deluge/po/el.po

2166 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek, Modern (1453-) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 14:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:56+0000\n"
"Last-Translator: cosmix <cosm7x@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-03 06:29:22+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
msgstr "Προσθήκη Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:23
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Αφαίρεση torrent"
#: glade/delugegtk.glade:37
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents"
#: glade/delugegtk.glade:50
msgid "Clear"
msgstr "Απαλοιφή"
#: glade/delugegtk.glade:72
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr "Εκκίνηση ή παύση Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:73
msgid "Resume"
msgstr "Συνέχεια"
#: glade/delugegtk.glade:86
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: glade/delugegtk.glade:98
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:99
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: glade/delugegtk.glade:112
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:113
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: glade/delugegtk.glade:134
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Αλλαγή Προτιμήσεων του Deluge"
#: glade/delugegtk.glade:135
msgid "Preferences"
msgstr "Επιλογές"
#: glade/delugegtk.glade:148 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2713
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:197
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: glade/delugegtk.glade:204 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Προσθήκη Τόρρεντ"
#: glade/delugegtk.glade:219
msgid "Add _URL"
msgstr "Προσθήκη_URL"
#: glade/delugegtk.glade:227
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Καθαρισμός Ολοκληρωμένων"
#: glade/delugegtk.glade:260
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: glade/delugegtk.glade:269
msgid "gtk-select-all"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:285 glade/tray_menu.glade:128
msgid "Plu_gins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:313
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:320
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: glade/delugegtk.glade:328
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Γραμμή Εργαλείων"
#: glade/delugegtk.glade:337
msgid "_Details"
msgstr "_Λεπτομέρειες"
#: glade/delugegtk.glade:346
msgid "_Columns"
msgstr "_Στήλες"
#: glade/delugegtk.glade:354 src/interface.py:579 src/files.py:79
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: glade/delugegtk.glade:363 src/interface.py:583
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: glade/delugegtk.glade:372 src/interface.py:585
msgid "Seeders"
msgstr "Διαμοιραστές"
#: glade/delugegtk.glade:381 src/interface.py:588
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:70
msgid "Peers"
msgstr "Συνδέσεις"
#: glade/delugegtk.glade:390 src/interface.py:591 src/interface.py:1080
#: src/interface.py:1101 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
msgid "Down Speed"
msgstr "Ταχύτητα λήψης"
#: glade/delugegtk.glade:399 src/interface.py:594 src/interface.py:1081
#: src/interface.py:1102 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
msgid "Up Speed"
msgstr "Ταχύτητα αποστολής"
#: glade/delugegtk.glade:408
msgid "Time Remaining"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: glade/delugegtk.glade:417
msgid "Availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα"
#: glade/delugegtk.glade:426
#, fuzzy
msgid "Share Ratio"
msgstr "Αναλογία κοινόχρηστων"
#: glade/delugegtk.glade:443
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: glade/delugegtk.glade:451
msgid "Help translate this application"
msgstr "Βοηθείστε να μεταφραστεί αυτή η εφαρμογή"
#: glade/delugegtk.glade:452
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Μεταφράστε αυτην την εφαρμογή"
#: glade/delugegtk.glade:475
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:476
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:654
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:673
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>"
#: glade/delugegtk.glade:699
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:727
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>"
#: glade/delugegtk.glade:750
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:810
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:829
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Πληροφορίες Torrent</b>"
#: glade/delugegtk.glade:900
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Διαθεσιμότητα:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:936
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Κομμάτια</b>"
#: glade/delugegtk.glade:953
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:974
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Υπολογιστές:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:995 glade/delugegtk.glade:1016
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Ταχύτητα:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1034
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Αναλογία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1052
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Χρήστες που διανέμουν:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Έχουν αποσταλεί:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1088
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Έχουν ληφθεί:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1200
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Στατιστικά</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1226
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Σίγουρα θέλετε να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα "
"torrent(s) από το Deluge?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων"
#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Διαγραφή .torrent αρχείου"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Προσθήκη Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα"
#: glade/dgtkpopups.glade:241
msgid "Speed"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Αποεπιλογή ;Oλων"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:98
msgid "Don't download"
msgstr "Να μήν ληφθεί"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:99
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:100
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:101
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερο"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Συγχώνευση καταλόγων ιχνηλατών του Deluge"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Βρέθηκε ίδιο torrent στο Deluge,θα θέλατε συγχώνευση των καταλόγων ιχνηλατών?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
#, fuzzy
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Ρώτα με το μέρος αποθήκευσης, για κάθε download"
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Αποθήκευσε ολα τα ληφθέντα αρχεία στο:"
#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/wizard.glade:185
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο"
#: glade/preferences_dialog.glade:109
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Τοποθεσία Λήψης</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:144 glade/preferences_dialog.glade:157
#, fuzzy
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός ενεργών torrents. -1 για απεριόριστα."
#: glade/preferences_dialog.glade:146
#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονα ενεργών torrents:"
#: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/preferences_dialog.glade:178
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής αρχείων για τα torrents πρίν την λήψη"
#: glade/preferences_dialog.glade:192 glade/preferences_dialog.glade:193
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:209
#, fuzzy
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:248
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:249
msgid "Use Full Allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:271
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:292
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "Downloads"
msgstr "Κατεβασμένα"
#: glade/preferences_dialog.glade:364
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Προσοχη - Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν μετα την "
"επόμενη εκκίνηση του Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/wizard.glade:46
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#: glade/preferences_dialog.glade:430 glade/wizard.glade:64
msgid "To:"
msgstr "Σε:"
#: glade/preferences_dialog.glade:456
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Το Deluge θα επιλέγει αυτόματα διαφορετική θύρα κάθε φορά."
#: glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "Random Ports"
msgstr "Τυχαίες θύρες"
#: glade/preferences_dialog.glade:474
msgid "Test Active Port"
msgstr "Έλεγχος Ενεργής Πόρτας"
#: glade/preferences_dialog.glade:500
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "Active Port:"
msgstr "Ενεργή πόρτα:"
#: glade/preferences_dialog.glade:525
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:564
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Το διανεμημένο hash table πιθανόν να βελτιώσει τον αριθμό των ενεργών "
"συνδέσεων."
#: glade/preferences_dialog.glade:565
#, fuzzy
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Ενεργοποίησε το Mainline DHT"
#: glade/preferences_dialog.glade:578
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: glade/preferences_dialog.glade:614
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:628
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:644
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:645
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:663
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:704
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:713 glade/preferences_dialog.glade:735
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Απερνεργοποιημένο\n"
"Ενεργοποιημένο\n"
"Εξαναγκασμένο"
#: glade/preferences_dialog.glade:726
#, fuzzy
msgid "Outbound:"
msgstr "Εξερχόμενα:"
#: glade/preferences_dialog.glade:753
#, fuzzy
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Προτίμηση της κρυπτογράφησης όλων των δεδομένων"
#: glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: glade/preferences_dialog.glade:775
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:796
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b> Κρυπτογράφηση </b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: glade/preferences_dialog.glade:869
#, fuzzy
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Τα torrents να πηγαίνουν στο τέλος της λίστας όταν ολοκληρώνονται"
#: glade/preferences_dialog.glade:881
#, fuzzy
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Τα νέα torrents να προστίθενται πάνω από τα ολοκληρωμένα"
#: glade/preferences_dialog.glade:897
#, fuzzy
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Σταμάτημα του διαμοιρασμού τον torrents όταν η αναλογία διαμοιρασμού φτάσει:"
#: glade/preferences_dialog.glade:933
#, fuzzy
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
"Αυτόματος καθαρισμός των torrents όταν φτάσουν τη μέγιστη αναλογία "
"διαμοιρασμού"
#: glade/preferences_dialog.glade:949
#, fuzzy
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Μοίρασμα</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:979 src/core.py:89
msgid "Seeding"
msgstr "Διμοιράζεται"
#: glade/preferences_dialog.glade:1030 glade/preferences_dialog.glade:1050
#: glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Η μέγιστη ταχύτητα αποστολής για όλα τα torrents. -1 για απεριόριστη."
#: glade/preferences_dialog.glade:1032 glade/preferences_dialog.glade:1222
#: glade/wizard.glade:409
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1052 glade/wizard.glade:390
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1070 glade/preferences_dialog.glade:1084
#, fuzzy
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο."
#: glade/preferences_dialog.glade:1072 glade/preferences_dialog.glade:1208
#: glade/wizard.glade:371
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων"
#: glade/preferences_dialog.glade:1098 glade/preferences_dialog.glade:1112
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1100
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης (KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1166
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1235
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1249
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1270
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1297
msgid "Bandwidth"
msgstr "Εύρος Ζώνης"
#: glade/preferences_dialog.glade:1344 glade/preferences_dialog.glade:1539
#: glade/preferences_dialog.glade:1734 glade/preferences_dialog.glade:1929
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1345
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1582
#: glade/preferences_dialog.glade:1777 glade/preferences_dialog.glade:1972
msgid "Proxy type"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1394 glade/preferences_dialog.glade:1589
#: glade/preferences_dialog.glade:1784 glade/preferences_dialog.glade:1979
msgid "Username"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1600
#: glade/preferences_dialog.glade:1795 glade/preferences_dialog.glade:1990
msgid "Password"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1612
#: glade/preferences_dialog.glade:1807 glade/preferences_dialog.glade:2002
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Κανένα\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 με Αναγνώριση\n"
"HTTP\n"
"HTTP με Αναγνώριση"
#: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1657
#: glade/preferences_dialog.glade:1852 glade/preferences_dialog.glade:2047
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
#: glade/preferences_dialog.glade:1473 glade/preferences_dialog.glade:1668
#: glade/preferences_dialog.glade:1863 glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: glade/preferences_dialog.glade:1507
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1540
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1702
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1735
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1897
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1930
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2092
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2120
msgid "Proxies"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2150
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος"
#: glade/preferences_dialog.glade:2166
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο"
#: glade/preferences_dialog.glade:2185
msgid "Start in tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2209
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2227
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2269
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2333
msgid ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "Open folder with:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2441
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης γραφικού περιβάλλοντος (δευτερόλεπτα)"
#: glade/preferences_dialog.glade:2469
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Απόδοση</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2504
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2505
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2522
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2552
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2589
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: glade/preferences_dialog.glade:2684
msgid "gtk-preferences"
msgstr "προτιμίσεις-gtk"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "Re_sume"
msgstr "Συ_νέχεια"
#: glade/torrent_menu.glade:28
msgid "_Pause"
msgstr "_Παύση"
#: glade/torrent_menu.glade:49
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Ενημέρωση Ιχνηλάτη"
#: glade/torrent_menu.glade:66
msgid "_Edit Trackers"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:88
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Αφαίρεση Torrent"
#: glade/torrent_menu.glade:111
msgid "_Queue"
msgstr "_Τοποθέτηση στην ουρά"
#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Top"
msgstr "_Κορυφή"
#: glade/torrent_menu.glade:137
msgid "_Up"
msgstr "_Πάνω"
#: glade/torrent_menu.glade:153
msgid "_Down"
msgstr "_Κάτω"
#: glade/torrent_menu.glade:169
msgid "_Bottom"
msgstr "_Κάτω"
#: glade/torrent_menu.glade:198
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "Global _Down Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:106
msgid "Global _Up Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:161
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr ""
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:9
msgid "First Launch Configuration"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:18
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:34
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:86
msgid "Use _Random Ports"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:114
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:139
msgid "Ask where to save each file"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:163
msgid "Store all downloads in: "
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:213
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:231
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:246
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"10Mbit"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:428
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:453
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
#: src/update.py:50
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
#: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:339
#: src/interface.py:365 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/interface.py:279 src/interface.py:340 src/interface.py:366
#: src/interface.py:1062 src/interface.py:1069 src/interface.py:1074
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/interface.py:282
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/interface.py:331 src/interface.py:343 src/interface.py:369
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172
msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."
#: src/interface.py:348
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Ταχύττητα Λήψης (KiB/s):"
#: src/interface.py:374
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Ταχύτητα Αποστολής (KiB/s):"
#: src/interface.py:403
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Το Deluge είναι κλειδωμένο"
#: src/interface.py:406
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Το Deluge προστατεύται με κωδικό.\n"
"Για να εμφανίσετε το παράθυρο του Deluge, παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό σας"
#: src/interface.py:547 src/common.py:52
msgid "Infinity"
msgstr "Άπειρο"
#: src/interface.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/interface.py:576 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/interface.py:597
msgid "ETA"
msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής"
#: src/interface.py:600
msgid "Avail."
msgstr ""
#: src/interface.py:602
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"
#: src/interface.py:842
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr "Παύση %s"
#: src/interface.py:1080
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: src/interface.py:1098
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: src/interface.py:1101
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent"
#: src/interface.py:1176
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Επιλογή καταλόγου κατεβάσματος"
#: src/interface.py:1203
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Ένα λάθος παρατηρήθηκε κατά την προσθήκη του torrent. Είναι πιθανό το αρχείο "
".torrent να είναι χαλασμένο."
#: src/interface.py:1228
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr ""
#: src/interface.py:1233
msgid ""
"There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:1235
msgid "Space Needed:"
msgstr "Απαιτούμενος Χώρος:"
#: src/interface.py:1236
msgid "Available Space:"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος:"
#: src/interface.py:1253
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: src/interface.py:1257
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent για κατέβασμα"
#: src/interface.py:1310
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!"
#: src/core.py:83
msgid "Queued"
msgstr "Σε αναμονή"
#: src/core.py:84
msgid "Checking"
msgstr "Ελέχγεται"
#: src/core.py:85
msgid "Connecting"
msgstr "Γίνεται σύνδεση"
#: src/core.py:86
msgid "Downloading Metadata"
msgstr "Λήψη Μεταδεδομένων"
#: src/core.py:87 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
msgid "Downloading"
msgstr "Κατεβάζει"
#: src/core.py:88
msgid "Finished"
msgstr "Τελείωσε"
#: src/core.py:90
msgid "Allocating"
msgstr "Αναθέτει"
#: src/core.py:133
msgid "bytes needed"
msgstr "bytes χρειάζονται"
#: src/core.py:386
msgid "File was not found"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
#: src/core.py:444
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "Ζητήθηκε torrent που δεν υπάρχει"
#: src/core.py:649
msgid "Announce sent"
msgstr "Ανακοίνωση εστάλει"
#: src/core.py:653
msgid "Announce OK"
msgstr "Ανακοίνωση ΟΚ"
#: src/core.py:659
msgid "Alert"
msgstr "Συναγερμός"
#: src/core.py:660
msgid "HTTP code"
msgstr "Κωδικός HTTP"
#: src/core.py:661
msgid "times in a row"
msgstr ""
#: src/core.py:668
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποιήση"
#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr "'Ονομα αρχείου"
#: src/files.py:81
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: src/files.py:103
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:68
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
#: src/dialogs.py:70
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: src/dialogs.py:418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Athanasios Lefteris <https://launchpad.net/~alefteris>\n"
" Clopy <https://launchpad.net/~muz-diktio>\n"
" Ioannis Koniaris <https://launchpad.net/~ikoniari>\n"
" Spyros Theodoritsis <https://launchpad.net/~madmetal>\n"
" SqUe <https://launchpad.net/~squarious>\n"
" cosmix <https://launchpad.net/~cosm7x>\n"
" doomster <https://launchpad.net/~dvalilis>\n"
" kostkon <https://launchpad.net/~kostas291>\n"
" turbojugend_gr <https://launchpad.net/~liaskas>"
#: src/dialogs.py:419
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
"Public License for more details. You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:459
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Επιλογή αρχείου .torrent"
#: src/dialogs.py:464
msgid "Torrent files"
msgstr "Αρχεία torrent"
#: src/dialogs.py:468
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/common.py:66
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/common.py:69
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: src/common.py:72
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/common.py:75
msgid "TiB"
msgstr ""
#: src/common.py:77
msgid "PiB"
msgstr ""
#: src/common.py:167
msgid "External command"
msgstr ""
#: src/common.py:168
msgid "not found"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Κείμενο PeerGuardian (Ασυμπίεστο)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Λίστα IP του Emule (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Κείμενο SafePeer (Συμπιεσμένο)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:85
#, fuzzy
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "Αδυναμία λήψης του URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:98
#, fuzzy
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "Imported"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "IPs"
msgstr "IPs"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Format error in blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr "Λάθος έκδοση"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "Desired Ratio"
msgstr "Επιθυμητή αναλογία"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr "Ορίστε την επιθυμητή αναλογία για ένα torrent"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75
msgid "_Desired Ratio"
msgstr "_Επιθυμητή Αναλογία"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79
msgid "_Not Set"
msgstr "_Δεν έχει οριστεί"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111
msgid "Not Set"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
msgid "Torrent Peers"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
msgid "Torrent Creator"
msgstr "Δημιουργία Torrent"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "Αυτό το torrent θα φτιαχτεί από ένα φάκελο"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr "Φάκελος:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "Αυτό το torrent θα δημιουργηθεί από ένα αρχείο"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Σχόλια</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>Συγγραφέας</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"Όσο μικρότερα είναι τα κομάτια, τόσο πιο αποτελεσματικές θα είναι οι "
"μεταφορές, αλλά το αρχείο \".torrent\" θα είναι μεγαλύτερο."
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr "Μέγεθος Κοματιού:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Προχωρημένες</b>"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr "_Νέο Torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr "Νέο Torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "Δημιουργία Νέου Torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
#, fuzzy
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια πηγή για το torrent."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο όπου θα σώσετε το torrent."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν tracker."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
#, fuzzy
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις RSS Πομπού"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr "Όνομα Ροής:"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr "Διεύθυνση Ροής:"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75
msgid "Feed"
msgstr "Ροή"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης (δευτερόλεπτα) "
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr "Έλεγχος feeds κατα την εκκίνηση"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr "Έλεγχος Feeds Τώρα"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33
msgid "Simple RSS"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
"\n"
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
"explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70
msgid "Last Entry Date"
msgstr "Ημερομηνία Τελευταίας Εισόδου"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230
msgid "New Filter"
msgstr "Νέο Φίλτρο"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28
msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:42
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:56
msgid "Enable event sound (requires pygame)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
msgid "Torrent Notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:101
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:102
msgid "Torrent complete"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:102
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:70
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33
msgid "Network Health Monitor"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr "Σφάλμα στο Αρχείο"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
msgid "Event Logging"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
msgid "Speed Limiter"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33
msgid "Torrent Search"
msgstr "Αναζήτηση Torrent"
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164
msgid "Choose an Engine"
msgstr "Επιλέξτε Μηχανή"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78
msgid "Manage Engines"
msgstr "Διαχείρηση Μηχανών"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185
msgid "Search "
msgstr "Αναζήτηση "
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "Διαχείριση πρόσθετων Μηχανών αναζήτησης"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28
msgid "URL:"
msgstr "Διεύθηνση:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33
msgid "Network Activity Graph"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:226
msgid "Piece shared with next file(s)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
msgid "Torrent Pieces"
msgstr "Κομάτια Torrent"
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Pieces tab now shows percentage instead\n"
"of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
"\n"
"Peer speed uses following symbols:\n"
"fast is +\n"
"medium is =\n"
"slow is -\n"
"\n"
"monospace font is required for columns to be aligned.\n"
"\n"
"Font size and number of columns are configurable in the\n"
"preferences.\n"
"\n"
"Finished torrents do not show piece information, just\n"
"a message that the torrent is complete.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92
msgid "Pieces"
msgstr "Κομάτια"
#: plugins/Locations/__init__.py:18
msgid "Locations"
msgstr ""
#: plugins/Locations/__init__.py:21
msgid ""
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
"\n"
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
"\n"
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:64
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
msgid "Torrent Files"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7
msgid "Pieces Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31
msgid "Select number of columns"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47
msgid "Select font size"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7
msgid "Peers Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28
msgid "Enable flags"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38
msgid "Select size of flag"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48
msgid "18x12"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62
msgid "25x15"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
msgid "Extra Stats"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds info to tray tooltip.\n"
"Adds these stats.\n"
"total bytes downloaded\n"
"total bytes uploaded\n"
"overall ratio\n"
"torrents completed\n"
"\n"
"All of these stats come in pairs:\n"
"across sessions stat and within session stat.\n"
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
"\n"
"session data always shows up within parenthesis\n"
"eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
msgid "Total Downloaded"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
msgid "Total Uploaded"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
msgid "Overall Ratio"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
msgid "Torrents Completed"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
msgid "Running Time"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
msgid "Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
msgid "_Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Or perhaps you are trying to move torrent's files to the same "
"directory they are already stored?"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Μετακίνηση των ολοκληρωμένων λήψεων στο:"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-άκυρο"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ΟΚ"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
msgid "Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Open Containing Folder Preferences"
msgstr ""