deluge/po/ja.po

450 lines
8.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-03-05 20:44:53 +00:00
# Japanese translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 06:02+0000\n"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
"Last-Translator: sanafrato <webmaster@minawa.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-06 00:48+0000\n"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrentを削除"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "終了したTorrentをクリア"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "スタート / 休止"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "_ファイル"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "URLからTorrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "完全にクリア"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "_編集"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "_プラグイン管理"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "_ビュー"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "状態"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "シーダー"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "ピア"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "残り時間"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "_ヘルプ"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "<b>ピース数:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "<b>トラッカー:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "<b>シーダー:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "<b>ピア:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "ダウン速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "アップ速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/非表示"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "Torrentを追加..."
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "保存先"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "シード中"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "一般"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "to:"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "テストポート"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP ポート"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "帯域 "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "プラグインマネージャー"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "∞"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "エラー: ウェブブラウザーが見つかりません"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "名前"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "パーセント完了"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "ファイル名"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "URLからTorrentを追加"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr ".torrentファイルを選択"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "Torrentファイル"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "すべてのファイル"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
2007-03-07 02:44:22 +00:00
msgstr "保存先を選択"