translations installer

This commit is contained in:
Zach Tibbitts 2007-03-05 20:44:53 +00:00
parent 292886c4cc
commit 284ddcf4d2
37 changed files with 17029 additions and 12 deletions

View File

@ -6,3 +6,4 @@ recursive-include libtorrent/ *
recursive-include glade/ *.glade
recursive-include pixmaps/ *.png
recursive-include plugins/ *
recursive-include po/ *.po, *.pot, POTFILES.in

450
po/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Bulgarian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавяне на торент"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Премахване на торент"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Изчистване на приключилите торенти"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Нагоре в опашката"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Надолу в опашката"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Коефицент на споделяне"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Изчистване на приключилите"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Запазване на всичко в:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Максимален брой изтегляния:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Максимална скорост на качване:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Битторент клиент Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

839
po/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,839 @@
# Catalan translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 15:08+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Afegeix un torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Suprimeix el torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Esborra els torrents finalitzats"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Puja el torrent de la cua"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Baixa el torrent de la cua"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Configura els connectors"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Llavors"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Clients"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Proporció a compartir"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilitza emmagatzemament compacte:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>S'ha pujat aquesta sessió:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Compartició:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total pujat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Peces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Següent comunicat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estat del rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta del rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>S'ha baixat aquesta sessió:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total baixat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Mida total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Esteu segur que voleu suprimir els torrents seleccionats del Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Esborra els fitxers baixats"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Esborra finalitzats"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Desa totes les baixades a:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "S'està compartint"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Prova des de:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Port actiu:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Comprova el port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número màxim de baixades:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de connectors"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Atenció - tots els fitxers baixats d'aquest torrent seran esborrats"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "Velocitat de baixada"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "Velocitat de pujada"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "Temps estimat"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "% compartit"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "ruta"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "mida"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "desplaçament"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "baixa?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "Are you sure you want to quit Deluge?"
#~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir del Deluge?"
#~ msgid "You have "
#~ msgstr "Teniu "
#~ msgid " active torrent"
#~ msgstr " torrents actius"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid ". Pressing 'Yes' will close Deluge and stop all torrent activity."
#~ msgstr ""
#~ ". Si premeu 'Sí' tancareu el Deluge i parareu tots els torrents actius."
#~ msgid "Loaded torrents from previous session"
#~ msgstr "Torrents carregats d'una sessió prèvia"
#~ msgid "No torrent is selected"
#~ msgstr "Cap torrent està seleccionat"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "Connexions: "
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Velocitat de baixada:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Velocitat de pujada:"
#~ msgid "Enter the URL of the .torrent file to open:"
#~ msgstr "Introduïu la URL del fitxer .torrent a obrir:"
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "Seleccioneu el torrent"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "infinit"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 segon"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segons"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuts"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 hora"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "hores"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dia"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dies"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 setmana"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "setmanes"
#~ msgid "No plugin is selected"
#~ msgstr "No hi ha cap connector seleccionat"
#~ msgid "You must activate a plugin before configuring it"
#~ msgstr "Heu d'activar un connector abans de configurar-lo"
#~ msgid "no information is listed for this plugin"
#~ msgstr "no hi ha cap informació per a aquest connector"
#~ msgid "The torrent file does not contain valid information."
#~ msgstr "El fitxer torrent no conté informació vàlida."
#~ msgid "A filesystem error occurred when trying to open the torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha hagut un error en el sistema de fitxers quan s'intentava obrir un "
#~ "fitxer torrent."
#~ msgid "The selected torrent is already present in the system."
#~ msgstr "El torrent seleccionat ja està present en el sistema."
#~ msgid "N-A"
#~ msgstr "N-D"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid " is updating its tracker"
#~ msgstr " està actualitzant el rastrejador"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "En pausa"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "A la cua"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "S'està esperant per comprovar"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "S'està comprovant"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "S'està baixant (T?)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "S'està baixant les metadades"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "S'està baixant"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalitzat"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "S'està destinant"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Sol·licitud invàlida"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Fitxer erroni"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "El resum ha fallat"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "Client prohibit"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "Resum ràpid refusat"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Esdeveniment"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"
#~ msgid "Mark 'Do Not Download'"
#~ msgstr "Marca 'No baixar'"
#~ msgid "Mark 'Download'"
#~ msgstr "Marca 'Baixar'"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nom:</b>"
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
#~ msgstr "<b>Percentatge realitzat:</b>"
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
#~ msgstr "Afegeix un torrent des d'un fitxer..."
#~ msgid "Add a Torrent from URL..."
#~ msgstr "Afegeix un torrent des d'una URL..."
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "_Fòrums de suport del Deluge"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "Força la pausa/Reprén el torrent"
#~ msgid "New Torrent..."
#~ msgstr "Nou torrent..."
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "Obre els fòrums de suport al teu navegador"
#~ msgid "Queue Torrent to Bottom"
#~ msgstr "Encua el torrent"
#~ msgid "Remove selected Torrent"
#~ msgstr "Suprimeix el torrent seleccionat"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "Mostra/Amaga el panell d'informació"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Actualitza el rastrejador"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "_Actualitza el rastrejador"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "<b>Advanced Network Options:</b>"
#~ msgstr "<b>Opcions avançades de xarxa:</b>"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>Amplada de banda (KB/s):</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Destí a desar:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>S'està compartint:</b>"
#~ msgid "<b>Storage:</b>"
#~ msgstr "<b>Emmagatzemament:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
#~ msgstr "<b>Port TCP:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "Automàticament atura els torrents llavors quan s'hagi compartit un:"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Ampla de banda"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Preferències del Deluge"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Baixades"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "Línia principal DHT"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "Número màxim de pujades:"
#~ msgid "Maximum number of connections:"
#~ msgstr "Número màxim de connexions:"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altres"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "Seleccioneu un lloc de desat per a cada baixada"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
#~ msgstr "Utilitza emmagatzemament compacte (estalvia espai)"
#~ msgid ""
#~ "Warning - any change to these settings will only come into effect after a "
#~ "restart!"
#~ msgstr ""
#~ "Atenció - qualsevol canvi en aquests paràmetres entrarà en funcionament "
#~ "després de reiniciar!"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "Fés una pausa"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continua"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "Afegiu un torrent"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "Actualitza els rastrejadors"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "CPU % must persist for following time (seconds) before either of the above:"
#~ msgstr ""
#~ "% de CPU que ha de persistir durant el següent temps (segons) abans de "
#~ "qualsevol dels anteriors:"
#~ msgid "CPU Monitor Configuration"
#~ msgstr "Configuració del monitor de la CPU"
#, no-c-format
#~ msgid "Fatal CPU % (Deluge will be shut down):"
#~ msgstr "Error % CPU (Deluge es tancarà):"
#, no-c-format
#~ msgid "Warning CPU % (notification only):"
#~ msgstr "Atenció % CPU (només notificació):"
#~ msgid ""
#~ "Notifications of the following Severity Level and above will be displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Les notificacions amb el següent nivell de severitat o superior es "
#~ "visualitzaran:"
#~ msgid "Popup Notifier Configuration"
#~ msgstr "Configuració del notificador emergent"
#~ msgid "Popup Notification"
#~ msgstr "Notificació emergent"
#~ msgid "SafeDeluge Configuration"
#~ msgstr "Configuració SafeDeluge"
#~ msgid "Use custom blocklist URL:"
#~ msgstr "Utilitza la llista de blocat URL personalitzada:"
#~ msgid "Use default blocklist URL"
#~ msgstr "Utilitza la llista de blocat URL per defecte"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Cerca una cadena"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "Afegiu un nou motor de cerca introduint el nom i l'adreça. Per al nom, "
#~ "entreu el nom del motor de cerca que s'utilitzarà. Per l'adreça entreu "
#~ "l'adreça de la pàgina de cerca. La cerca del usuari s'ha d'afegir al final "
#~ "de la direcció, o substituir qualsevol part de la %%query%% en l'adreça.\n"
#~ "Per exemple, una cerca al Google seria:\n"
#~ "Nom: Google\n"
#~ "Adreça: http://www.google.com/search?hl=ca"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "Configura els motors de cerca"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

450
po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Czech translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 06:05+0000\n"
"Last-Translator: dwori <dwori@khnet.info>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Přidej Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Obnov torren"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Vyčisti dokkončené torrenty"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Posuň torrent dolů"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Posuň torrent nahoru"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edituj"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seedu"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peeru"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Poměr sdílení"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Vyčisti dokončené"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-nastaveni"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Ulož všechny stahované soubory do:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeduje"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maxímální počet stahování:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximální rychlost downloadu:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximální rychlost uploadu:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-zrus"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

454
po/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Danish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Mariusz Cielecki <xodeus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Tilføj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fjern færdige Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Skub torrent frem i køen"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Skub torrent tilbage i køen"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Tilføj torrent fra URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
#, fuzzy
msgid "Clear Completed"
msgstr "Ryd Udført"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#: glade/delugegtk.glade:245
#, fuzzy
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Håndtér moduler"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinie"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detailer"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tid Tilbage"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsforhold"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Sendt i denne session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsforhold:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Sendt i alt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Stykker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Næste annoncering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker-status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker-svar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Hentet i denne session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Hentet i alt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Samlet størrelse:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download hastighed"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Upload Hastighed"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Er du sikker på at fjerne de markerede torrent(s) fra Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Slet hentede filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Tilføj Torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern færdige torrents"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-indstillinger"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Tilføjelser"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-sluk"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivér statusikon"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til statusområdet ved luk"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Gem alle downloads i:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Stop seeding torrents når\n"
"deres delingsforhold opnår:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeder"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Gennerelt"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Forsøg fra:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "til:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 er ubegrænset)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimalt antal downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimal downloadhastighed:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimal uploadhastighed:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Båndbredde "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-annuller"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin-håndtering"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-luk"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Uendelig"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Fejl: ingen internetbrowser fundet"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Tilføjelse"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Forhold"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Justering"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Tilføj Torrent fra URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Indsæt URL'en til .torrent filen for at downloade"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Advarsel! Alle nedhentede filer for denne torrent vil blive slettet!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vælg .torrent fil"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-filer"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Vælg en download mappe"

460
po/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,460 @@
# German translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 12:24+0000\n"
"Last-Translator: perdido <pio13@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hinzufügen"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fertige Torrents entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "In Warteschlange hoch"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "In Warteschlange hinunter"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Abgeschlossene Downloads entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Erweiterungen verwalten"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "D/U Verhältnis"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload-Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download-Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Benutze kompakte Speicherzuweisung:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>In dieser Sitzung hochgeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Tauschverhältnis</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Gesamt hochgeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Stücke:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Antwort:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>In dieser Sitzung heruntergeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Gesamt heruntergeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Gesamtgrösse:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Vorraussichtliche Restzeit:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Sind Sie sicher, dass der/die ausgewählte/n Torrent/s aus Deluge gelöscht "
"werden sollen?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ein-/Ausblenden"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent hinzufügen..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fertige Downloads entfernen"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
#, fuzzy
msgid "gtk-preferences"
msgstr "GTK Einstellungen"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
#, fuzzy
msgid "gtk-quit"
msgstr "GTK Beenden"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systemtrayicon aktivieren"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Beim Schließen in den Tray minimieren"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Speichere alle Downloads nach:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Nach Ziel-Verzeichnis fragen"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Speicherort"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Das Seeden stoppen, wenn das \n"
"Down-/Uploadverhältnis folgenden Wert erreicht:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Kompakte Speicherzuweisung benutzen"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Speicherort"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Versuche von:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "nach:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiver Port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test-Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-Port"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 ist unbeschränkt)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Uploadzuteilungen"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximale Hochlade-Geschwindigkeit:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandbreite "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
#, fuzzy
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-abbruch"
#: glade/dgtkpref.glade:608
#, fuzzy
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-schließen"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Fehler: Kein Webbrowser gefunden"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Fenster anzeigen / verbergen"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Erweiterung"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Prozent komplett"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Download-Rate"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload-Rate"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Absatz"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Geben Sie die URL des zu herunterladenden Torrents ein"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Warnung - Alle heruntergeladene Dateien für diesen Torrent werden gelöscht!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wählen Sie eine .torrent Datei"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-Dateien"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Downloadverzeichnis wählen"

454
po/el.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Greek, Modern (1453-) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Spyros Theodoritsis <madmetal75@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Προσθήκη Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Αφαίρεση torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Διαχείρισει προσθέτων"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Γόνοι"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Συνδέσεις"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Λαμβάνεται"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Αποστέλεται"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Χρήση \"compact storage allocation\"</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Απεσταλμένα αυτή την συνεδρία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Αναλογία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο Απεσταλμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Κομμάτια</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Απάντηση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Κατέβηκαν αυτή την συνεδρία:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο κατεβασμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Είστε σίγουρος/σίγουρη ότι θέλετε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα torrent "
";</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Προσθήκη Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "προτιμίσεις-gtk"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος"
#: glade/dgtkpref.glade:65
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Διμοιράζεται"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Δοκιμή από:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Ενεργή θύρα:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Αναφορά τέστ"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Θύρα TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/δευτ."
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός Λήψεων:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Λήψης:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Αποστολής:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-άκυρο"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ΟΚ"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Διαχειριστής Προσθέτων"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Άπειρο"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "'Ονομα αρχείου"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Αρχεία torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

451
po/en_CA.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# English (Canada) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Zeppettini <jonzep@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Add Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remove Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Clear Finished Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Queue Torrent Up"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Queue Torrent Down"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Manage Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pieces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Delete downloaded files"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Save all downloads to:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Try from:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Active port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximum number of Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum Download Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum Upload Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

453
po/en_GB.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,453 @@
# English (United Kingdom) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Add Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remove Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Clear Finished Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Queue Torrent Up"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Queue Torrent Down"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Add Torrent from URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Clear Completed"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Manage Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Time Remaining"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Share Ratio"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pieces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Size:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Upload Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Delete downloaded files"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Show/Hide"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Add a Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Preferences Dialogue"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimise to tray on close"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Save all downloads to:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Ask me where to save each download"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Save Location"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Use compact storage allocation"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "General"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Try from:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "to:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Active port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Port"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximum number of Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum Download Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Upload Slots"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum Upload Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandwidth "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinity"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: no Web browser found"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percent Complete"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Download Rate"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload Rate"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Add torrent from URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Choose a .torrent file"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent files"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choose a download directory"

458
po/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,458 @@
# Spanish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Dexae <venraiker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Añadir Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Borrar torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpiar torrents terminados"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Iniciar / Pausar"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir torrent en cola"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Bajar torrent en cola"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Agregar Torrent desde URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Limpiar completados"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Administrar Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Herramientas"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tiempo Restante"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Índice de Compartición"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Índice de Subida:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Indice de Descarga:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usar asignación de espacio compactado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Esta Sesión Fue Subida</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Porcentaje compartido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Subido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Partes:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo Anuncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Respuesta del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Sesión descargada:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Descargado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tiempo Estimado que Falta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidad de Descarga"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocidad de Subida"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>¿Está seguro de querer eliminar el(los) torrent(s) seleccionados de "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Eliminar Los Archivos Descargados"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Ocultar"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Agregar un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpiar Terminados"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "preferencias de gtk"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Salir-gtk"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Diálogo de Preferencias"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar el icono de la bandeja del sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema al cerrar"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Guardar todas las descargas en:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Preguntame donde guardar cada vez que descargue"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Localización para guardar"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#, fuzzy
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Parar de seedear torrents cuando\n"
"su índice de compartición alcance:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Compartiendo"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usar Espacio Compacto"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "General"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Intentar desde:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Puerto Activo:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Probar el Puerto"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Puerto TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is inlimitada)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número máximo de Descargas:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidad máxima de descarga:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Filas de Mandar"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocidad máxima de subida:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Ancho de banda "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Administrador de plugins"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: navegador no encontrado"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Mostrar / Ocultar Ventana"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Extensión"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentaje completado"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Proporción Descargado"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Proporción Subido"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "En proceso"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Cliente Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Añadir torrent desde Dirección URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Introduzca la dirección del .torrent para descargar"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advertencia - ¡todos los archivos descargados para este torrent serán "
"borrados!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Elige un fichero .torrent"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Archivos torrents"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Elige un directorio de descarga"

450
po/et.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Estonian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Kaarel <kaarelk1989@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisa Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eemalda Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Puhasta Lõpetanud Torrentid"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Järjekorrasta Torrent Ülespoole"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Järjekorrasta Torrent Allapoole"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seemneid"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peerid"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Kiirus Alla"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Kiirus Üles"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Jagamis Suhe"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Kokku Üleslaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Tükid:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Praegusel sessioonil allalaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Kokku Allalaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kogusuurus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Kustuta allalaetud failid"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Puhastu Lõpetanutest"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "eelistused"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salvesta kõik allalaadimised:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Jagamas"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimum Allalaadimiste arv:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maks. Alla:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maks. Üles:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "keela"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Ühendusi"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Klient"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/eu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Basque translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Xabi Ezpeleta <xezpeleta@mendikute.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Gehitu Torrent-a"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ezabatu Torrent-a"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Garbitu bukatutako Torrent-ak"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
#, fuzzy
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Igo Torrenta Ilaran"
#: glade/delugegtk.glade:97
#, fuzzy
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Jetsi Torrenta Ilaran"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Haziak"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Bezeroak"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Jetsiera"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Igoera"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Elkarbanatze Indizea"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Garbitu bukatutakoak"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Non gorde jetsitako fitxategiak:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Elkarbanatzen"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Gehienezko jetsiera zenbakia:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Gehienezko Jetsiera Indizea:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Gehienezko Igoera Indizea:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Konexioak"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Bezeroa"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Finnish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Hietaranta MK <markus.hietaranta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisää torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Poista torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Poista valmiit torrentit"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Siirrä ylös jonossa"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Siirrä alas jonossa"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Poista valmiit"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Hallitse lisäosia"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Lähettäjät"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Lataajat"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Lataus"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Lähetys"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Aikaa jäljellä"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Jakosuhde"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Lähetysnopeus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Latausnopeus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Käytä kompaktia tilanvarausta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty tässä istunnossa:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Jakosuhde:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty yhteensä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Osia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Seuraava päivitys:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Palvelimen tila:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Palvelimen vastaus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Seurantapalvelin:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Ladattu tässä istunnossa:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Ladattu yhteensä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Koko:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Jakajat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Lataajat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Aikaa jäljellä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Latausnopeus"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Haluatko varmasti poistaa valitut torrentit?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Poista ladatut tiedostot"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytä/Piilota"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Lisää torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Poista valmiit"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-asetukset"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-lopeta"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Asetusikkuna"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pienennä kuvakkeeksi suljettaessa"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Tallenna kaikki lataukset:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Kysy erikseen kunkin latauksen tallennuspaikka"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Tallennuspaikka"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Lopeta torrentin jakaminen \n"
"kun jakosuhde saavuttaa:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Jakaa"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Käytä kompaktia tilanvarausta"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Tallennus"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Yritä:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "-"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Portti:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Kokeile porttia"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-portti"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 = rajoittamaton)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "kt/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Latausten enimmäismäärä:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Suurin latausnopeus:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Lähetyspaikat"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Suurin lähetysnopeus:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Kaistankäyttö "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-peruuta"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Lisäosien hallinta"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-sulje"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Ääretön"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Virhe: Internet-selainta ei löydy"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Ohjelma"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "% valmiina"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Latausnopeus"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Eteneminen"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Yhteyksiä"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrent-asiakasohjelma"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Anna lisättävän torrentin URL-osoite"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Varoitus - kaikki tämän torrentin ladatut tiedostot poistetaan!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Valitse .torrent-tiedosto"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Valitse latauskansio"

471
po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,471 @@
# French translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Frédéric Perrin <fredericperrin@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Ajouter torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Supprimer Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Effacer les torrents terminés"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Déplacer le torrent vers le haut"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Déplacer le torrent vers le bas"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Ajouter un torrent depuis l'URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Nettoyage terminé"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Gestion des Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "Affichage"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "<b>Détails</b>"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Status \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Réception"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Émission"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Temps restant"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Taux de partage"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "Aide (_h)"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Vitesse d'envoi :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Vitesse de réception :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utiliser l'allocation de stockage compacte:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Partagé durant cette session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Ratio de partage:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Partage total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pièces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prochaine Annonce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status du Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Réponse du Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Telechargé lors de cette session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Téléchargé:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Taille totale:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Temps restant estimé :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Etes-vous sûr de vouloir supprimer le(s) torrent(s) séléctionné(s) de "
"Deluge ?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Supprimer les fichiers telechargés"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Montrer/Cacher"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Ajouter un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Effacer terminés"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-préferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Préférences..."
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Iconifier dans la barre des tâches à la fermeture"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Sauvegarder tous les téléchargement dans:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Demander oú enregistrer chaque téléchargement"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Emplacement d'enregistrement"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Partage"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Essayer depuis:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Port Actif:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test du Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
#, fuzzy
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(sans limite : -1)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
#, fuzzy
msgid "KB/s"
msgstr "ko/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Nombre maximum de Téléchargements"
#: glade/dgtkpref.glade:517
#, fuzzy
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Vitesse maximale de réception:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
#, fuzzy
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Vitesse maximale d'émission:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bande passante "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de Plugins"
#: glade/dgtkpref.glade:721
#, fuzzy
msgid "gtk-close"
msgstr "fermeture-gtk"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infini"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Erreur: aucun navigateur détecté"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Afficher / masquer la fenêtre"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Greffons"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Pourcentage complété"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Vitesse de réception"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Vitesse d'envoi"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Attention - Tous les fichiers téléchargés pour ce torrent seront supprimés !"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choisissez un repertoire de téléchargement"

450
po/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Galician translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Henrique Ferreiro <henrique.ferreiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Engadir Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Borrar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar torrents rematados"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir Torrent na Cola"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Baixar Torrent na Cola"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Sementes"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Índice de Compartición"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar rematados"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Gardar todas as descargas en:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Compartindo"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Índice máximo de Descargas:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Descarga:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Índice Máximo de Subida:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Conexións"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/he.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Hebrew translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:49+0000\n"
"Last-Translator: kripkenstein <kripkensteiner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "הסר טוררנט"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "העלה עדיפות"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "הורד עדיפות"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "קובץ"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "עריכה"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "נהל פלאגאינים"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "סידרים (seeders)"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "פירים (peers)"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "אחוז שיתוף"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "עזרה"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "משתמש באחסון קומפקטי:"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "הועלה בהרצה הנוכחית:"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "אחוז שיתוף:"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "סה\"כ הועלה:"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "חתיכות:"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "קריאה באה:"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "מצב טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "תגובת טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "הורד בהרצה הנוכחית:"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "סה\"כ הורד:"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "גודל כולל:"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "באמת להסר את הטורנט(ים) הללו?"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "מחק קבצים שהורדו"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "שמור את כל ההורדות ל-:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "סידינג"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "נסה מ:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "פורט פעיל:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "בדוק פורט"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "מספר מירבי של הורדות:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "קצב הורדה מקסימלי:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "קצב העלאה מקסימלי:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "מנהל פלאגאינים"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "תוכנה"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "חיבורים"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - תוכנת ביטטוררנט"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Croatian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Miroslav Matejaš <mirozagreb@ubuntu-hr.org>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Makni završene torrente"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Pomakni torrent gore"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Pomakni torrent dolje"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Slanje"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Obriši preuzetu datoteku"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Makni završene"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Spremi sva preuzimanja u:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge bittorrent client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

453
po/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,453 @@
# Hungarian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kateikyoushii <kateikyoushii@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eltávolítás"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Befejezett torrentek törlése"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Előbbi letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Későbbi letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "Fájl"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Pluginek Kezelése (_M)"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Készforrás"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Ügyfelek"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Kompakt helyfoglalás használata</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Most feltöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Megosztási arány:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Összesen feltöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Darabok:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Következő bejelentés:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker állapota:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker válasza:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Most letöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Összesen letöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Teljes méret:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Valóban el szeretnéd távolítani a kiválasztott torrente(ke)t a "
"programból?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Letöltött fájlok törlése"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Befejezettek törlése"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "Beállítások"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Összes mentése ide:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Megosztva"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Próbálja ettől:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktív port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Port tesztelése"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Letöltések maximális száma:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: glade/dgtkpref.glade:601
#, fuzzy
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Mégse"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "OK"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin kezelés"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Ügyfél"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Kliens"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Figyelem - a torrenthez tartozó összes fájl törölve lesz!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

454
po/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Italian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Ratto <andrearatto_liste@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Aggiungi Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Rimuovi Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Elimina i Torrent Completati"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Avvia / Pausa"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Sposta il Torrent più in alto nella coda"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Sposta il Torrent più in basso nella coda"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Aggiungi Torrent da URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Rimuovi i download completati"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Configura i Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Fonti"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Incompleti"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Ricezione"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Invio"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tempo Rimanente"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Rapporto di Condivisione"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Velocità di Upload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Velocità di Download:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usa allocazione compatta per i file:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Inviato in questa sessione:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rapporto di Condivisione:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totale Inviato:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Parti:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prossimo annuncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stato del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Risposta del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Scaricati in questa sessione:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totale Scaricato:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione Totale:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "Seeder"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "Peer"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tempo Rimasto Stimato:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "File"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocità di Ricezione"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocità di Invio"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Sei sicuro di voler rimuovere i torrent selezionati da Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Cancella i file scaricati"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Aggiungi un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Elimina Completati"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "Preferenze GTK"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Finestra delle Impostazioni"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Abilita icona del vassoio di sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizza nel vassoio all'uscita"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salva tutti i file scaricati in:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Chiedimi dove salvare ogni download"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Cartella di Salvataggio"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Smetti di condividere i torrent quando\n"
"il loro share ratio raggiunge:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "In Condivisione"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usa l'allocazione compatta dello spazio"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Spazio"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Prova da:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porta in uso:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Esegui un test sulla porta"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Porta TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 per illimitato)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Numero massimo di download:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocità massima di download:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Posti in invio"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocità massima di upload:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Banda "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestione Plugin"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Errore: nessun browser trovato"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Mostra / Nascondi Finestra"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentuale Completata"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Velocità di Download"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Velocità di Upload"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Aggiungi torrent da URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Immettere l'URL del file .torrent da scaricare"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Attenzione - tutti i file scaricati per questo torrent saranno cancellati!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Seleziona un file .torrent"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "File Torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tutti i Files"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Seleziona dove salvare i file"

450
po/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Japanese translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 18:10+0000\n"
"Last-Translator: sanafrato <webmaster@minawa.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrentを削除"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "終了したTorrentsをクリア"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "スタート / 休止"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "ファイル"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "URLからTorrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "完全にクリア"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "編集"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "プラグイン管理"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "ビュー"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "状況"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "ピア"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "残り時間"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "ダウン速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "アップ速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/非表示"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrentを追加"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "保存先"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "一般"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "テストポート"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP ポート"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "帯域 "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "パーセント完了"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "URLからtorrentを追加"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ".torrent ファイルを選択"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent ファイル"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Korean translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "토런트 더하기"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "토런트 삭제"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "완료된 토런트들 비우기"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "토런트 대기 순서 올리기"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "토런트 대기 순서 내리기"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "플러그인 관리(_M)"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "씨뿌림이목록"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "또래목록"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "내려받기"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "올리기"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>작은 저장공간 할당 방식 사용:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>이 세션에서 올림:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>공유비:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>올린 총량:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>조각들:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>다음 고지:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>추적자 상태:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>추적자 응답:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>추적자:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>이 세션에서 내려받음:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>내려받은 총량:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>전체 크기:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Deluge로부터 선택된 토런트(들)을 정말 삭제하시겠습니까?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "내려받은 파일들 지우기"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "완료된 것 비우기"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "모든 내려받기를 여기에 저장:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "뿌리는 중"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "시도 시작번호:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "활성 포트:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "포트 검사"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "최대 내려받기 수:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "최대 내려받기 비율"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "최대 올리기 비율"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "플러그인 관리자"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "사용프로그램"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "연결목록"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge 비트토런트 받기 프로그램"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "경고 - 내려받은 이 토런트의 파일들이 전부 지워지게 됩니다!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/la.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Latin translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Benkard <mulk@mbenkard.de>\n"
"Language-Team: Latin <la@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Magnitudo"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Donantes"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Socii"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Arcessere"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Donare"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Datur"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nomen"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Emptor"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Coniunctiones"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Emptor Bittorrenti nominis Delugum"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Adverte! Omna data huius amnis delenda sunt!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Omna data"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

451
po/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# Lithuanian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Slivka <jonas.slivka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Mygtukų juosta"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Išsami informacija"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Skiltys"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Siuntimas"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Išsiuntimas"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Liko laiko"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Dalinimosi santykis"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Išsiuntimo greitis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Atsiuntimo greitis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Naudoti kompaktišką vietos paskirstymą:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Išsiųsta šios sesijos metu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalinimosi santykis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Iš viso išsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
#, fuzzy
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Parsiųsta šios sesijos metu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Iš viso parsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Bendras dydis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Parsiuntimo sparta"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Išsiuntimo sparta"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Ištrinti parsiųstus failus"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Priedai"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Pasirinkimai"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Išsaugojimo vieta"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Bendroji informacija"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktyvusis prievadas:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Išbandyti prievadą"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP prievadas"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Priedų tvarkyklė"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Begalybė"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Klaida: nerasta jokios naršyklės"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Priedas"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Prisijungimai"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Visos bylos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/lv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Latvian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 18:18+0000\n"
"Last-Translator: c0nfidencal <c0nf@hush.ai>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Pievienot torrentu"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Aizvākt torrentu"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Novākt pabeigtos torrentus"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrentu rinda augšā"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrentu rinda lejā"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Labot"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Pārvaldīt spraudņus"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Devēji"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Iesaistītie"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Lejupielāde"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Augšupielāde"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Dalīšanās koeficients"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Izmantot kompakto glabātavas piešķiršanu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Augšupielādēts šajā sesijā:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalīšanās attiecība:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Kopumā augšupielādēts:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Gabaliņi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nākamā paziņošana:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Trakera statuss:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trakera atbilde:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Trakeris:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Lejupielādēts šajā sesijā:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Kopumā lejupielādēts:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kopējais izmērs:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Vai tu esi pārliecināts, ka gribi aizvākt izvēlēto(s) torrentu(s) no "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Dzēst lejupielādētos failus"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Novākt pabeigtos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Saglabāt visas lejupielādes iekš:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Dodu"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Mēģināt no:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktīvais ports:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Notestēt portu"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimālo lejupielāžu skaits:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimālā lejupielādes norma:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimālā augšupielādes norma:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Spraudņu menedžeris"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klients"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Konekcijas"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrenta Klients"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Uzmanību - visi lejupielādētie faili šim torrentam tiks dzēsti!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

454
po/nb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Norwegian Bokmål translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Tommy Mikkelsen <tamikkelsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Legg til Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fjern Ferdige Torrent'er"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytt Torrent Opp I Kø"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytt Torrent Ned I Kø"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: glade/delugegtk.glade:245
#, fuzzy
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Administrer Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seedere"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Leechere"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Nedlastning"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Opplastning"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delings forhold"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Bruk comptact storage allocation</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Opplastet denne sesjonen</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Opplastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Deler:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b> Neste Annonsering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trackers Svar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Lastet ned denne sesjonen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Nedlastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Størrelse</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Er du sikker på at du vil fjerne valgte torrent(er) fra Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Slett nedlastede filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern Ferdige"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Lagre alle nedlastinger til:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeder"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
#, fuzzy
msgid "Try from:"
msgstr "Prøv fra"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimum antall Nedlastinger:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimum Nedlastings Hastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimum Opplastings Hastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Modulbehandler"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

456
po/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,456 @@
# Dutch translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: mithras86 <jurian@juriansluiman.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent toevoegen"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent verwijderen"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrent in wachtrij omhoog"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrent in wachtrij omlaag"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Torrent toevoegen vanaf URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Opschoning voltooid"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Plugins _onderhouden"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Overzicht"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Bijzonderheden"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Overgebleven Tijd"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsratio"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Gebruik compact bestandsopslag:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Geupload deze sessie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Deel ratio</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totaal geupload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Delen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Volgende aankondiging:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Antwoord van de Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Deze sessie gedownload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totaal gedownload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Totale omvang:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download snelheid"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Upload snelheid"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Weet u zeker dat u de geselcteerde torrent(s) uit Deluge wilt "
"verwijderen?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Gedownloade bestanden verwijderen"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Weergeven/verbergen"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent toevoegen"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-afsluiten"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Voorkeurdialoog"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimaliseer naar tray bij afsluiten"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Alle downloads opslaan in:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Vraag mij waar elke download op te slaan"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Opslaglocatie"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Stop seeden van torrent wanneer\n"
"deelratio de volgende waarde bereikt:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Gebruik compacte opslagallocatie"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Standaard"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Probeer van:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "tot:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Actieve poort:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test poort"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-poort"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is oneindig)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximumaantal downloaden:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum download snelheid:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum upload snelheid"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandbreedte "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Pluginbeheerder"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-sluiten"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Oneindig"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: webbrowser niet gevonden"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Geactiveerd"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Verhouding"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentage voltooid"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Download ratio"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload ratio"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Verschuiving"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Torrent toevoegen van URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Voer URL in van .torrent bestand om te downloaden"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Waarschuwing - alle gedownloadde bestanden van deze torrent zullen "
"verwijderd worden!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Kies een .torrent bestand"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-bestanden"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Kies een opslaglocatie"

453
po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,453 @@
# Polish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <byte@byte.livenet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj plik torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Usuń torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Usuń zakończone"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Dodaj .torrent z URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Zakończono oczyszczanie"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Zarządzaj wtyczkami"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Udostępniających"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Pobierających"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Pozostały czas"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Udział"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Prędkość wysyłania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Prędkość pobierania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Oszczędne przechowywanie danych:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Wysłano w tej sesji:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Udział w %:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Wysłano w sumie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Części:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Następna zapowiedź:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status trackera:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź trackera:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Pobrane podczas tej sesji:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Pobrano w sumie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Udostępniających:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Pobierających:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Czas do zakończenia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Prędkość pobierania"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wskazane torrenty z Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Skasuj pobrane pliki"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "(brak tłumaczenia)"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Dodaj plik .torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Usuń zakończone"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Ustawienia"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Po zamknięciu minimalizuj do ikony na tacce systemowej"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Zapisz wszystkie pliki do folderu:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Pytaj przed zapisaniem każdego pobierania"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Zapisz położenie"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Zatrzymaj udostępnianie gdy twój udział osiągnie:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Uzywaj oszczędnego przechowywania danych"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Miejsce zapisu"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Spróbuj z:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "do:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktywny port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testuj port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 oznacza brak ograniczeń)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksymalna prędkość pobierania:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
#, fuzzy
msgid "Upload Slots"
msgstr "Pozycje wysyłania"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Przepustowość "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Menedżer wtyczek"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Nie do określenia"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Błąd: nie można uruchomić przeglądarki"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywna"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent ukończenia"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Pobieranie"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Wysyłanie"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Status"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Połączeń"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - klient sieci Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj plik .torrent"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Wpisz URL prowadzący do pliku .torrent"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Uwaga - wszystkie pliki ściągnięte dla tego torrenta zostaną skasowane!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wybierz plik .torrent"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Pliki .torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Wskaż katalog, w którym zapisywane będą dane"

452
po/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Portuguese translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gomes <lmagomes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remover Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar os Torrents Concluídos"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Mover o torrent para cima na fila"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Mover o torrent para baixo na fila"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Gerir Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Semeadores"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Recepção"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Envio"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Rácio de Partilha"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usar compactação do espaço de reserva:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Enviado Nesta Sessão</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rácio de Partilha</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Enviado</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pedaços:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo anuncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado do Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta do Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Recebido nesta sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Recebido</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Tem a certeza que quer remover o(s) torrent(s) seleccionados do "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Apagar ficheiros recebidos"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar os Concluídos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Guardar todas as recepções em:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "A semear"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porto Activo:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testar Porto"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número Máximo de Recepções:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Recepção:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Envio:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de 'Plugins'"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Aviso - Todos os ficheiros recebidos deste torrent vão ser apagados!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/pt_BR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Portuguese (Brazil) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Philipi <philipix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remover Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar Torrents Concluídos"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Passar para cima"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Passar para baixo"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Adicionar Torrent à partir de uma URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Limpar downloads completos"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Gerenciar Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Sementes"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Colegas"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Taxa de Compartilhamento"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilizar alocação de armazenamento compacto:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Enviado nesta Sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Razão de Compartilhamento:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Enviado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Partes:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo Anúncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado do Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta do Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Baixado nesta sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Baixado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Tem certeza que deseja remover o(s) torrent(s) selecionado(s) do "
"Deluge?<b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Apagar os arquivos baixados"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Ocultar"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Adicionar um Torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar Concluídos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Sair"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Janela de Preferências"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salvar todos os downloads em:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Perguntar onde salvar cada download"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Salvar local"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Semeando"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Tentar de:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porta Ativa:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testar Porta"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número máximo de Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Taxa Máxima de Download:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Taxa Máxima de Upload:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Largura de banda "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de Plugins"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "Fechar"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinidade"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Erro: nenhum navegador encontrado"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Razão"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentagem concluída"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Taxa de download"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Atenção - todos os arquivos recebidos deste torrent serão excluídos!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

451
po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# Russian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 11:13+0000\n"
"Last-Translator: dmig <dmitriy.geels@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Удалить завершённые торренты"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Вверх в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Вниз в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Управление модулями"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Раздающие"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Клиенты"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Раздача"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
#, fuzzy
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Использовать компактное резервирование:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Роздано за сессию:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Всего выгружено:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Статус трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Ответ трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Загружено за этот сеанс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Всего загружено:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Полный размер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Вы уверены, что хотите удалить выбранные торренты из Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Удалить скачаные файлы"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Удалить завершённые"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Сохранять все загрузки в:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Пробовать с:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Активный порт:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Проверить порт"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Максимальное число загрузок:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление модулями"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Клиент Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Внимание - все скачаные файлы для этого торрента будут удалены!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Slovenian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:19+0000\n"
"Last-Translator: DvoglavaZver <smolej.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Odstrani torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Odstrani končane torrente"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Zaženi / Premor"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Postavi v vrsti gor"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Postavi v vrsti dol"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Počisti končane prenose"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Urejaj vtičnike"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Sejalci"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Vrstniki"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Prejemanje"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Oddajanje"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Preostali čas"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delilno razmerje"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Hitrost Oddajanja:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Hitrost Prejemanja:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Oddano To Sejo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delilno Razmerje:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Skupno Oddano:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Kosi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Naslednji Razglas:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stanje Sledilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Odgovor Sledilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Sledilnik:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Prejeto to sejo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Skupaj prejeto:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Skupna Velikost:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Semena:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Soležniki:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Predviden Čas do Konca:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Hitrost Prejemanja"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Hitrost Oddajanja"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Res želiš odstraniti izbran(e) torrent(e) iz Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Izbriši prenesene datoteke"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaži/Skrij"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Dodaj Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Odstrani Končane"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-nastavitve"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-izhod"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Nastavitve"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pomanjšaj v pladenj ob izhodu"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Shrani vse prenose v:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Vprašaj me kam na shranim vsak prenos"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Shrani na Mesto"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Prenehaj s sejanjem torrentov ko delilno razmerje doseže:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Sejanje"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Poskusi iz:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "v:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktivna Vrata:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testiraj Vrata"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Vrata TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 je neomejeno)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maks. število prenosov:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maks. hitrost prejemanja:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Oddajna Mesta"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maks. hitrost oddajanja:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Pasovna Širina "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-prekliči"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-v redu"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Upravljalec Vtičnikov"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-zapri"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Neskončno"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Napaka: spletni brskalnik ni najden"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Pokaži / Skrij Okno"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Vtičnik"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP Naslov"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Odstotek zaključenosti"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Hitrost Prejemanja"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Hitrost Oddajanja"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Opravljeno"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Odjemalec"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Vnesi URL naslov .torrent datoteke, ki jo želite prenesti"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Opozorilo - vse prejete datoteke za ta torrent bodo izbrisane!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Izberi .torrent datoteko"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent datoteke"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Izberi mapo za prenos"

451
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# Serbian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:29+0000\n"
"Last-Translator: kliklik <marko.markovic@maccommedia.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
#, fuzzy
msgid "Seeders"
msgstr "Sejači"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Vršnjaci"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

736
po/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,736 @@
# translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <>, 2006.
# , fuzzy
# <>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:40+0000\n"
"Last-Translator: freddeg <freddeg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lägg till Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ta bort Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Ta bort färdiga Torrent-filer"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytta Torrent uppåt i kön"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytta Torrent nedåt i kön"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: glade/delugegtk.glade:172
#, fuzzy
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Lägg till Torrent från URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Rensa Färdiga"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Hantera plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seedare"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Jämlikar"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Nedladdning"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Uppladdning"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Återstående tid"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delningsproportion"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "Uppladdningsgräns"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "Nedladdningsgräns"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Använd kompakt lagrings allokering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uppladdar denna session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delningsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Uppladdat totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Delar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nästa meddelande:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Sökar status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Sökar respons:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Sökare:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Nerladdat denna gång:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Nerladdat totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "Beräknad Tid Kvar"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Nedladdnings Hastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Uppladdnings Hastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Är du säker att du vill ta bort valda torrent(s) från Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Radera nerladdade filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Lägg till en Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Ta bort färdiga"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Inställningsdialogrutan"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Inställningar:"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Spara alla nedladdningar till:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seedar"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Försök från:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testa port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Högsta antalet nedladdningar:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Högsta nedladdningshastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Högsta uppladdningshastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin hanterare"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent färdig"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrent-klient"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Lägg till torrent från URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Lägg till URL från torrent som skall Nedladdas"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Varning - alla nerladdade filer för denna torrent kommer att raderas!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Välj en .torrent fil"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent fil"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Välj kattalog för nedladdning"
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "Nedladdning"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "Uppladdning"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "Uppskattad tid kvar"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "Delning %"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "Offset"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "Ladda ned?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP-adress"
#~ msgid "[none incoming]"
#~ msgstr "[inga inkommande]"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "Anslutningar: "
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Nedladdningshastighet:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Uppladdningshastighet:"
#~ msgid ""
#~ "Shutting down torrent engine (may take time to notify trackers we are "
#~ "leaving)..."
#~ msgstr ""
#~ "Stänger ner programmet (det kan ta ett tag att avsluta alla anslutningar)"
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "Välj Torrent"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "Oändligt"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 sekund"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 timma"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagar"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 vecka"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "veckor"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Söksträng"
#~ msgid "Application Name"
#~ msgstr "Applikationsnamn"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Petter Viklund"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "Lägg till Torrent"
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "Deluga support_forum"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "Pausa/Fortsätt Torrentnedladdning"
#~ msgid "Manage engines"
#~ msgstr "Hantera motorer"
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "Öppna online-supportforum i webbläsare"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök..."
#~ msgid "Select a bittorrent search engine"
#~ msgstr "Välj BitTorrent-sökmotor"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "Visa/Dölj detaljpanelen"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Översätt det här programmet"
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Uppdatera Tracker"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "_Uppdatera Tracker"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>Bandbredd (KB/s):</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Spara sökväg:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>Delning:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port Range:</b>"
#~ msgstr "<b>Spännvid för TCP-portar:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "Sluta seeda Torrent när delningsproportionen når:"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge-inställningar"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "Högsta antalet uppladdningar:"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "Välj sparsökväg för varje nedladdning"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in sökmotorns Namn samt en Länk till den. Länken skall peka på "
#~ "sökmotorns söksida. Din sökförfrågan läggs sedan till i slutet av "
#~ "Länkadressen, eller ersätter %%query%% i den om detta hittas.\n"
#~ "Här är ett exempel på hur det skulle se om man vill använda sig av Googles "
#~ "sökmotor:\n"
#~ "Namn: Google\n"
#~ "Länk: http://www.google.com/search?hl=se"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "Hantera sök-insticksmoduler"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adress:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "Tvinga paus"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "Uppdatera Trackrar"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Sammanlagd storlek"
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Delar"
#~ msgid "Total Downloaded"
#~ msgstr "Sammanlagt nedladdat"
#~ msgid "Total Uploaded"
#~ msgstr "Sammanlagt uppladdat"
#~ msgid "Percentage Done"
#~ msgstr "Procentandel klar"
#~ msgid "Downloaded This Session"
#~ msgstr "Nedladdat vid detta tillfälle"
#~ msgid "Uploaded This Session"
#~ msgstr "Uppladdat vid detta tillfälle"
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"
#~ msgid "Tracker Response"
#~ msgstr "Trackersvar"
#~ msgid "Tracker Status"
#~ msgstr "Trackerstatus"
#~ msgid "Next Announce"
#~ msgstr "Nästa annonsering"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausad"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Köad"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "Väntar på att kontrollera"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Kontrollerar"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "Laddar ned (T?)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "Laddar ned meta"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Laddar ned"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Färdig"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "Allokerar"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Ej tillgänglig"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Ogiltig begäran"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Filfel"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "Hash misslyckades"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "Jämlike bannlyst"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "Snabbstart avslagen"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Händelse"

450
po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Turkish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Temizel <root.musti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent Ekle"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent Kaldır"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Biten Torrentleri Temizle"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Bitenleri Temizle"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent İstemcisi"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Chinese (China) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 16:41+0000\n"
"Last-Translator: oldbeggar <chen.gang1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "添加种子"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "删除种子"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "清除已完成种子"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "上移"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "下移"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "文件"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "编辑"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "种子数"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "连接数"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "帮助"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "清除已完成的"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-设定"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "默认所有文件保存在:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "做种"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "最多同时下载:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "最高下载速度:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "最高上传速度:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "好"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "文件名"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BT下载客户端"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

903
po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,903 @@
# Chinese (Taiwan) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 15:00+0000\n"
"Last-Translator: cwchien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "新增種子"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "移除種子"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "清除已完成的種子"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "佇列中種子上移"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "佇列中種子下移"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "檔案 (_F)"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "編輯 (_E)"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "管理插件 (_M)"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "種子數"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "用戶數"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享比率"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "說明 (_H)"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>這次作業階段共上傳:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>總共上傳:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>區塊:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>伺服器回應:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>伺服器:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>這次作業階段共下載:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>總共下載:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>總大小:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>您確定要從 Deluge 中移除所選的種子(們)</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "刪除已下載的檔案"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "清除已完成的"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "偏好設定"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "儲存所有下載至:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "正在作種"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "測試從:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "啟用的埠:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "測試連接埠"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "最大同時下載數:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "最大下載頻寬:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "最大上傳頻寬:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "確定"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "插件管理員"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "連接數"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BT 用戶端"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "警告 - 此種子下載的所有檔案將被刪除!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "下載"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "上傳"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "預計完成時間"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "分享率"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "路徑"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "前置量"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "確定要下載?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP 位址"
#~ msgid "Are you sure you want to quit Deluge?"
#~ msgstr "您確定要結束 Deluge"
#~ msgid "You have "
#~ msgstr "您有 "
#~ msgid " active torrent"
#~ msgstr " 下載中的種子"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "們"
#~ msgid ". Pressing 'Yes' will close Deluge and stop all torrent activity."
#~ msgstr "。點選 '確定' 將結束 Deluge 並停止所有下載。"
#~ msgid "Loaded torrents from previous session"
#~ msgstr "已從上個作業階段載入種子"
#~ msgid "No torrent is selected"
#~ msgstr "尚未選擇種子"
#~ msgid "Connections:"
#~ msgstr "連接數:"
#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "下載:"
#~ msgid "Upload:"
#~ msgstr "上傳:"
#~ msgid "Enter the URL of the .torrent file to open:"
#~ msgstr "請輸入要開啟的種子檔網址:"
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "請選擇種子"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "無限"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 秒鐘"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 分鐘"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 小時"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "時"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 日"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "日"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 週"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "週"
#~ msgid "No plugin is selected"
#~ msgstr "尚未選擇插件"
#~ msgid "You must activate a plugin before configuring it"
#~ msgstr "您必須先啟用該插件才能設定它"
#~ msgid "no information is listed for this plugin"
#~ msgstr "沒有此插件的資訊"
#~ msgid "The torrent file does not contain valid information."
#~ msgstr "種子檔資訊是無效的。"
#~ msgid "The torrent file does not contain all necessary valid information."
#~ msgstr "種子檔資訊部份是無效的。"
#~ msgid "A filesystem error occurred when trying to open the torrent file."
#~ msgstr "試著開啟此種子檔時發生檔案系統錯誤。"
#~ msgid "The selected torrent is already present in the system."
#~ msgstr "所選的種子已在系統中。"
#~ msgid "N-A"
#~ msgstr "N-A"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "確定"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid " is updating its tracker"
#~ msgstr " 正在更新它的伺服器"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "已暫停"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "已排入佇列"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "等待測試"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "正在測試"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "正在連線 (T)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "下載資訊"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "正在下載"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "正在分配空間"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "無效的要求"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "檔案錯誤"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "雜湊失敗"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "已列入黑名單的端點"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "快速恢復遭駁回"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "事件"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "如對翻譯有任何意見請送一封電子郵件給以下地址會盡快回覆您Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>"
#~ msgid "Mark 'Do Not Download'"
#~ msgstr "標記為 '不下載'"
#~ msgid "Mark 'Download'"
#~ msgstr "標記為 '下載'"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>名稱:</b>"
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
#~ msgstr "<b>完成率:</b>"
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
#~ msgstr "從檔案新增種子 ..."
#~ msgid "Add a Torrent from URL..."
#~ msgstr "從網址新增種子 ..."
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "Deluge 支援論壇 (_F)"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "強制 暫停/恢復 下載"
#~ msgid "New Torrent..."
#~ msgstr "新增種子 ..."
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "在瀏覽器內開啟線上支援論壇"
#~ msgid "Queue Torrent to Bottom"
#~ msgstr "將種子排入佇列末端"
#~ msgid "Remove selected Torrent"
#~ msgstr "移除所選的種子"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "顯示/隱藏詳細訊息面板"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "翻譯這個應用程式..."
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "更新伺服器"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "更新伺服器 (_U)"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "<b>Advanced Network Options:</b>"
#~ msgstr "<b>進階網路選項:</b>"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>頻寬 (KB/s)</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>儲存位置:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>分享:</b>"
#~ msgid "<b>Storage:</b>"
#~ msgstr "<b>大小:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
#~ msgstr "<b>TCP 埠:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "當分享率達到這數值時自動停止作種:"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "頻寬"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge 偏好設定"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "下載"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "連接 DHT (分散式雜湊表) 網絡"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "最大同時上傳數:"
#~ msgid "Maximum number of connections:"
#~ msgstr "最大容許連接數:"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "為每個下載選擇儲存位置"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "到:"
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
#~ msgstr "使用壓縮儲存 (節省空間)"
#~ msgid ""
#~ "Warning - any change to these settings will only come into effect after a "
#~ "restart!"
#~ msgstr "警告 - 對這些設定做的任何改變將在重新啟動後生效!"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "強制暫停"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "恢復"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "新增種子"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "更新伺服器"
#~ msgid "There is suspicious activity in"
#~ msgstr "發現可疑的活動於"
#~ msgid "The torrent may be poisoned by the RIAA/MPAA. Found"
#~ msgstr "此種子檔可能被植入 RIAA/MPAA。發現"
#~ msgid "at prevalence"
#~ msgstr "於向外連線時"
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately."
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge。"
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately (CPU overload)."
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge (CPU 負載過高)。"
#~ msgid "CPU usage warning: more than"
#~ msgstr "CPU 使用率警告:超過"
#~ msgid "CPU usage for"
#~ msgstr "CPU 使用率於"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "CPU % must persist for following time (seconds) before either of the above:"
#~ msgstr "上述事件啟動前CPU 使用率必須持續顯示多少時間 (秒) "
#~ msgid "CPU Monitor Configuration"
#~ msgstr "CPU 監控設定"
#, no-c-format
#~ msgid "Fatal CPU % (Deluge will be shut down):"
#~ msgstr "危險的 CPU 使用率 (Deluge 即將關閉)"
#, no-c-format
#~ msgid "Warning CPU % (notification only):"
#~ msgstr "警告的 CPU 使用率 (僅顯示通知)"
#~ msgid "No incoming connections"
#~ msgstr "沒有可下載的連線"
#~ msgid ""
#~ "No incoming connections: you may be behind a firewall or router. Perhaps you "
#~ "need to forward the relevant ports."
#~ msgstr "沒有可下載的連線:您的主機可能在防火牆或路由器後面。或許您必須延伸相關連接埠。"
#~ msgid "Health: OK"
#~ msgstr "健康度:良好"
#~ msgid ""
#~ "PopupNotifier: not all necessary dependencies are installed. To install "
#~ "them, on Ubuntu run: apt-get python-notify notification-daemon"
#~ msgstr ""
#~ "彈出式通知:必須的相依套件未全部安裝。若要安裝,於 Ubuntu 上執行sudo apt-get install python-notify "
#~ "notification-daemon"
#~ msgid ""
#~ "PopupNotifier: Cannot initialize pynotify, no notifications will be shown."
#~ msgstr "彈出式通知:無法初始化 pynotify將不會顯示任何通知。"
#~ msgid "Informative - can be easily ignored"
#~ msgstr "通知訊息 - 忽略無妨"
#~ msgid "Warning - may be of interest"
#~ msgstr "警告訊息 - 需要注意"
#~ msgid "Critical - should never be ignored"
#~ msgstr "緊急訊息 - 不可忽略"
#~ msgid "Fatal - normal operation will probably not continue"
#~ msgstr "危險訊息 - 可能無法繼續正常運作"
#~ msgid ""
#~ "Notifications of the following Severity Level and above will be displayed:"
#~ msgstr "危急程度高於此級的通知將會顯示:"
#~ msgid "Popup Notifier Configuration"
#~ msgstr "彈出式通知設定"
#~ msgid "Popup Notification"
#~ msgstr "彈出式通知"
#~ msgid "Retrieving blocklist from server"
#~ msgstr "從伺服器取得黑名單"
#~ msgid "Applying SafeDeluge blocklist"
#~ msgstr "套用安全模式 Deluge 的黑名單"
#~ msgid "SafeDeluge Configuration"
#~ msgstr "安全模式 Deluge 設定"
#~ msgid "Use custom blocklist URL:"
#~ msgstr "使用自訂的黑名單網址:"
#~ msgid "Use default blocklist URL"
#~ msgstr "使用預設的黑名單網址"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "搜尋字串"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "輸入一組名稱和網址即可新增搜尋引擎。前者為搜尋引擎的名稱。後者則是搜尋頁面的網址。使用者的搜尋字串會被加到網址的末端,或是取代其中的 %%query%% "
#~ "字樣。\n"
#~ "例如:新增 Google 搜尋將會是:\n"
#~ "名稱Google\n"
#~ "網址http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "管理搜尋插件"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名稱:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "網址:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "新增"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "連接數: "
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "下載速度:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "上傳速度:"

View File

@ -16,11 +16,15 @@
# 51 Franklin Street, Fifth Floor
# Boston, MA 02110-1301, USA.
import platform, os, glob
import platform, os, os.path, glob
from distutils.core import setup, Extension
from distutils import sysconfig
import shutil
from distutils import cmd
from distutils.command.install import install as _install
from distutils.command.install_data import install_data as _install_data
from distutils.command.build import build as _build
import msgfmt
pythonVersion = platform.python_version()[0:3]
@ -118,19 +122,11 @@ deluge_core = Extension('deluge_core',
'libtorrent/src/kademlia/rpc_manager.cpp',
'libtorrent/src/kademlia/traversal_algorithm.cpp'])
data = [('share/deluge/glade', glob.glob('glade/*.glade')),
('share/deluge/pixmaps', glob.glob('pixmaps/*.png')),
('share/applications' , ['deluge.desktop']),
('share/pixmaps' , ['deluge.xpm'])]
for plugin in glob.glob('plugins/*'):
data.append( ('share/deluge/' + plugin, glob.glob(plugin + '/*')) )
# Thanks to Iain Nicol for code to save the location for installed prefix
# At runtime, we need to know where we installed the data to.
import shutil
from distutils import cmd
from distutils.command.install import install as _install
class write_data_install_path(cmd.Command):
description = 'saves the data installation path for access at runtime'
@ -148,6 +144,7 @@ class write_data_install_path(cmd.Command):
)
def run(self):
print self.data_install_dir
conf_filename = os.path.join(self.lib_build_dir,
'deluge', 'dcommon.py')
@ -176,16 +173,73 @@ class unwrite_data_install_path(cmd.Command):
'deluge', 'dcommon.py')
shutil.copyfile('src/dcommon.py', dest)
class build_trans(cmd.Command):
description = 'Compile .po files into .mo files'
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
po_dir = os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'po')
for path, names, filenames in os.walk(po_dir):
for f in filenames:
if f.endswith('.po'):
lang = f[:len(f) - 3]
src = os.path.join(path, f)
dest_path = os.path.join('build', 'locale', lang, 'LC_MESSAGES')
dest = os.path.join(dest_path, 'deluge.mo')
if not os.path.exists(dest_path):
os.makedirs(dest_path)
if not os.path.exists(dest):
print 'Compiling %s' % src
msgfmt.make(src, dest)
else:
src_mtime = os.stat(src)[8]
dest_mtime = os.stat(dest)[8]
if src_mtime > dest_mtime:
print 'Compiling %s' % src
msgfmt.make(src, dest)
class build(_build):
sub_commands = _build.sub_commands + [('build_trans', None)]
def run(self):
_build.run(self)
class install(_install):
sub_commands = [('write_data_install_path', None)] + \
_install.sub_commands + [('unwrite_data_install_path', None)]
def run(self):
_install.run(self)
class install_data(_install_data):
def run(self):
for lang in os.listdir('build/locale/'):
lang_dir = os.path.join('share', 'locale', lang, 'LC_MESSAGES')
lang_file = os.path.join('build', 'locale', lang, 'LC_MESSAGES', 'deluge.mo')
self.data_files.append( (lang_dir, [lang_file]) )
_install_data.run(self)
cmdclass = {
'build': build,
'install': install,
'build_trans': build_trans,
'install_data': install_data,
'write_data_install_path': write_data_install_path,
'unwrite_data_install_path': unwrite_data_install_path,
}
data = [('share/deluge/glade', glob.glob('glade/*.glade')),
('share/deluge/pixmaps', glob.glob('pixmaps/*.png')),
('share/applications' , ['deluge.desktop']),
('share/pixmaps' , ['deluge.xpm'])]
for plugin in glob.glob('plugins/*'):
data.append( ('share/deluge/' + plugin, glob.glob(plugin + '/*')) )
setup(name="deluge", fullname="Deluge BitTorrent Client", version="0.4.90.3",
author="Zach Tibbitts, Alon Zakai",