deluge/po/el.po

454 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek, Modern (1453-) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Spyros Theodoritsis <madmetal75@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-06 00:48+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Προσθήκη Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Αφαίρεση torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Έναρξη / Παύση"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρώθηκε"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Διαχείρισει προσθέτων"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Γόνοι"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Συνδέσεις"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Λαμβάνεται"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Αποστέλεται"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Χρήση \"compact storage allocation\"</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Απεσταλμένα αυτή την συνεδρία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Αναλογία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο Απεσταλμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Κομμάτια</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Απάντηση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Κατέβηκαν αυτή την συνεδρία:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο κατεβασμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Είστε σίγουρος/σίγουρη ότι θέλετε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα torrent "
";</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Προσθήκη Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "προτιμίσεις-gtk"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος"
#: glade/dgtkpref.glade:65
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Να επιλέγω τοποθεσία αποθήκευσης για κάθε αρχείο"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Διμοιράζεται"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Δοκιμή από:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Ενεργή θύρα:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Αναφορά τέστ"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Θύρα TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/δευτ."
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός Λήψεων:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Λήψης:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Αποστολής:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-άκυρο"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ΟΚ"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Διαχειριστής Προσθέτων"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Άπειρο"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Σφάλμα : δεν βρέθηκε browser"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη Παραθύρου"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "'Ονομα αρχείου"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Αρχεία torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""