deluge/po/vi.po

2418 lines
57 KiB
Plaintext

# Vietnamese translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Lê Bình <lebinh.it@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Long Tran <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-18 22:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Torrent"
msgstr "Thêm Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Loại bỏ Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
msgid "Remove"
msgstr "Loại bỏ"
#: glade/delugegtk.glade:56
msgid "Clear Seeding Torrents"
msgstr "Xóa các torrent đang seed"
#: glade/delugegtk.glade:57
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#: glade/delugegtk.glade:79
msgid "Start or Resume Torrent"
msgstr "Bắt đầu hay tiếp tục Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "Pause Torrent"
msgstr "Tạm dừng Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Up"
msgstr "Lên"
#: glade/delugegtk.glade:120
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Thay đổi tuỳ thích của Deluge"
#: glade/delugegtk.glade:143
msgid "Preferences"
msgstr "Tuỳ thích"
#: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:210
#: glade/preferences_dialog.glade:2844
msgid "Plugins"
msgstr "Phần bổ sung"
#: glade/delugegtk.glade:186
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
#: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Thêm torrent"
#: glade/delugegtk.glade:208
msgid "Add _URL"
msgstr "Thêm _URL"
#: glade/delugegtk.glade:216
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Xoá torrent đã hoàn tất"
#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"
#: glade/delugegtk.glade:274
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Phần bổ sung"
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:309
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _Công cụ"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "_Details"
msgstr "_Chi tiết"
#: glade/delugegtk.glade:335
msgid "_Columns"
msgstr "_Cột"
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:630 src/files.py:80
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
msgid "Size"
msgstr "Kích cỡ"
#: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:634
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:636
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:639
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:642 src/interface.py:1237
#: src/interface.py:1268 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18
msgid "Down Speed"
msgstr "Tốc độ tải xuống"
#: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:645 src/interface.py:1238
#: src/interface.py:1269 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
msgid "Up Speed"
msgstr "Tốc độ tải lên"
#: glade/delugegtk.glade:397
msgid "Time Remaining"
msgstr "Thời gian còn lại"
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9
msgid "Availability"
msgstr "Khả dụng"
#: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50
msgid "Share Ratio"
msgstr "Tỷ lệ chia sẻ"
#: glade/delugegtk.glade:432
msgid "_Help"
msgstr "_Trợ giúp"
#: glade/delugegtk.glade:440
msgid "Donate to Deluge Development"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:441
msgid "_Donate"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:458
msgid "_Homepage"
msgstr "_Trang chủ"
#: glade/delugegtk.glade:475
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: glade/delugegtk.glade:492
msgid "_Community"
msgstr "_Cộng đồng"
#: glade/delugegtk.glade:515
msgid "Help translate this application"
msgstr "Hỗ trợ chuyển ngữ chương trình này"
#: glade/delugegtk.glade:516
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Chuyển ngữ chương trình này"
#: glade/delugegtk.glade:539
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:540
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:795
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Đã tải xuống:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:809
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Đã tải lên:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:827
#, fuzzy
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Người cung cấp:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:845
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Tỷ lệ chia sẻ:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:864 glade/delugegtk.glade:883
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Tốc độ:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:904
#, fuzzy
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Đối tác:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:925
#, fuzzy
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Ước lượng:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:942
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Số phân mảnh:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:980
#, fuzzy
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Mức khả dụng:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1021
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Thống kê</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1063
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Số tập tin:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1126
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kích thước tổng:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1147
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Người theo dõi:<b>"
#: glade/delugegtk.glade:1168
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Trạng thái người theo dõi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1189
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Thông báo kế:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1211
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Tên:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1277
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Đường dẫn:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1312
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Thông tin torrent</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1338 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: glade/dgtkpopups.glade:42
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Bạn có chắc chắn là muốn loại bỏ những torrentđã lựa "
"chọn khỏi Deluge?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:66
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Xoá tập tin đã tải xuống"
#: glade/dgtkpopups.glade:89 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Xoá tập tin .torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:156
msgid "Show/Hide"
msgstr "Hiện/Ẩn"
#: glade/dgtkpopups.glade:164
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Thêm một Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:180
msgid "Clear Finished"
msgstr "Xoá những torrent đã hoàn tất"
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr "_Mở tập tin"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Chọn tất cả"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Bỏ chọn tất cả"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:103
msgid "Don't download"
msgstr "Đừng tải xuống"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:104
msgid "Normal"
msgstr "Thường"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:105
msgid "High"
msgstr "Cao"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:106
msgid "Highest"
msgstr "Cao nhất"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Trộn danh sách tracker - Deluge"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Phát hiện torrent đã có trong Deluge, bạn có muốn trộn danh sách trackerlại?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Tuỳ thích Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Hỏi địa điểm để lưu mỗi khi tải xuống"
#: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:103
#: glade/preferences_dialog.glade:188 glade/wizard.glade:187
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Lựa chọn một thư mục"
#: glade/preferences_dialog.glade:90
msgid "Store all torrent files in:"
msgstr "Lưu toàn bộ tập tin torrent trong:"
#: glade/preferences_dialog.glade:115 glade/preferences_dialog.glade:116
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Lưu toàn bộ tải xuống trong:"
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Địa điểm tải xuống</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:173
msgid "Autoload all torrent files in:"
msgstr "Tự động nạp tất cả tập tin torrent trong:"
#: glade/preferences_dialog.glade:205
msgid "<b>Autoload</b>"
msgstr "<b>Tự động nạp</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
"Số lượng torrent tích cực mà Deluge sẽ chạy. Thiết lập bằng -1 để không giới "
"hạn."
#: glade/preferences_dialog.glade:243
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Số lượng tối đa torren tích cực cùng lúc:"
#: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281
#: glade/preferences_dialog.glade:302
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Cho phép lựa chọn tập tin cho torrent trước khi tải"
#: glade/preferences_dialog.glade:303
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
msgstr "Chỉ hiện nếu torrent có nhiều hơn 1 tập tin"
#: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Start torrents in paused state"
msgstr "Bắt đầu torrent trong trạng thái tạm dừng"
#: glade/preferences_dialog.glade:351
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:390
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Cấp pháp toàn bộ sẽ cấp phát trước toàn bộ dung lượng đĩa cần thiết cho "
"torrentvà ngăn ngừa được sự phân mảnh tập tin"
#: glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Sử dụng cấp phát toàn bộ"
#: glade/preferences_dialog.glade:413
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Cấp phát rút gọn chỉ cấp phát đúng dung lượng cần thiết tạm thời"
#: glade/preferences_dialog.glade:414
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Sử dụng cấp phát rút gọn"
#: glade/preferences_dialog.glade:434
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Cấp phát</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:458
msgid "Downloads"
msgstr "Tải xuống"
#: glade/preferences_dialog.glade:502
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Vui lòng chú ý - Thay đổi những thiết lập này chỉ có hiệu lực sau khi "
"đãkhởi động lại Deluge.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48
msgid "From:"
msgstr "Từ:"
#: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66
msgid "To:"
msgstr "Tới:"
#: glade/preferences_dialog.glade:594
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge sẽ tự động chọn 1 cổng khác để sử dụng"
#: glade/preferences_dialog.glade:595
msgid "Random Ports"
msgstr "Cổng ngẫu nhiên"
#: glade/preferences_dialog.glade:612
msgid "Test Active Port"
msgstr "Thử cổng tích cực"
#: glade/preferences_dialog.glade:638
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:650
msgid "Active Port:"
msgstr "Cổng tích cực:"
#: glade/preferences_dialog.glade:663
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:702
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Bảng băm phân tán (DHT) có thể cải thiện số lượng kết nối tích cực."
#: glade/preferences_dialog.glade:703
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Bật chế độ DHT"
#: glade/preferences_dialog.glade:716
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:751
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:752
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:767
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:799
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:814
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "Inbound:"
msgstr "Dữ liệu nhận"
#: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Tắt\n"
"Bật\n"
"Bắt buộc"
#: glade/preferences_dialog.glade:877
msgid "Outbound:"
msgstr "Dữ liệu truyền đi"
#: glade/preferences_dialog.glade:904
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:917
msgid "Level:"
msgstr "Cấp:"
#: glade/preferences_dialog.glade:931
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:954
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "Mã hóa"
#: glade/preferences_dialog.glade:984
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#: glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Xếp torrent xuống dưới khi chúng bắt đầu seed"
#: glade/preferences_dialog.glade:1037
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Xếp torrent lên trên các torrent đã tải xong"
#: glade/preferences_dialog.glade:1053
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Dừng seed khi các torrent có ratio lớn hơn:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1089
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr "Tự động xóa các torrent đạt đến ratio lớn nhất"
#: glade/preferences_dialog.glade:1105
msgid "Stop seeding torrents when their seed time reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1120
msgid "Number of hours"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1142
msgid "Automatically clear torrents that reach the max seed time"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1158
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Đang tải lên</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:94
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:201
msgid "Seeding"
msgstr "Tải lên"
#: glade/preferences_dialog.glade:1233 glade/preferences_dialog.glade:1249
msgid ""
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1251
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1262 glade/wizard.glade:257
#: glade/wizard.glade:318
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Số đường tải lên nhiều nhất, áp dụng cho tất cả torrent. Đặt giá trị -1 là "
"không giới hạn."
#: glade/preferences_dialog.glade:1279 glade/preferences_dialog.glade:1365
#: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/wizard.glade:277
#: glade/wizard.glade:341
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Tốc độ tải lên tối đa, áp dụng cho tất cả torrent. Đặt giá trị -1 là không "
"giới hạn."
#: glade/preferences_dialog.glade:1298 glade/preferences_dialog.glade:1315
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Tốc độ tải xuống lớn nhất, áp dụng cho tất cả torrent. Đặt giá trị -1 là "
"không giới hạn."
#: glade/preferences_dialog.glade:1317
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Tốc độ tải xuống lớn nhất (KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1328 glade/preferences_dialog.glade:1347
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Số kết nối cho phép nhiều nhất. Đặt giá trị -1 là không giới hạn."
#: glade/preferences_dialog.glade:1349 glade/preferences_dialog.glade:1534
#: glade/wizard.glade:298
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Kết nối nhiều nhất:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1367 glade/wizard.glade:278
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Tốc độ tải lên lớn nhất (KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1515
#: glade/wizard.glade:258
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Số đường tải lên lớn nhất:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1421
#: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455
msgid ""
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1407 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1441
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1478 glade/preferences_dialog.glade:1513
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1495 glade/preferences_dialog.glade:1532
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1547
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1573
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1619 glade/preferences_dialog.glade:1814
#: glade/preferences_dialog.glade:2009 glade/preferences_dialog.glade:2204
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1620
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1665 glade/preferences_dialog.glade:1860
#: glade/preferences_dialog.glade:2055 glade/preferences_dialog.glade:2250
msgid "Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1678 glade/preferences_dialog.glade:1873
#: glade/preferences_dialog.glade:2068 glade/preferences_dialog.glade:2263
msgid "Server"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1719 glade/preferences_dialog.glade:1914
#: glade/preferences_dialog.glade:2109 glade/preferences_dialog.glade:2304
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1735 glade/preferences_dialog.glade:1930
#: glade/preferences_dialog.glade:2125 glade/preferences_dialog.glade:2320
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Password"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1746 glade/preferences_dialog.glade:1941
#: glade/preferences_dialog.glade:2136 glade/preferences_dialog.glade:2331
msgid "Username"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1757 glade/preferences_dialog.glade:1952
#: glade/preferences_dialog.glade:2147 glade/preferences_dialog.glade:2342
msgid "Proxy type"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1782
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1815
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1977
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2010
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2172
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2205
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2367
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2394
msgid "Proxies"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2423
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2440
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2460
msgid "Start in tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2485
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2509
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2553
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2582
msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2593
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2627
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2628
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2645
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2675
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2688
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2714
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Force Recheck"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:33
msgid "Re_sume"
msgstr "Tiếp tụ_c"
#: glade/torrent_menu.glade:50
msgid "_Pause"
msgstr "Tạm _dừng"
#: glade/torrent_menu.glade:72
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Loại bỏ Torrent"
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "_Tracker Options"
msgstr "_Thiết lập tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:104
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Cập nhật Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Biên tập các Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:138
msgid "_Scrape Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:164
msgid "_Queue"
msgstr "_Hàng đợi"
#: glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Top"
msgstr "_Trên cùng"
#: glade/torrent_menu.glade:190
msgid "_Up"
msgstr "_Lên"
#: glade/torrent_menu.glade:206
msgid "_Down"
msgstr "_Xuống"
#: glade/torrent_menu.glade:222
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dưới cùng"
#: glade/torrent_menu.glade:251
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Mở thư mục chứa"
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Hiện Deluge"
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "_Tiếp tục tất cả"
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr "Tạm _dừng tất cả"
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Giới hạn tốc độ tải xuống"
#: glade/tray_menu.glade:100
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Giới _hạn tốc độ tải lên"
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
msgstr "_Thoát"
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Biên tập các Tracker"
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:10
msgid "First Launch Configuration"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:20
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:36
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:88
msgid "Use _Random Ports"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:116
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:141
msgid "Ask where to save each file"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:165
msgid "Store all downloads in: "
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:215
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:238
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:386
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"100Mbit"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:419
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:506
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
#: src/interface.py:235
msgid ""
"Unable to state browser. Make sure you have python-gnome2-extras installed "
"or try setting your LD_LIBRARY_PATH and MOZILLA_FIVE_HOME environment "
"variables to /usr/lib/firefox"
msgstr ""
#: src/interface.py:295 src/interface.py:301 src/interface.py:382
#: src/interface.py:410 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:84
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:94 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:138
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:170
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/interface.py:322 src/interface.py:383 src/interface.py:411
#: src/interface.py:1219 src/interface.py:1226 src/interface.py:1231
#: src/interface.py:1259 src/interface.py:1261
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:139 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:171
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/interface.py:325
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/interface.py:374 src/interface.py:386 src/interface.py:414
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:116 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:142
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:174
msgid "Other..."
msgstr ""
#: src/interface.py:391
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: src/interface.py:419
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: src/interface.py:448
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:451
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:598 src/common.py:74
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/interface.py:610
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/interface.py:627 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475 plugins/Search/__init__.py:79
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/interface.py:648 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:651
msgid "Avail."
msgstr ""
#: src/interface.py:653 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:760
msgid "Choose a directory to switch torrent source to"
msgstr ""
#: src/interface.py:764
msgid "Delete the old torrent source?"
msgstr ""
#: src/interface.py:953
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr ""
#: src/interface.py:955
#, python-format
msgid "Queued %s"
msgstr ""
#: src/interface.py:1069
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
#: src/interface.py:1237 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/interface.py:1255
msgid "DHT"
msgstr ""
#: src/interface.py:1264 plugins/TorrentCreator/__init__.py:149
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: src/interface.py:1264 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/interface.py:1265 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:61
msgid "Upload"
msgstr ""
#: src/interface.py:1268
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:1345
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
#: src/interface.py:1394
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:1422
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr ""
#: src/interface.py:1427
msgid "There is not enough freedisk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:1428 src/core.py:642
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:1429 src/core.py:642
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:1462
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:1466
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:1529
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/interface.py:1545
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
msgstr ""
#: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:195
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:196
msgid "Checking"
msgstr ""
#: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:197
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/core.py:91 plugins/WebUi/webserver_common.py:198
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
#: src/core.py:92 plugins/BlocklistImport/ui.py:136
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:199
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/core.py:93 plugins/WebUi/webserver_common.py:200
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/core.py:95 plugins/WebUi/webserver_common.py:202
msgid "Allocating"
msgstr ""
#: src/core.py:138
msgid "bytes needed"
msgstr ""
#: src/core.py:640
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/core.py:761
msgid "Announce sent"
msgstr ""
#: src/core.py:765
msgid "Announce OK"
msgstr ""
#: src/core.py:774
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/core.py:775
msgid "HTTP code"
msgstr ""
#: src/core.py:776
msgid "times in a row"
msgstr ""
#: src/core.py:788
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/files.py:82
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/files.py:104
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:66
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:68 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:445
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
"Public License for more details. You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:486
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:491
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:495
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/common.py:88
msgid "KiB"
msgstr ""
#: src/common.py:91
msgid "MiB"
msgstr ""
#: src/common.py:94
msgid "GiB"
msgstr ""
#: src/common.py:97
msgid "TiB"
msgstr ""
#: src/common.py:99
msgid "PiB"
msgstr ""
#: src/common.py:206
msgid "External command"
msgstr ""
#: src/common.py:207
msgid "not found"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:44
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118
msgid "Couldn't download URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:131
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:139 plugins/BlocklistImport/text.py:37
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147
msgid "Imported"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147
msgid "IPs"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:52
msgid "Download new blocklist every"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:59
msgid "days"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:123
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:147
msgid "Importing"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:158
msgid "Complete"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
msgid "Got format exception for zipfile:"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
msgid "Invalid version"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:77
msgid "_Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:81
msgid "_Not Set"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:113
msgid "Not Set"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:120
msgid "Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:9
msgid "Torrent Creator"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:105
msgid "File:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:122
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:139
msgid "<b>Source</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:185
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:239
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:258
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:306
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:353
msgid "<b>Web Seeds</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:400
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid "<b>Author</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:476
msgid "Set Private Flag"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:489
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:510
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:490
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
"2048 KiB\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:512
msgid "Piece Size:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:526
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:51
msgid "_New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:61
msgid "New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:63
msgid "Create New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:99
msgid "Save file as..."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:121
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:128
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
msgid ""
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:108
msgid "Torrent complete"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:54
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:89
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:146
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:178
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:91
msgid "Graph"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
msgid "Progress"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100
msgid "There was an error trying to launch the file."
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:84
msgid "Files"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder.\n"
"Note: Files can currently only be moved within the same partition"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:75
msgid "_Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:82
msgid "_Switch Torrent Source"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:102
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:133
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory "
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
"files have actually been created."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:29 plugins/Search/searchdlg.glade:91
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:113
msgid "Download limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:114
msgid "Upload limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:115
msgid "Active torrents:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:116
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
msgid "Max Connections:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:120
msgid "Scheduler Settings"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:179
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:180
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
msgid "WebUi Config"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:202
msgid "Port Number"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:203
msgid "New Password"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:204
msgid "New Password(confirm)"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:205
msgid "Template"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:206
msgid "Button Style"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:208
msgid "Cache Templates"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:210
msgid "https://"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:227
msgid "Text and image"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:227
msgid "Image Only"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:227
msgid "Text Only"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:262
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:62
msgid "translate something"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:193
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr ""
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:203
msgid "no data."
msgstr ""
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:304
msgid "refresh must be > 0"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
msgid "Add torrent"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
msgid "Apply"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
msgid "Auto refresh:"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
msgid "Ava"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10
msgid "Config"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
msgid "Delete downloaded files."
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
msgid "Disable"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
msgid "Enable"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
msgid "Eta"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25
msgid "Login"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Logout"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28
msgid "Next Announce"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
msgid "Off"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33
msgid "Pause all"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35
msgid "Pieces"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37
msgid "Queue Down"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Queue Position"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
msgid "Queue Up"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
msgid "Reannounce"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
msgid "Refresh page every:"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
msgid "Remove torrent"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
msgid "Resume all"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
msgid "Set"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49
msgid "Set Timeout"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
msgid "Speed"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
msgid "Start"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
msgid "Submit"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
msgid "Torrent list"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56
msgid "Total Size"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
msgid "Tracker"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
msgid "Tracker Status"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:62
msgid "Upload torrent"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:63
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:64
msgid "Url"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:65
msgid "seconds"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
msgid "FlexRSS"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
msgid "Feed must be refreshed manually."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
msgid "Update Interval"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
msgid "URL"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192
msgid "900"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
msgid "Type"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397
msgid "Feed"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
msgid "From"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
msgid "Season"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
msgid "Thru"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
msgid "<b>History Restriction</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
msgid "Doesn't Match"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
msgid "Year"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
msgid "Month"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
msgid "Day"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
msgid "<b>Test</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
msgid "<b>Download</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143
msgid ""
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
"if none is set."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
msgid "Deluge default"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
msgid "Filters"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
msgid ""
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
"will not be blocked, but it can be unreliable."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
msgid "Threaded (experimental)"
msgstr "Đa luồng (thử nghiệm)"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346
msgid "<b>Feed Retrieval</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
msgid "Value"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: plugins/Search/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "Quản lý công cụ tìm kiếm bổ sung"
#: plugins/Search/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: plugins/Search/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
"Thêm một máy tìm kiếm mới bằng cách nhập vào Tên và URL của nó.Với phần Tên, "
"nhập vào tên mà bạn muốn sử dụng cho máy tìm kiếm.Với phần URL, nhập vào URL "
"của trang tìm kiếm; truy vấn của bạn sẽ được thay thế bất cứ chuỗi ${query} "
"nào trong URL.\n"
"Ví dụ, để tìm kiếm sử dụng Google:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
#: plugins/Search/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: plugins/Search/__init__.py:37
msgid "Search for torrents anonymously"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:80
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:101 plugins/Search/__init__.py:184
msgid "Choose an Engine"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:105
msgid "Manage Engines"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:205
msgid "Search "
msgstr ""