# Vietnamese translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Lê Bình \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-18 14:31+0000\n" "Last-Translator: Long Tran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-18 22:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Torrent" msgstr "Thêm Torrent" #: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Loại bỏ Torrent" #: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43 msgid "Remove" msgstr "Loại bỏ" #: glade/delugegtk.glade:56 msgid "Clear Seeding Torrents" msgstr "Xóa các torrent đang seed" #: glade/delugegtk.glade:57 msgid "Clear" msgstr "Xóa" #: glade/delugegtk.glade:79 msgid "Start or Resume Torrent" msgstr "Bắt đầu hay tiếp tục Torrent" #: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45 msgid "Resume" msgstr "Tiếp tục" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Pause Torrent" msgstr "Tạm dừng Torrent" #: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32 msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" #: glade/delugegtk.glade:106 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59 msgid "Up" msgstr "Lên" #: glade/delugegtk.glade:120 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17 msgid "Down" msgstr "Xuống" #: glade/delugegtk.glade:142 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Thay đổi tuỳ thích của Deluge" #: glade/delugegtk.glade:143 msgid "Preferences" msgstr "Tuỳ thích" #: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:210 #: glade/preferences_dialog.glade:2844 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Thêm torrent" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" msgstr "Thêm _URL" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Xoá torrent đã hoàn tất" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" #: glade/delugegtk.glade:274 msgid "Plu_gins" msgstr "_Phần bổ sung" #: glade/delugegtk.glade:302 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_View" msgstr "_Xem" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _Công cụ" #: glade/delugegtk.glade:326 msgid "_Details" msgstr "_Chi tiết" #: glade/delugegtk.glade:335 msgid "_Columns" msgstr "_Cột" #: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:630 src/files.py:80 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" #: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:634 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:636 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47 msgid "Seeders" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:639 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34 msgid "Peers" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:642 src/interface.py:1237 #: src/interface.py:1268 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18 msgid "Down Speed" msgstr "Tốc độ tải xuống" #: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:645 src/interface.py:1238 #: src/interface.py:1269 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60 msgid "Up Speed" msgstr "Tốc độ tải lên" #: glade/delugegtk.glade:397 msgid "Time Remaining" msgstr "Thời gian còn lại" #: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Khả dụng" #: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50 msgid "Share Ratio" msgstr "Tỷ lệ chia sẻ" #: glade/delugegtk.glade:432 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" #: glade/delugegtk.glade:440 msgid "Donate to Deluge Development" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:441 msgid "_Donate" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:458 msgid "_Homepage" msgstr "_Trang chủ" #: glade/delugegtk.glade:475 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: glade/delugegtk.glade:492 msgid "_Community" msgstr "_Cộng đồng" #: glade/delugegtk.glade:515 msgid "Help translate this application" msgstr "Hỗ trợ chuyển ngữ chương trình này" #: glade/delugegtk.glade:516 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Chuyển ngữ chương trình này" #: glade/delugegtk.glade:539 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:540 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:795 msgid "Downloaded:" msgstr "Đã tải xuống:" #: glade/delugegtk.glade:809 msgid "Uploaded:" msgstr "Đã tải lên:" #: glade/delugegtk.glade:827 #, fuzzy msgid "Seeders:" msgstr "Người cung cấp:" #: glade/delugegtk.glade:845 msgid "Share Ratio:" msgstr "Tỷ lệ chia sẻ:" #: glade/delugegtk.glade:864 glade/delugegtk.glade:883 msgid "Speed:" msgstr "Tốc độ:" #: glade/delugegtk.glade:904 #, fuzzy msgid "Peers:" msgstr "Đối tác:" #: glade/delugegtk.glade:925 #, fuzzy msgid "ETA:" msgstr "Ước lượng:" #: glade/delugegtk.glade:942 msgid "Pieces:" msgstr "Số phân mảnh:" #: glade/delugegtk.glade:980 #, fuzzy msgid "Availability:" msgstr "Mức khả dụng:" #: glade/delugegtk.glade:1021 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" #: glade/delugegtk.glade:1063 msgid "# of files:" msgstr "Số tập tin:" #: glade/delugegtk.glade:1126 msgid "Total Size:" msgstr "Kích thước tổng:" #: glade/delugegtk.glade:1147 msgid "Tracker:" msgstr "Người theo dõi:" #: glade/delugegtk.glade:1168 msgid "Tracker Status:" msgstr "Trạng thái người theo dõi:" #: glade/delugegtk.glade:1189 msgid "Next Announce:" msgstr "Thông báo kế:" #: glade/delugegtk.glade:1211 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: glade/delugegtk.glade:1277 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" #: glade/delugegtk.glade:1312 msgid "Torrent Info" msgstr "Thông tin torrent" #: glade/delugegtk.glade:1338 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: glade/dgtkpopups.glade:42 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Bạn có chắc chắn là muốn loại bỏ những torrentđã lựa " "chọn khỏi Deluge?" #: glade/dgtkpopups.glade:66 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Xoá tập tin đã tải xuống" #: glade/dgtkpopups.glade:89 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Xoá tập tin .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:156 msgid "Show/Hide" msgstr "Hiện/Ẩn" #: glade/dgtkpopups.glade:164 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Thêm một Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:180 msgid "Clear Finished" msgstr "Xoá những torrent đã hoàn tất" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "_Mở tập tin" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Bỏ chọn tất cả" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:103 msgid "Don't download" msgstr "Đừng tải xuống" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:104 msgid "Normal" msgstr "Thường" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:105 msgid "High" msgstr "Cao" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:106 msgid "Highest" msgstr "Cao nhất" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Trộn danh sách tracker - Deluge" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Phát hiện torrent đã có trong Deluge, bạn có muốn trộn danh sách trackerlại?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Tuỳ thích Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:58 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Hỏi địa điểm để lưu mỗi khi tải xuống" #: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:103 #: glade/preferences_dialog.glade:188 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Lựa chọn một thư mục" #: glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Store all torrent files in:" msgstr "Lưu toàn bộ tập tin torrent trong:" #: glade/preferences_dialog.glade:115 glade/preferences_dialog.glade:116 msgid "Store all downloads in:" msgstr "Lưu toàn bộ tải xuống trong:" #: glade/preferences_dialog.glade:137 msgid "Download Location" msgstr "Địa điểm tải xuống" #: glade/preferences_dialog.glade:173 msgid "Autoload all torrent files in:" msgstr "Tự động nạp tất cả tập tin torrent trong:" #: glade/preferences_dialog.glade:205 msgid "Autoload" msgstr "Tự động nạp" #: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" "Số lượng torrent tích cực mà Deluge sẽ chạy. Thiết lập bằng -1 để không giới " "hạn." #: glade/preferences_dialog.glade:243 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Số lượng tối đa torren tích cực cùng lúc:" #: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281 #: glade/preferences_dialog.glade:302 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Cho phép lựa chọn tập tin cho torrent trước khi tải" #: glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Only show if torrent has more than 1 file" msgstr "Chỉ hiện nếu torrent có nhiều hơn 1 tập tin" #: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:335 msgid "Start torrents in paused state" msgstr "Bắt đầu torrent trong trạng thái tạm dừng" #: glade/preferences_dialog.glade:351 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: glade/preferences_dialog.glade:390 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Cấp pháp toàn bộ sẽ cấp phát trước toàn bộ dung lượng đĩa cần thiết cho " "torrentvà ngăn ngừa được sự phân mảnh tập tin" #: glade/preferences_dialog.glade:391 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Sử dụng cấp phát toàn bộ" #: glade/preferences_dialog.glade:413 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Cấp phát rút gọn chỉ cấp phát đúng dung lượng cần thiết tạm thời" #: glade/preferences_dialog.glade:414 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Sử dụng cấp phát rút gọn" #: glade/preferences_dialog.glade:434 msgid "Allocation" msgstr "Cấp phát" #: glade/preferences_dialog.glade:458 msgid "Downloads" msgstr "Tải xuống" #: glade/preferences_dialog.glade:502 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Vui lòng chú ý - Thay đổi những thiết lập này chỉ có hiệu lực sau khi " "đãkhởi động lại Deluge." #: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" msgstr "Từ:" #: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" msgstr "Tới:" #: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge sẽ tự động chọn 1 cổng khác để sử dụng" #: glade/preferences_dialog.glade:595 msgid "Random Ports" msgstr "Cổng ngẫu nhiên" #: glade/preferences_dialog.glade:612 msgid "Test Active Port" msgstr "Thử cổng tích cực" #: glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:650 msgid "Active Port:" msgstr "Cổng tích cực:" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:702 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Bảng băm phân tán (DHT) có thể cải thiện số lượng kết nối tích cực." #: glade/preferences_dialog.glade:703 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Bật chế độ DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:716 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:751 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "UPnP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:766 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:767 msgid "NAT-PMP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "Peer Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:799 msgid "Local Peer Discovery" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:814 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "Inbound:" msgstr "Dữ liệu nhận" #: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Tắt\n" "Bật\n" "Bắt buộc" #: glade/preferences_dialog.glade:877 msgid "Outbound:" msgstr "Dữ liệu truyền đi" #: glade/preferences_dialog.glade:904 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:917 msgid "Level:" msgstr "Cấp:" #: glade/preferences_dialog.glade:931 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:954 msgid "Encryption" msgstr "Mã hóa" #: glade/preferences_dialog.glade:984 msgid "Network" msgstr "Mạng" #: glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Xếp torrent xuống dưới khi chúng bắt đầu seed" #: glade/preferences_dialog.glade:1037 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Xếp torrent lên trên các torrent đã tải xong" #: glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "Dừng seed khi các torrent có ratio lớn hơn:" #: glade/preferences_dialog.glade:1089 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "Tự động xóa các torrent đạt đến ratio lớn nhất" #: glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "Stop seeding torrents when their seed time reaches:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1120 msgid "Number of hours" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1142 msgid "Automatically clear torrents that reach the max seed time" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1158 msgid "Seeding" msgstr "Đang tải lên" #: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:94 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:201 msgid "Seeding" msgstr "Tải lên" #: glade/preferences_dialog.glade:1233 glade/preferences_dialog.glade:1249 msgid "" "The maximum number of connection attempts per second. A high value may " "crash some cheap routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1251 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1262 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Số đường tải lên nhiều nhất, áp dụng cho tất cả torrent. Đặt giá trị -1 là " "không giới hạn." #: glade/preferences_dialog.glade:1279 glade/preferences_dialog.glade:1365 #: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Tốc độ tải lên tối đa, áp dụng cho tất cả torrent. Đặt giá trị -1 là không " "giới hạn." #: glade/preferences_dialog.glade:1298 glade/preferences_dialog.glade:1315 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Tốc độ tải xuống lớn nhất, áp dụng cho tất cả torrent. Đặt giá trị -1 là " "không giới hạn." #: glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Tốc độ tải xuống lớn nhất (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1328 glade/preferences_dialog.glade:1347 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Số kết nối cho phép nhiều nhất. Đặt giá trị -1 là không giới hạn." #: glade/preferences_dialog.glade:1349 glade/preferences_dialog.glade:1534 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Kết nối nhiều nhất:" #: glade/preferences_dialog.glade:1367 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Tốc độ tải lên lớn nhất (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1515 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Số đường tải lên lớn nhất:" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1421 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 msgid "" "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap " "routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1407 glade/wizard.glade:435 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1441 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1478 glade/preferences_dialog.glade:1513 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1495 glade/preferences_dialog.glade:1532 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1547 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1573 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1619 glade/preferences_dialog.glade:1814 #: glade/preferences_dialog.glade:2009 glade/preferences_dialog.glade:2204 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1620 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1665 glade/preferences_dialog.glade:1860 #: glade/preferences_dialog.glade:2055 glade/preferences_dialog.glade:2250 msgid "Port" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1678 glade/preferences_dialog.glade:1873 #: glade/preferences_dialog.glade:2068 glade/preferences_dialog.glade:2263 msgid "Server" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1719 glade/preferences_dialog.glade:1914 #: glade/preferences_dialog.glade:2109 glade/preferences_dialog.glade:2304 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1735 glade/preferences_dialog.glade:1930 #: glade/preferences_dialog.glade:2125 glade/preferences_dialog.glade:2320 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30 msgid "Password" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1746 glade/preferences_dialog.glade:1941 #: glade/preferences_dialog.glade:2136 glade/preferences_dialog.glade:2331 msgid "Username" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1757 glade/preferences_dialog.glade:1952 #: glade/preferences_dialog.glade:2147 glade/preferences_dialog.glade:2342 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1782 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1815 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1977 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2010 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2172 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2205 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2394 msgid "Proxies" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2423 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2440 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2460 msgid "Start in tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2485 msgid "Password protect system tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2509 msgid "Password:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2553 msgid "System Tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2582 msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2593 msgid "Detailed Progress Bar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2627 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2628 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2645 msgid "Updates" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2675 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2688 msgid "System Information" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2714 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Force Recheck" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:33 msgid "Re_sume" msgstr "Tiếp tụ_c" #: glade/torrent_menu.glade:50 msgid "_Pause" msgstr "Tạm _dừng" #: glade/torrent_menu.glade:72 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Loại bỏ Torrent" #: glade/torrent_menu.glade:95 msgid "_Tracker Options" msgstr "_Thiết lập tracker" #: glade/torrent_menu.glade:104 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Cập nhật Tracker" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Biên tập các Tracker" #: glade/torrent_menu.glade:138 msgid "_Scrape Tracker" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:164 msgid "_Queue" msgstr "_Hàng đợi" #: glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Top" msgstr "_Trên cùng" #: glade/torrent_menu.glade:190 msgid "_Up" msgstr "_Lên" #: glade/torrent_menu.glade:206 msgid "_Down" msgstr "_Xuống" #: glade/torrent_menu.glade:222 msgid "_Bottom" msgstr "_Dưới cùng" #: glade/torrent_menu.glade:251 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Mở thư mục chứa" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Hiện Deluge" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "_Tiếp tục tất cả" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "Tạm _dừng tất cả" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Giới hạn tốc độ tải xuống" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Giới _hạn tốc độ tải lên" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Biên tập các Tracker" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" msgstr "" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:36 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" msgstr "" #: glade/wizard.glade:116 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" #: glade/wizard.glade:141 msgid "Ask where to save each file" msgstr "" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " msgstr "" #: glade/wizard.glade:215 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" #: glade/wizard.glade:238 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:386 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" msgstr "" #: glade/wizard.glade:419 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:506 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/interface.py:235 msgid "" "Unable to state browser. Make sure you have python-gnome2-extras installed " "or try setting your LD_LIBRARY_PATH and MOZILLA_FIVE_HOME environment " "variables to /usr/lib/firefox" msgstr "" #: src/interface.py:295 src/interface.py:301 src/interface.py:382 #: src/interface.py:410 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:84 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:94 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:138 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:170 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:322 src/interface.py:383 src/interface.py:411 #: src/interface.py:1219 src/interface.py:1226 src/interface.py:1231 #: src/interface.py:1259 src/interface.py:1261 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:139 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:171 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/interface.py:325 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:374 src/interface.py:386 src/interface.py:414 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:116 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:142 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:174 msgid "Other..." msgstr "" #: src/interface.py:391 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:419 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:448 msgid "Deluge is locked" msgstr "" #: src/interface.py:451 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" #: src/interface.py:598 src/common.py:74 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/interface.py:610 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/interface.py:627 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475 plugins/Search/__init__.py:79 msgid "Name" msgstr "" #: src/interface.py:648 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21 msgid "ETA" msgstr "" #: src/interface.py:651 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:653 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40 msgid "Ratio" msgstr "" #: src/interface.py:760 msgid "Choose a directory to switch torrent source to" msgstr "" #: src/interface.py:764 msgid "Delete the old torrent source?" msgstr "" #: src/interface.py:953 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:955 #, python-format msgid "Queued %s" msgstr "" #: src/interface.py:1069 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" #: src/interface.py:1237 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11 msgid "Connections" msgstr "" #: src/interface.py:1255 msgid "DHT" msgstr "" #: src/interface.py:1264 plugins/TorrentCreator/__init__.py:149 msgid "Deluge" msgstr "" #: src/interface.py:1264 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19 msgid "Download" msgstr "" #: src/interface.py:1265 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:61 msgid "Upload" msgstr "" #: src/interface.py:1268 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "" #: src/interface.py:1345 msgid "Choose a download directory" msgstr "" #: src/interface.py:1394 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" #: src/interface.py:1422 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1427 msgid "There is not enough freedisk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1428 src/core.py:642 msgid "Space Needed:" msgstr "" #: src/interface.py:1429 src/core.py:642 msgid "Available Space:" msgstr "" #: src/interface.py:1462 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" #: src/interface.py:1466 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "" #: src/interface.py:1529 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" #: src/interface.py:1545 msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?" msgstr "" #: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:195 msgid "Queued" msgstr "" #: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:196 msgid "Checking" msgstr "" #: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:197 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:91 plugins/WebUi/webserver_common.py:198 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:92 plugins/BlocklistImport/ui.py:136 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:199 msgid "Downloading" msgstr "" #: src/core.py:93 plugins/WebUi/webserver_common.py:200 msgid "Finished" msgstr "" #: src/core.py:95 plugins/WebUi/webserver_common.py:202 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/core.py:138 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:640 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/core.py:761 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:765 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:774 msgid "Alert" msgstr "" #: src/core.py:775 msgid "HTTP code" msgstr "" #: src/core.py:776 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:788 msgid "Warning" msgstr "" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "" #: src/files.py:82 msgid "Priority" msgstr "" #: src/files.py:104 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:66 msgid "Plugin" msgstr "" #: src/dialogs.py:68 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/dialogs.py:445 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:486 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "" #: src/dialogs.py:491 msgid "Torrent files" msgstr "" #: src/dialogs.py:495 msgid "All files" msgstr "" #: src/common.py:88 msgid "KiB" msgstr "" #: src/common.py:91 msgid "MiB" msgstr "" #: src/common.py:94 msgid "GiB" msgstr "" #: src/common.py:97 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:99 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:206 msgid "External command" msgstr "" #: src/common.py:207 msgid "not found" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:44 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:131 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:139 plugins/BlocklistImport/text.py:37 #: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88 #: plugins/BlocklistImport/text.py:99 msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file." msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:52 msgid "Download new blocklist every" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:59 msgid "days" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:123 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:147 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:158 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:129 msgid "Got format exception for zipfile:" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24 msgid "" "We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is " "corrupt. Please edit your Blocklist preferences" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:77 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:81 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:113 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:120 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:9 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:105 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:122 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:139 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:185 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:239 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:258 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:306 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:353 msgid "Web Seeds" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:400 msgid "Comments" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:476 msgid "Set Private Flag" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:489 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:510 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:490 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" "2048 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:512 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:526 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:51 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:61 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:63 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:99 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:121 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:128 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32 msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69 msgid "" "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:108 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:54 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:89 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:146 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:178 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:91 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36 msgid "Progress" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100 msgid "There was an error trying to launch the file." msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:84 msgid "Files" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder.\n" "Note: Files can currently only be moved within the same partition" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:75 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:82 msgid "_Switch Torrent Source" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:102 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:133 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory " "that they are already stored or move a torrent's files before any of its " "files have actually been created." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:29 plugins/Search/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/Scheduler/plugin.py:113 msgid "Download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:114 msgid "Upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:115 msgid "Active torrents:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:116 msgid "Upload Slots:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:117 msgid "Max Connections:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:120 msgid "Scheduler Settings" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:179 msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:180 msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted." msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:194 msgid "WebUi Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:202 msgid "Port Number" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:203 msgid "New Password" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:204 msgid "New Password(confirm)" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:205 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:206 msgid "Button Style" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:208 msgid "Cache Templates" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:210 msgid "https://" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:227 msgid "Text and image" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:227 msgid "Image Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:227 msgid "Text Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:262 msgid "Confirmed Password <> New Password\n" msgstr "" #: plugins/WebUi/webserver_common.py:62 msgid "translate something" msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:193 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:203 msgid "no data." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:304 msgid "refresh must be > 0" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6 msgid "Apply" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10 msgid "Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14 msgid "Delete downloaded files." msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16 msgid "Disable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20 msgid "Downloaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22 msgid "Enable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24 msgid "Eta" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28 msgid "Next Announce" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29 msgid "Off" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33 msgid "Pause all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35 msgid "Pieces" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37 msgid "Queue Down" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38 msgid "Queue Position" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39 msgid "Queue Up" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41 msgid "Reannounce" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42 msgid "Refresh page every:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44 msgid "Remove torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46 msgid "Resume all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48 msgid "Set" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49 msgid "Set Timeout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52 msgid "Speed" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53 msgid "Start" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55 msgid "Torrent list" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56 msgid "Total Size" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57 msgid "Tracker" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58 msgid "Tracker Status" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:62 msgid "Upload torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:63 msgid "Uploaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:64 msgid "Url" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:65 msgid "seconds" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6 msgid "FlexRSS" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103 msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115 msgid "Feed must be refreshed manually." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116 msgid "Disabled" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151 msgid "Update Interval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192 msgid "900" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384 msgid "Type" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439 msgid "Information" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511 msgid "Patterns" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724 msgid "From" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826 msgid "Season" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833 msgid "Episode" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740 msgid "Thru" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766 msgid "History Restriction" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810 msgid "Doesn't Match" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875 msgid "Year" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882 msgid "Month" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893 msgid "Day" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992 msgid "Insert torrent at top of queue." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002 msgid "Set state to paused." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015 msgid "Delete filter when matched." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031 msgid "Download" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084 msgid "Replacement" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098 msgid "Pattern" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111 msgid "Link Rewriting" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143 msgid "" "Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear " "if none is set." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144 msgid "Deluge default" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159 msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160 msgid "Choose:" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190 msgid "Output" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282 msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283 msgid "Show button on toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300 msgid "Interface" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331 msgid "" "Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application " "will not be blocked, but it can be unreliable." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332 msgid "Threaded (experimental)" msgstr "Đa luồng (thử nghiệm)" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346 msgid "Feed Retrieval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451 msgid "Domain" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488 msgid "Value" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561 msgid "Cookies" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582 msgid "Configuration" msgstr "" #: plugins/Search/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Quản lý công cụ tìm kiếm bổ sung" #: plugins/Search/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: plugins/Search/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" "Thêm một máy tìm kiếm mới bằng cách nhập vào Tên và URL của nó.Với phần Tên, " "nhập vào tên mà bạn muốn sử dụng cho máy tìm kiếm.Với phần URL, nhập vào URL " "của trang tìm kiếm; truy vấn của bạn sẽ được thay thế bất cứ chuỗi ${query} " "nào trong URL.\n" "Ví dụ, để tìm kiếm sử dụng Google:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" #: plugins/Search/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: plugins/Search/__init__.py:37 msgid "Search for torrents anonymously" msgstr "" #: plugins/Search/__init__.py:80 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/Search/__init__.py:101 plugins/Search/__init__.py:184 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/Search/__init__.py:105 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/Search/__init__.py:205 msgid "Search " msgstr ""