"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Donare"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr ""
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Datur"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Ignotum"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nomen"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Emptor"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Coniunctiones"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Emptor Bittorrenti nominis Delugum"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Adverte! Omna data huius amnis delenda sunt!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Omna data"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

523
po/lt.po
View File

@ -8,190 +8,206 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Slivka <jonas.slivka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:42+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Bendras dydis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Iš viso parsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
#, fuzzy
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Parsiųsta šios sesijos metu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Iš viso išsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalinimosi santykis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Išsiųsta šios sesijos metu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Naudoti kompaktišką vietos paskirstymą:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Atsiuntimo greitis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Išsiuntimo greitis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Išsami informacija"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Priedai"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Mygtukų juosta"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Skiltys"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Siuntimas"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Išsiuntimas"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Liko laiko"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Dalinimosi santykis"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Parsiuntimo sparta"
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Rodyti/Slėpti"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
@ -229,238 +245,415 @@ msgstr ""
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Pasirinkimai"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Išsaugojimo vieta"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Bendroji informacija"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktyvusis prievadas:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Išbandyti prievadą"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP prievadas"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Priedų tvarkyklė"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Begalybė"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Klaida: nerasta jokios naršyklės"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Priedas"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Likęs laikas"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Prisijungimai"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Priedas"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Visos bylos"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

529
po/lv.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 18:18+0000\n"
"Last-Translator: c0nfidencal <c0nf@hush.ai>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:40+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kopējais izmērs:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Kopumā lejupielādēts:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Lejupielādēts šajā sesijā:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Trakeris:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trakera atbilde:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Trakera statuss:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nākamā paziņošana:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Gabaliņi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Kopumā augšupielādēts:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalīšanās attiecība:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Augšupielādēts šajā sesijā:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Izmantot kompakto glabātavas piešķiršanu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Iesaistītie"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Pievienot torrentu"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Aizvākt torrentu"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Labot"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Devēji"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Lejupielāde"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Augšupielāde"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Dalīšanās koeficients"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Novākt pabeigtos torrentus"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrentu rinda augšā"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrentu rinda lejā"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Novākt pabeigtos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -230,238 +246,415 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge iestatījumi"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Saglabāt visas lejupielādes iekš:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Dodu"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Mēģināt no:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktīvais ports:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "No:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Notestēt portu"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimālā lejupielādes norma:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimālā augšupielādes norma:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Spraudņu menedžeris"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Atjaunot trakeri"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klients"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Konekcijas"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrenta Klients"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Uzmanību - visi lejupielādētie faili šim torrentam tiks dzēsti!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

558
po/nb.po
View File

@ -8,190 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Stian24 <stiantorgersen@yahoo.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Jørgen Tellnes <jorgis@jorgis.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:27+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Beregnet Tid Som Gjenstår:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Navn:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Nedlastere:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seendere:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Størrelse</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Nedlastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Lastet ned denne sesjonen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trackers Svar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b> Neste Annonsering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Deler:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Opplastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Opplastet denne sesjonen</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
#, fuzzy
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Bruk kompakt lagringsplass</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Nedlastings Hastighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Opplastings Hastighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Leechere"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Legg til Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Legg til Torrent fra URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Fjern Fullførte"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seedere"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Nedlastning"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Opplastning"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tid som gjenstår"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delings forhold"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fjern Ferdige Torrent'er"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytt Torrent Opp I Kø"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytt Torrent Ned I Kø"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Nedlastingshastighet"
@ -218,11 +233,11 @@ msgstr "Vis/Skjul"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Legg til en Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern Ferdige"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -230,194 +245,346 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Egenskaper"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Instillinger"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Bruk systemikonfeltet"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Instillinger"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Lagre alle nedlastinger til:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Spør hvor jeg skal lagre hver nedlasting"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Lagringsplassen"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Stopp deling av torrents når deling rate når:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeder"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Bruk kompakt lagringsplass"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Prøv fra:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "til:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 = ingen grense)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimum Nedlastings Hastighet:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Last opp del"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maksimal antall tilkoblinger"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimum Opplastings Hastighet:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Båndbredde "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Bruk systemikonfeltet"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Modulbehandler"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-lukke"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
#, fuzzy
msgid "Update Tracker"
msgstr "Oppdater Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Evig"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Feil: Ingen nettleser funnet"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Filen ble ikke funnet"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Vis / Skjul vindu"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Programtillegg"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Tid igjen"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Rate"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Prosent Ferdig"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Nedlastingsrate"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Opplastingsrate"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Forskyvning:"
#: src/delugegtk.py:668
#, fuzzy
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
@ -425,48 +592,73 @@ msgstr ""
"Siden den forrige status kunne ikke bli brukt, så en ny status har blitt "
"laget for deg"
#: src/delugegtk.py:670
#, fuzzy
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Vil du prøve å re laste forrige session nedlastning"
msgstr "Vil du prøve å hente forrige sesjons nedlastinger?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Velg nedlastingsmappe for"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Legg til en torrent fra URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Skriv inn URL til torrenten du vil laste ned"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Programtillegg"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Velg en torrent fil"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torent filer"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Velg lagringsplass"

576
po/nl.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: mithras86 <jurian@juriansluiman.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Ebuntor <ebuntor@imap.cc>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:24+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Naam:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Totale omvang:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totaal gedownload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Deze sessie gedownload:</b>"
msgstr "<b>Deze sessie is gedownload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Antwoord van de Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Volgende aankondiging:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Delen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totaal geupload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Deel ratio</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Geupload deze sessie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Gebruik compact bestandsopslag:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Bijzonderheden"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent toevoegen"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Torrent toevoegen vanaf URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent verwijderen"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Opschoning voltooid"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Overzicht"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Overgebleven Tijd"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsratio"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
msgstr "Start / Pauzeer"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrent in wachtrij omhoog"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrent in wachtrij omlaag"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download snelheid"
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Weergeven/verbergen"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent toevoegen"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -230,242 +246,420 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-afsluiten"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Voorkeurdialoog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Voorkeuren"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimaliseer naar tray bij afsluiten"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Alle downloads opslaan in:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Vraag mij waar elke download op te slaan"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Opslaglocatie"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
"Stop seeden van torrent wanneer\n"
"deelratio de volgende waarde bereikt:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Gebruik compacte opslagallocatie"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Standaard"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Probeer van:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "tot:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Actieve poort:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Tot:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Test poort"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-poort"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is oneindig)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum download snelheid:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum upload snelheid"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandbreedte "
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimaliseer naar tray bij afsluiten"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Pluginbeheerder"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-sluiten"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Tracker vernieuwen"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Oneindig"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: webbrowser niet gevonden"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Toon / Verberg window"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Geactiveerd"
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Verhouding"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentage voltooid"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Download ratio"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload ratio"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Verschuiving"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/interface.py:622
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Om onbekende reden kon de vorige sessie niet geladen worden, daarom is een "
"nieuwe sessie voor u geladen."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "Wil je proberen de downloads van de vorige sessie opnieuw te laden?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Torrent toevoegen van URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Voer URL in van .torrent bestand om te downloaden"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Waarschuwing - alle gedownloadde bestanden van deze torrent zullen "
"verwijderd worden!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Geactiveerd"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Kies een .torrent bestand"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-bestanden"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Kies een opslaglocatie"

569
po/pl.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Kalinowski <bezetbca@myftp.e12.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 13:50+0000\n"
"Last-Translator: szymon siglowy <szymonsig@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-12 21:18+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:34+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Czas do zakończenia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nazwa:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Pobierających:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Udostępniających:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Pobrano w sumie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Pobrane podczas tej sesji:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź trackera:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status trackera:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Następna zapowiedź:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Części:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Wysłano w sumie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Udział w %:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Wysłano w tej sesji:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Oszczędne przechowywanie danych:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Prędkość pobierania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Prędkość wysyłania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Pobierających"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj plik torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Dodaj .torrent z URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Usuń torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Czyść zakończone"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Udostępniających"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Pozostały czas"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Ratio"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Usuń zakończone"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Rozpocznij / Wstrzymaj"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Prędkość pobierania"
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr "Pokaż/Ukryj"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Dodaj plik .torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Usuń zakończone"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -229,240 +245,419 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Ustawienia"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Ustawienia Deluge"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Po zamknięciu minimalizuj do ikony na tacce systemowej"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Zapisz wszystkie pliki do folderu:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Pytaj przed zapisaniem każdego pobierania"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Zapisz położenie"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Zatrzymaj udostępnianie gdy twój udział osiągnie:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Uzywaj oszczędnego przechowywania danych"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Miejsce zapisu"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Spróbuj z:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "do:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktywny port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Pobierane"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Testuj port"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 oznacza brak ograniczeń)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksymalna prędkość pobierania:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
#, fuzzy
msgid "Upload Slots"
msgstr "Pozycje wysyłania"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania:"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Przepustowość "
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Po zamknięciu minimalizuj do ikony na tacce systemowej"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Menedżer wtyczek"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Odśwież informacje o trackerze"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Nie do określenia"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Błąd: nie można uruchomić przeglądarki"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Pokaż / Ukryj Okno"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywna"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Czas do zakończenia"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent ukończenia"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Pobieranie"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Wysyłanie"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Status"
#: src/interface.py:622
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Z jakiegoś powodu poprzedni stan nie mógł być przywrócony, więc wczytano dla "
"Ciebie pusty."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "Czy chcesz spróbować wczytać zadania poprzedniej sesji?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Połączeń"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - klient sieci Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj plik .torrent"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Wpisz URL prowadzący do pliku .torrent"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Uwaga - wszystkie pliki ściągnięte dla tego torrenta zostaną skasowane!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywna"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wybierz plik .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Pliki .torrent"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Wskaż katalog, w którym zapisywane będą dane"

587
po/pt.po
View File

@ -8,190 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Brites Moita <pbmoita@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Silva <tiagosilva29@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:51+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tempo Remanescente Estimado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Pares:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Semeadores</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Recebido</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Recebido nesta sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta do Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado do Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo anuncio:</b>"
msgstr "<b>Próximo anúncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#, fuzzy
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Partes:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Enviado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rácio de Partilha</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Enviado Nesta Sessão</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usar compactação do espaço de reserva:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b> Rácio de download </b>"
msgstr "<b>Rácio de download:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b> Rácio de envio </b>"
msgstr "<b>Rácio de envio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Adicionar Torrent de endereço"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remover Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Limpar Completos"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Semeadores"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Recepção"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Envio"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tempo Remanescente"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Rácio de Partilha"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar os Torrents Concluídos"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Começar / Interromper"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Mover o torrent para cima na fila"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Mover o torrent para baixo na fila"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidade de download"
@ -219,11 +234,11 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Adicionar um Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar os Concluídos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -231,241 +246,417 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Preferências"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Preferências do Deluge"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Guardar todas as recepções em:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Perguntar-me onde guardar cada download"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Localização de Gravação"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
"Parar de semear torrents quando\n"
"o seu rácio de partilha chegar a:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "A semear"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usar alocação compacta do espaço de armazenamento"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "para:"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porto Activo:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Recepções"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Testar Porto"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Porto TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 é ilimitado)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Recepção:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Envio:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de Extensões"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Actualizar Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
msgstr "Erro: Não foi encontrado um browser"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro não encontrado"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Mostrar / Esconder Janela"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Extensão"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "TEC"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Rácio"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentagem Completa"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
msgstr "Velocidade de download"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
msgstr "Velocidade de upload"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do ficheiro"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Evolução"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Por algum motivo, o estado anterior não pode ser carregado, um novo estado "
"será carregado para si."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "Gostaria de tentar continuar os downloads da ultima sessão?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "Adicionar torrent do URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
msgstr "Introduza o URL do ficheiro .torrent para fazer o download"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Aviso - Todos os ficheiros recebidos deste torrent vão ser apagados!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Extensão"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Escolher um ficheiro .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Ficheiros Torrent"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: src/dgtk.py:97
#, fuzzy
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Escolha um directório para download"

View File

@ -8,196 +8,212 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Philipi <philipix@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Daspah <renanfm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:22+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>Progresso:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
msgstr "Pares"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "Semeadores"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Baixado:</b>"
msgstr "<b>Total Recebido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Baixado nesta sessão:</b>"
msgstr "<b>Recebido Nesta Sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta do Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado do Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo Anúncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Partes:</b>"
msgstr "<b>Pedaços:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Enviado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Razão de Compartilhamento:</b>"
msgstr "<b>Taxa de Compartilhamento:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Enviado nesta Sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilizar alocação de armazenamento compacto:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Taxa de Recebimento:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Taxa de Envio</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Colegas"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "<b>Arquivos</b>"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Adicionar Torrent à partir de uma URL"
msgstr "Adicionar Torrent a partir de uma URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remover Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Limpar downloads completos"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
msgstr "_Ver"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Sementes"
msgstr "Semeadores"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgstr "Recebimento"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgstr "Envio"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
msgstr "Tempo Restante"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Taxa de Compartilhamento"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
msgstr "_Ajuda"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar Torrents Concluídos"
msgstr "Limpar Torrents Terminados"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
msgstr "Iniciar / Pausar"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Passar para cima"
msgstr "Adiantar na fila"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Passar para baixo"
msgstr "Atrasar na fila"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
msgstr "Velocidade de Recebimento"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
msgstr "Velocidade de Envio"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
@ -208,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Apagar os arquivos baixados"
msgstr "Apagar arquivos baixados"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
@ -216,252 +232,437 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Adicionar um Torrent"
msgstr "Adicionar um Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar Concluídos"
msgstr "Limpar Terminados"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
msgstr "Opções GTK"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Sair"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Janela de Preferências"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Preferências"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Perguntar onde salvar cada download"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salvar todos os downloads em:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Perguntar onde salvar cada download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Salvar local"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Máximo de torrents ativos simultaneamente:"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
"O número de torrents ativos que o Deluge vai rodar. Ajuste para 0 para "
"ilimitado."
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Semeando"
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usar compactação de alocação de armazanagem"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Tentar de:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Semeando</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Máximo de Conexões:"
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "O número máximo de conexões permitido. Ajuste -1 para ilimitado."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porta Ativa:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "Taxa de Download Máxima (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"A taxa máxima de download para todos os torrents. Ajuste -1 para ilimitada."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "Taxa de Upload Máxima (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"A taxa máxima de upload para todos os torrents. Ajuste -1 para ilimitada."
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Uso da Banda</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Baixados"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Testar Porta"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Taxa Máxima de Download:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Taxa Máxima de Upload:"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Largura de banda "
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrada:"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "Saída:"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de Plugins"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "Fechar"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Atualizar Rastreador"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infinidade"
msgstr "Infinito"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Erro: nenhum navegador encontrado"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "O arquivo não foi encontrado"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Exibir / Ocutar Janela"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge está protegido por senha.\n"
"Para ver a janela do Deluge, entre com sua senha"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Tempo Restante Estimado"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Razão"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentagem concluída"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Taxa de download"
msgstr "Taxa de recebimento"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de envio"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
msgstr "Sem configuração"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Por alguma razão, o estado anterior não pode ser carregado, então um novo "
"estado foi carregado para você."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "Você gostaria de tentar recarregar a sessão anterior de downloads?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "Espaço Necessário:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "Espaço Disponível:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
msgstr "Adicionar torrente de uma URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
msgstr "Coloque a URL do torrent para download"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Atenção - todos os arquivos recebidos deste torrent serão excluídos!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
msgstr "Escolha um arquivo .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos Torrent"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
msgstr "Escolha um diretório para download"

668
po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,668 @@
# Romanian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Alin Claudiu Radut <claudius@sparetimegroup.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:30+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Parteneri:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Surse Complete:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Mărime Totală:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Descărcat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Descărcat in această sesiune:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Răspuns Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stare Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Următoarea Actualizare:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:352
#, fuzzy
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Porţiuni:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:366
#, fuzzy
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "Total Donat"
#: glade/delugegtk.glade:404
#, fuzzy
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Raţia</b>"
#: glade/delugegtk.glade:418
#, fuzzy
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Donat în Această Sesiune:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Rata Descărcare:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:528
#, fuzzy
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Rata Donare:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Parteneri"
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Fişiere"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adaugă Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Adaugă Torrent din URL"
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Înlătură Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Înlatura Descărcate"
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Editează"
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Extensii"
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Bara cu unelte"
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Surse Complete"
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Descărcat"
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Donat"
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Timp Rămas"
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Raţia"
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Înlătură Torrentele Descărcate"
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pauză"
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Mută Torrent în sus"
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Mută Torrent în jos"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Viteza Descărcare"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Viteza Donare"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Eşti sigur că vrei să înlaturi torrentele selectate din Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Şterge fişierele descărcate"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Arată/Ascunde"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Adaugă un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Înlatură Torrentele Descărcate"
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salvează toate descărcările în:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Foloseşte alocarea compactă a spaţiului"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Reţea"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activează iconiţa din tray"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizează in tray la închidere"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Infinit"
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Eroare: nici un Navigator Web găsit"
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Fişierul nu a fost găsit"
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Arată / Ascunde Fereastra"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Nescunoscut"
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Raţie"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "Adresă IP"
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent Descărcare"
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Viteza Descărcare"
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Viteza Donare"
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Nume fişier"
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Din anumite motive, starea precedentă nu a putut fi încarcată, astfel o "
"stare nouă a fost incărcată."
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Doreşti reîncărcarea sesiunii precedente de descărcare?"
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Conexiuni"
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Adaugă torrent din URL"
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Adaugă URL-ul .torrent-ului de descărcat"
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Atenţie - toate fişierele descărcate ale acestui torrent vor fi şterse!"
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Extensie"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Alege un fişier .torrent"
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Fişiere torrent"
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Toate fişierele"
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Alege un director pentru descărcare"

585
po/ru.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 10:22+0000\n"
"Last-Translator: nyo <nadako@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Force <ForceFromSab@narod.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:19+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Осталось до завершения:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Имя:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Пиры:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Сидеры:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Полный размер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Всего загружено:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Загружено за этот сеанс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Ответ трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Статус трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Всего роздано:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Роздано за сессию:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Использовать компактное резервирование:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>Использовать компактное размещение</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Скорость закачки:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Скорость раздачи:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Подробнее"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "айл"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "Отчёт"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Добавить торрент из URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Очистить завершённые"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Дополнения"
msgstr "Модули"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель"
msgstr "Панель инструментов"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Раздающие"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Раздача"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Оставшееся время"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Удалить завершённые торренты"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Старт/Пауза"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Вверх в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Вниз в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "Установки"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорость скачивания"
@ -210,213 +226,375 @@ msgstr "Удалить скачаные файлы"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/Скрыть"
msgstr "Показать/скрыть"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Добавить торрент..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Удалить завершённые"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "настройки Gtk"
msgstr "Настройки"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Выход"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Меню настройки"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Настройки Deluge"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Включить иконку в системном лотке"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Спрашивать о сохранении каждой загрузки"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в системный лоток при закрытии"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Сохранять все загрузки в:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Спрашивать куда сохранить каждую загрузку"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Расположение загрузки</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Место сохранения"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Максимальное количество потоков на активный торрент:"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr "Количество одновременно загружаемых торрентов. 0 - без ограничений."
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "Торренты"
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"Прекратить раздачу торрентов\n"
"когда рейтинг достигнет:"
"Компактное размещение позволяет занимать место на жестком диске по мере "
"загрузки частей торрента."
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Использовать компактное резервирование"
msgstr "Использовать компактное размещение"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Компактное размещение</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Перемещать торренты вниз списка при начале раздачи"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Пробовать с:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Прекратить раздачу торрентов при их рейтинге больше чем:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "в:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Раздача</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максимум соединений:"
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Максимально допустимое число соединений. -1 - без ограничений."
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr "Слоты раздачи:"
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr "Максимальное количество слотов для раздачи. -1 - без ограничений."
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr "Максимальная скорость скачивания (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость загрузки для всех торрентов. -1 - без ограничений."
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr "Максимальная скорость раздачи (KB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. -1 - без ограничений"
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Использование канала</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr "<b>Изменения вступят в силу после перезапуска Deluge.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "до:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr "Активный порт:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Проверить порт"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr "Проверка активного порта"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Порт TCP"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>TCP-порт</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 значит без ограничения)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Распространение хэш-таблиц может увеличить количество активных соединений."
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "КБ/с"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Разрешить прямые соединения"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr "Максимальное число прямых соединений:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Слоты раздачи"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>Прямое соединение</b>"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Максимум соединений"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Канал "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr "UT PeX"
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr "<b>Сетевые дополнения</b> - Всегда вкл."
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Отключен\n"
"Включен\n"
"Ускорен"
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr "Исходящий:"
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Предпочтительно для шифрования всего потока"
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Вручную\n"
"Любой\n"
"Полный поток"
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Отмена"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Включить иконку в системном трее"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "ОК"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в системный трей при закрытии"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление дополнениями"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Защитить паролем вызов программы из системного трея"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "Закрыть"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Системный трей</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Интервал обновления интерфейса (в секундах)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr "СтартПауза"
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Обновить трекер"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr "Верхняя граница"
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr "Нижняя граница"
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечность"
msgstr "Неизвестно"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Ошибка: не найден веб-браузер"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Показать/Скрыть окно"
msgstr "Показать / Скрыть окно"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Дополнение"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge заблокирован"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge защищен паролем.\n"
"Чтобы открыть главное окно введите пароль"
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Процент готовности"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Скорость скачивания"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Скорость раздачи"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Состояние"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
@ -424,47 +602,74 @@ msgstr ""
"По какой-то причине, предыдущее состояние загрузить не удалось, поэтому было "
"загружено состояние по умолчанию."
#: src/delugegtk.py:670
#, fuzzy
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Вы хотите попытаться перезагрузить закачки предыдущей сессии?"
msgstr "Вы хотите попытаться восстановить закачки предыдущей сессии?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Выберете папку для загрузок"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Клиент Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Произошла ошибка во время добавления торрента. Возможно ваш .torrent файл "
"поврежден."
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr "Добавленный торрент уже находится в Deluge"
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "Недостаточно свободного места на диске для завершения закачки."
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr "Необходимо места:"
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr "Доступно места:"
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Добавить торрент из URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Введите URL файла .torrent для скачивания"
msgstr "Введите адрес файла .torrent для скачивания"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Укажите файл .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Файлы .torrent"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Укажите папку для сохранения"

657
po/sk.po
View File

@ -3,194 +3,209 @@
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# Martin <loptosko AT gmail DOT com>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 15:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Martin <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Predpokladaný zostávajúci čas:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peeri:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seederi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Celková veľkosť:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Celkom stiahnuté:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Stiahnuté počas tohoto sedenia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Odpoveď trackeru:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stav trackeru:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Najbližšie oznámenie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Diely:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Celkom odoslané:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Pomer zdieľania</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Odoslané počas tohoto sedenia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Používať kompaktú alokáciu pamäte:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Miera sťahovania:</b>"
msgstr "<b>Rýchlosť sťahovania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Miera odosielania:</b>"
msgstr "<b>Rýchlosť odosielania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Peerov"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Pridať torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Pridať torrent z URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Odstrániť torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Vyčistiť dokončené"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Seederov"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Sťahovanie"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Odosielanie"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Zostáva"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Pomer zdieľania"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Vyčistiť dokončené torrenty"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Spustiť alebo prerušiť"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Vpred vo fronte"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Dozadu vo fronte"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Rýchlosť sťahovania"
@ -216,11 +231,11 @@ msgstr "Zobraziť/Skryť"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Pridať torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Vyčistiť dokončené"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
@ -228,251 +243,511 @@ msgstr "gtk-preferences"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Okno nastavení"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Ukladať všetky sťahovania do:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Spýtať sa, kam uložiť jednotlivé sťahovania"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Uložiť umiestnenie"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
"Prestať seedovať torrenty, keď\n"
"ich pomer zdieľania dosiahne hodnotu:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seedovanie"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Použiť kompaktú alokáciu pamäte"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Pamäť"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Skúšať od:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "do:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktívny port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Testovať port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 pre neobmedzené)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximálna miera sťahovania:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Miesta pre odosielanie"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maximum pripojení"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximálna miera odosielania:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Pripojenie "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správca modulov"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Veľmi dlho"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Chyba: nebol nájdený webový prehliadač"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "Súbor nebol nájdený"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Zobraziť / Skryť okno"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Pomer"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Množstvo dát"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Miera sťahovania"
msgstr "Rýchlosť sťahovania"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Miera odosielania"
msgstr "Rýchlosť odosielania"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Odstup"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Predchádzajúci stav nebolo možné načítať, a preto bol načítaný prázdny stav."
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Chcete vykonať obnovu sťahovaní z predchádzajúceho sedenia?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Vyberte adresár na sťahovanie"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Pripojenia"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Klient siete bittorrent"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Pridať torrent z URL"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Zadajte URL adresu súboru .torrent, ktorý chcete stiahnuť"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Upozornenie - všetky stiahnuté súbory z tohoto torrentu budú odstránené!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vyberte súbor s príponou .torrent"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent súbory"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Vyberte priečinok, kam sťahovať dáta"
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Predpokladaný zostávajúci čas:</b>"
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#~ msgstr "<b>Používať kompaktú alokáciu pamäte:</b>"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Súbor"
#~ msgid "Preferences Dialog"
#~ msgstr "Okno nastavení"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Voľby"
#~ msgid "Ask me where to save each download"
#~ msgstr "Spýtať sa, kam uložiť jednotlivé sťahovania"
#~ msgid "Save Location"
#~ msgstr "Uložiť umiestnenie"
#~ msgid ""
#~ "Stop seeding torrents when\n"
#~ "their share ratio reaches:"
#~ msgstr ""
#~ "Prestať seedovať torrenty, keď\n"
#~ "ich pomer zdieľania dosiahne hodnotu:"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "Seedovanie"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Pamäť"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Všeobecné"
#~ msgid "Try from:"
#~ msgstr "Skúšať od:"
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "do:"
#~ msgid "Active port:"
#~ msgstr "Aktívny port:"
#~ msgid "Test Port"
#~ msgstr "Testovať port"
#~ msgid "TCP Port"
#~ msgstr "TCP port"
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#~ msgstr "<i>(-1 pre neobmedzené)</i>"
#~ msgid "KB/s"
#~ msgstr "KB/s"
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"
#~ msgid "Upload Slots"
#~ msgstr "Miesta pre odosielanie"
#~ msgid "Maximum Connections"
#~ msgstr "Maximum pripojení"
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"
#~ msgid "Bandwidth "
#~ msgstr "Pripojenie "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "Správca modulov"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
#~ msgid "Choose the download directory for"
#~ msgstr "Vyberte adresár na sťahovanie"
#~ msgid "_Manage Plugins"
#~ msgstr "_Moduly"
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
#~ msgstr "Maximálny počet sťahovaní:"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Priebeh"
#~ msgstr "Maximálny počet sťahovaní:"

563
po/sl.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:19+0000\n"
"Last-Translator: DvoglavaZver <smolej.peter@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Mitja Pagon <mitja.pagon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:48+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Predviden Čas do Konca:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Soležniki:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Semena:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Skupna Velikost:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Skupaj prejeto:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Prejeto to sejo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Sledilnik:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Odgovor Sledilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stanje Sledilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Naslednji Razglas:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Kosi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Skupno Oddano:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delilno Razmerje:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Oddano To Sejo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Hitrost Prejemanja:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Hitrost Oddajanja:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Vrstniki"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Odstrani torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Počisti končane prenose"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Sejalci"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "Prejemanje"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Oddajanje"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Preostali čas"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delilno razmerje"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Odstrani končane torrente"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Zaženi / Premor"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Postavi v vrsti gor"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Postavi v vrsti dol"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Hitrost Prejemanja"
@ -216,11 +232,11 @@ msgstr "Pokaži/Skrij"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Dodaj Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Odstrani Končane"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-nastavitve"
@ -228,238 +244,415 @@ msgstr "gtk-nastavitve"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-izhod"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Nastavitve"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge nastavitve"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pomanjšaj v pladenj ob izhodu"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Shrani vse prenose v:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Vprašaj me kam na shranim vsak prenos"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Shrani na Mesto"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Prenehaj s sejanjem torrentov ko delilno razmerje doseže:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Sejanje"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Poskusi iz:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "v:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktivna Vrata:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Testiraj Vrata"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Vrata TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 je neomejeno)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maks. hitrost prejemanja:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Oddajna Mesta"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maks. hitrost oddajanja:"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Pasovna Širina "
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-prekliči"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-v redu"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pomanjšaj v pladenj ob izhodu"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Upravljalec Vtičnikov"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-zapri"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "Osveži sledilnik"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Neskončno"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Napaka: spletni brskalnik ni najden"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Pokaži / Skrij Okno"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Vtičnik"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP Naslov"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Odstotek zaključenosti"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "Hitrost Prejemanja"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Hitrost Oddajanja"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "Opravljeno"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Odjemalec"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Vnesi URL naslov .torrent datoteke, ki jo želite prenesti"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Opozorilo - vse prejete datoteke za ta torrent bodo izbrisane!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Vtičnik"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Izberi .torrent datoteko"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent datoteke"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Izberi mapo za prenos"

489
po/sr.po
View File

@ -8,190 +8,206 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:29+0000\n"
"Last-Translator: kliklik <marko.markovic@maccommedia.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:49+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Vršnjaci"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
#, fuzzy
msgid "Seeders"
msgstr "Sejači"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
@ -217,11 +233,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
@ -229,238 +245,415 @@ msgstr ""
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Procenjeno vreme"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

993
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

658
po/ta.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,658 @@
# Tamil translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 11:38+0000\n"
"Last-Translator: cnu <srinivasanr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:23+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>முன்னேற்றம்</b>"
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>பெயர்:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>துண்டுகள்:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "கோப்புக்கள்"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "கருவிப்பெட்டி"
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "தகுதி"
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_உதவி"
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "துவங்கு"
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "காட்டு/மறை"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "டெலூஜ் விருப்பத் தேர்வுகள்"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>விதைத்தல்</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "பதிவிறக்கங்கள்"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "வலையமைப்பு"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>செயல்திறன்</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "ஏனையவை"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr "வரிசை"
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதவை"
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr "தொடங்கு"
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "வாங்கி"
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "முடிக்கப்பட்ட விகிதம்"
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "முன்னேற்றம்"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "இணைப்புகள்"
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "டெலூஜ் பிட்டாரெண்ட் வாங்கி"
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

658
po/tlh.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,658 @@
# Klingon; tlhIngan-Hol translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Joe Anderson <computerjoe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Klingon; tlhIngan-Hol <tlh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:45+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "Hev:"
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "noch:"
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "jangvam noch:"
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "Dotlhvam noch:"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

570
po/tr.po
View File

@ -8,189 +8,205 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 22:33+0000\n"
"Last-Translator: webdr <inf@langturk.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:52+0000\n"
"Last-Translator: srtck <sertac.kanaci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:29+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Kalan Zaman:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Eşler:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Kaynaklar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Toplam Boyut:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Toplam İndirilen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Bu oturumda gönderilen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>İzleyici:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>İzleyici Cevabı:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>İzleyici Durumu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Sonraki Duyuru:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Parçalar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Toplam Gönderilen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Paylaşım Oranı:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Bu Oturumda Gönderilen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Katı depolama ataması kullan:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>İndirme Hızı:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Gönderme Hızı:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "Eşler"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent Ekle"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "URL'den Torrent Ekle"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent Kaldır"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "Tamamlananları Temizle"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "Kaynaklar"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "Gönder"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "Kalan Süre"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Paylaşım Oranı"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Biten Torrentleri Temizle"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "Başlat / Duraklat"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Sıradaki Torrent Yukarı"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Sıradaki Torrent Aşağı"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "İndirme Hızı"
@ -218,11 +234,11 @@ msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent Ekle..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "Bitenleri Temizle"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-tercihleri"
@ -230,240 +246,416 @@ msgstr "gtk-tercihleri"
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-çıkış"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Tercihler"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Seçenekleri"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Kapattığımda simge durumuna küçült"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Tüm indirmeleri kaydet:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Her indirmeyi nereye kaydedeceğimi sor"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Kayıt Konumu"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
"Kaynak olunan torrentlerin\n"
"paylaşım oranı bu değere ulaşınca durdur:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Kaynak/Gönderiliyor"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Katı depolama ataması kullan"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Saklama"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Burdan dene:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "buraya:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktif port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Portu Test Et"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Portu"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 sınırsız demektir)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "En Yüksek İndirme Hızı:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Gönderme Slotları"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "En Yüksek Gönderme Hızı:"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Band Genişliği "
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-İptal"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-Tamam"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Kapattığımda simge durumuna küçült"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-kapat"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "Sonsuzluk"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Hata: tarayıcı bulunamadı"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "Dosya Bulunamadı"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Pencereyi Göster / Gizle"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "Kalan Süre"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "Oran"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "İstemci:"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "Tamamlanma Yüzdesi"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "İndirme Hızı"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "Gönderme Hızı"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "Konum"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
"Bir önceki oturumda indirilenleri yeniden yüklemeyi denemek ister misiniz?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent İstemcisi"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "URL'den torrent ekle"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "İndireceğiniz .torrent'in URL'sini girin"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Uyarı - Bu torrente ait indirilen dosyaların tümü silinecek!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Bir .torrent dosyası seçin"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent Dosyaları"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Bir indirme dizini seçin"

658
po/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,658 @@
# Ukrainian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Sergii Golovatiuk <serj_golova@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:44+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Наступний анонс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

View File

@ -8,191 +8,207 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 18:15+0000\n"
"Last-Translator: darh00 <darren.hoo@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 13:29+0000\n"
"Last-Translator: rainofchaos <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:20+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>估计剩余时间</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr "<b>进度:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名称:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>连接数</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>种子数</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>总大小</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>总下载量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>该会话下载量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker 响应:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker 状态:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>下次通报:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>块:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>总上传量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>该会话上传量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
#, fuzzy
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>使用紧凑的存储分配</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr "<b>使用紧凑分配:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>下载速度</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#, fuzzy
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>上传速度</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "连接数"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "文件"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr "对数"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "添加种子"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "从网址添加种子"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "删除种子"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "清除已完成的文件"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "编辑"
msgstr "编辑(_E)"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "插件"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "视图(_V)"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "种子数"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "剩余时间"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "帮助"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "清除已完成种子"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "开始 / 停止"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "上移"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "下移"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "下载速度"
@ -219,11 +235,11 @@ msgstr "显示/隐藏"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "添加种子..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "清除已完成的"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-设定"
@ -231,242 +247,417 @@ msgstr "gtk-设定"
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "偏好对话框"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge首选项"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘图标"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "默认所有文件保存在:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "每次下载前询问我保存路径"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "保存路径"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "当分享率达到时停止做种"
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "做种"
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
#, fuzzy
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "使用紧凑的存储分配"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
#, fuzzy
msgid "Active port:"
msgstr "活动端口:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "从"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "收件人:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "测试端口"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP 端口"
#: glade/dgtkpref.glade:380
#, fuzzy
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "(-1表示无限)"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "最高下载速度:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "最大连接数"
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "最高上传速度:"
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "带宽 "
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘图标"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "好"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "插件管理器"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "更新 Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "无穷"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "错误: 没有找到Web浏览器"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "找不到文件"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "显示 / 隐藏 窗口"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "文件名"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "估计剩余时间"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "完成百分比"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "下载速度"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "上传速度"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "文件名"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "选择下载目录"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BT下载客户端"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "从URL添加种子"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "输入种子的URL下载"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "警告 该种子所有下载的文件将会被删除"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "选择种子文件"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent 文件"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
#, fuzzy
msgid "Choose a download directory"
msgstr "请选择下载存储目录"

View File

@ -7,193 +7,209 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 07:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:35+0000\n"
"Last-Translator: cwchien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:50+0000\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>預計剩餘時間:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名稱:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>用戶數:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>種子數:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>總大小:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>總共下載:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>這次作業階段共下載:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>伺服器:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>伺服器回應:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>區塊:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>總共上傳:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>這次作業階段共上傳:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:455
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>下載頻寬:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>上傳頻寬:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "用戶數"
#: glade/delugegtk.glade:578
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "檔案 (_F)"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "新增種子"
#: glade/delugegtk.glade:636
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "從超連結新增種子"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "移除種子"
#: glade/delugegtk.glade:658
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "清除已完成的下載"
#: glade/delugegtk.glade:692
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "編輯 (_E)"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: glade/delugegtk.glade:729
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "檢視 (_V)"
#: glade/delugegtk.glade:737
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"
#: glade/delugegtk.glade:755
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "行"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "種子數"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "剩餘時間"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
#: glade/delugegtk.glade:843
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "說明 (_H)"
#: glade/delugegtk.glade:927
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "清除已完成的種子"
#: glade/delugegtk.glade:949
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "開始 / 暫停"
#: glade/delugegtk.glade:962
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "佇列中種子上移"
#: glade/delugegtk.glade:975
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "佇列中種子下移"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "下載速度"
@ -219,11 +235,11 @@ msgstr "顯示 / 隱藏"
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "新增種子..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "清除已完成的下載"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "偏好設定"
@ -231,241 +247,416 @@ msgstr "偏好設定"
msgid "gtk-quit"
msgstr "離開"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "偏好設定對話框"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge 偏好設定"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "啟用系統列圖示"
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "關閉時最小化到系統列"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: glade/dgtkpref.glade:115
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "儲存所有下載至:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "每次都問我下載到何處"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "儲存位置"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
"當分享率達到下列值\n"
"就停止作種:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "正在作種"
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "使用壓縮儲存"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "儲存"
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "一般"
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "測試從:"
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr "從:"
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "啟用的埠:"
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "測試連接埠"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP 連接埠"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 表示無限制)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/秒"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "最大下載頻寬:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "上傳線程"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "最大上傳頻寬:"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "頻寬 "
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:576
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "啟用系統列圖示"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "確定"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "關閉時最小化到系統列"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "插件管理員"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "關閉"
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr "更新伺服器"
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "無限制"
#: src/dcommon.py:105
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "錯誤:找不到網頁瀏覽器"
#: src/deluge.py:332
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr ""
msgstr "無法找到該檔案"
#: src/delugegtk.py:173
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "顯示 / 隱藏視窗"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:340
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: src/delugegtk.py:348
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: src/delugegtk.py:356
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr "預計完成時間"
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "分享率"
#: src/delugegtk.py:465
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
#: src/delugegtk.py:466
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
#: src/delugegtk.py:467
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "已完成百分率"
#: src/delugegtk.py:468
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "下載頻寬"
#: src/delugegtk.py:469
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "上傳頻寬"
#: src/delugegtk.py:478
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#: src/delugegtk.py:480
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
#: src/delugegtk.py:668
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
msgstr "因為某個緣故,上一次的狀態無法載入,因此已為您載入一個新的狀態"
#: src/delugegtk.py:670
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
msgstr "您想要重新載入上個作業階段的下載嗎?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "連接數"
#: src/delugegtk.py:703
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BT 用戶端"
#: src/delugegtk.py:891
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "從超連結新增種子"
#: src/delugegtk.py:895
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "請輸入超連結以便下載種子檔"
#: src/delugegtk.py:959
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "警告 - 此種子下載的所有檔案將被刪除!"
#: src/dgtk.py:71
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "請選取一個種子檔"
#: src/dgtk.py:76
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "種子檔"
#: src/dgtk.py:80
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: src/dgtk.py:97
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "請選取一個下載目錄"
@ -475,9 +666,6 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "上傳"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "預計完成時間"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "分享率"
@ -604,6 +792,9 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "已排入佇列"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "正在作種"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "等待測試"
@ -658,12 +849,12 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "Mark 'Download'"
#~ msgstr "標記為 '下載'"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>名稱:</b>"
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
#~ msgstr "<b>完成率:</b>"
#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#~ msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
#~ msgstr "從檔案新增種子 ..."
@ -694,8 +885,8 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "翻譯這個應用程式..."
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "更新伺服器"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案 (_F)"
#~ msgid "_Manage Plugins"
#~ msgstr "管理插件 (_M)"
@ -703,6 +894,9 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "更新伺服器 (_U)"
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "插件管理員"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "關於"
@ -724,21 +918,24 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
#~ msgstr "<b>TCP 埠:</b>"
#~ msgid "Active port:"
#~ msgstr "啟用的埠:"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "當分享率達到這數值時自動停止作種:"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "頻寬"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge 偏好設定"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "下載"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "連接 DHT (分散式雜湊表) 網絡"
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
#~ msgstr "最大下載頻寬:"
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
#~ msgstr "最大上傳頻寬:"
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
#~ msgstr "最大同時下載數:"
@ -748,14 +945,14 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "Maximum number of connections:"
#~ msgstr "最大容許連接數:"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "為每個下載選擇儲存位置"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "到:"
#~ msgid "Test Port"
#~ msgstr "測試連接埠"
#~ msgid "Try from:"
#~ msgstr "測試從:"
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
#~ msgstr "使用壓縮儲存 (節省空間)"
@ -910,6 +1107,12 @@ msgstr "請選取一個下載目錄"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "新增"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "確定"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "移除"