# Greek, Modern (1453-) translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-31 14:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:56+0000\n" "Last-Translator: cosmix \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-03 06:29:22+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" msgstr "Προσθήκη Torrent" #: glade/delugegtk.glade:23 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Αφαίρεση torrent" #: glade/delugegtk.glade:37 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: glade/delugegtk.glade:49 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents" #: glade/delugegtk.glade:50 msgid "Clear" msgstr "Απαλοιφή" #: glade/delugegtk.glade:72 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "Εκκίνηση ή παύση Torrent" #: glade/delugegtk.glade:73 msgid "Resume" msgstr "Συνέχεια" #: glade/delugegtk.glade:86 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: glade/delugegtk.glade:98 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής" #: glade/delugegtk.glade:99 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: glade/delugegtk.glade:112 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής" #: glade/delugegtk.glade:113 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: glade/delugegtk.glade:134 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Αλλαγή Προτιμήσεων του Deluge" #: glade/delugegtk.glade:135 msgid "Preferences" msgstr "Επιλογές" #: glade/delugegtk.glade:148 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/preferences_dialog.glade:2713 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: glade/delugegtk.glade:197 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: glade/delugegtk.glade:204 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Προσθήκη Τόρρεντ" #: glade/delugegtk.glade:219 msgid "Add _URL" msgstr "Προσθήκη_URL" #: glade/delugegtk.glade:227 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Καθαρισμός Ολοκληρωμένων" #: glade/delugegtk.glade:260 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: glade/delugegtk.glade:269 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:285 glade/tray_menu.glade:128 msgid "Plu_gins" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:320 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: glade/delugegtk.glade:328 msgid "_Toolbar" msgstr "_Γραμμή Εργαλείων" #: glade/delugegtk.glade:337 msgid "_Details" msgstr "_Λεπτομέρειες" #: glade/delugegtk.glade:346 msgid "_Columns" msgstr "_Στήλες" #: glade/delugegtk.glade:354 src/interface.py:579 src/files.py:79 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: glade/delugegtk.glade:363 src/interface.py:583 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: glade/delugegtk.glade:372 src/interface.py:585 msgid "Seeders" msgstr "Διαμοιραστές" #: glade/delugegtk.glade:381 src/interface.py:588 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:70 msgid "Peers" msgstr "Συνδέσεις" #: glade/delugegtk.glade:390 src/interface.py:591 src/interface.py:1080 #: src/interface.py:1101 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 msgid "Down Speed" msgstr "Ταχύτητα λήψης" #: glade/delugegtk.glade:399 src/interface.py:594 src/interface.py:1081 #: src/interface.py:1102 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 msgid "Up Speed" msgstr "Ταχύτητα αποστολής" #: glade/delugegtk.glade:408 msgid "Time Remaining" msgstr "Χρόνος που απομένει" #: glade/delugegtk.glade:417 msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" #: glade/delugegtk.glade:426 #, fuzzy msgid "Share Ratio" msgstr "Αναλογία κοινόχρηστων" #: glade/delugegtk.glade:443 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: glade/delugegtk.glade:451 msgid "Help translate this application" msgstr "Βοηθείστε να μεταφραστεί αυτή η εφαρμογή" #: glade/delugegtk.glade:452 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Μεταφράστε αυτην την εφαρμογή" #: glade/delugegtk.glade:475 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:476 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:654 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: glade/delugegtk.glade:673 msgid "Next Announce:" msgstr "Επόμενη ανακοίνωση" #: glade/delugegtk.glade:699 msgid "Tracker Status:" msgstr "Κατάσταση Ιχνηλάτη" #: glade/delugegtk.glade:727 msgid "Tracker:" msgstr "Ιχνηλάτης" #: glade/delugegtk.glade:750 msgid "Total Size:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος" #: glade/delugegtk.glade:810 msgid "# of files:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:829 msgid "Torrent Info" msgstr "Πληροφορίες Torrent" #: glade/delugegtk.glade:900 msgid "Availability:" msgstr "Διαθεσιμότητα:" #: glade/delugegtk.glade:936 msgid "Pieces:" msgstr "Κομμάτια" #: glade/delugegtk.glade:953 msgid "ETA:" msgstr "ETA:" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Peers:" msgstr "Υπολογιστές:" #: glade/delugegtk.glade:995 glade/delugegtk.glade:1016 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: glade/delugegtk.glade:1034 msgid "Share Ratio:" msgstr "Αναλογία" #: glade/delugegtk.glade:1052 msgid "Seeders:" msgstr "Χρήστες που διανέμουν:" #: glade/delugegtk.glade:1070 msgid "Uploaded:" msgstr "Έχουν αποσταλεί:" #: glade/delugegtk.glade:1088 msgid "Downloaded:" msgstr "Έχουν ληφθεί:" #: glade/delugegtk.glade:1200 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: glade/delugegtk.glade:1226 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα " "torrent(s) από το Deluge?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Διαγραφή .torrent αρχείου" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Προσθήκη Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Αποεπιλογή ;Oλων" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:98 msgid "Don't download" msgstr "Να μήν ληφθεί" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:99 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:100 msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:101 msgid "Highest" msgstr "Υψηλότερο" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Συγχώνευση καταλόγων ιχνηλατών του Deluge" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Βρέθηκε ίδιο torrent στο Deluge,θα θέλατε συγχώνευση των καταλόγων ιχνηλατών?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:58 #, fuzzy msgid "Ask where to save each download" msgstr "Ρώτα με το μέρος αποθήκευσης, για κάθε download" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76 msgid "Store all downloads in:" msgstr "Αποθήκευσε ολα τα ληφθέντα αρχεία στο:" #: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/wizard.glade:185 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο" #: glade/preferences_dialog.glade:109 msgid "Download Location" msgstr "Τοποθεσία Λήψης" #: glade/preferences_dialog.glade:144 glade/preferences_dialog.glade:157 #, fuzzy msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός ενεργών torrents. -1 για απεριόριστα." #: glade/preferences_dialog.glade:146 #, fuzzy msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονα ενεργών torrents:" #: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/preferences_dialog.glade:178 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής αρχείων για τα torrents πρίν την λήψη" #: glade/preferences_dialog.glade:192 glade/preferences_dialog.glade:193 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:209 #, fuzzy msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: glade/preferences_dialog.glade:248 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:249 msgid "Use Full Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:271 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:272 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:292 msgid "Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:319 msgid "Downloads" msgstr "Κατεβασμένα" #: glade/preferences_dialog.glade:364 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Προσοχη - Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν μετα την " "επόμενη εκκίνηση του Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/wizard.glade:46 msgid "From:" msgstr "Από:" #: glade/preferences_dialog.glade:430 glade/wizard.glade:64 msgid "To:" msgstr "Σε:" #: glade/preferences_dialog.glade:456 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Το Deluge θα επιλέγει αυτόματα διαφορετική θύρα κάθε φορά." #: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "Random Ports" msgstr "Τυχαίες θύρες" #: glade/preferences_dialog.glade:474 msgid "Test Active Port" msgstr "Έλεγχος Ενεργής Πόρτας" #: glade/preferences_dialog.glade:500 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:512 msgid "Active Port:" msgstr "Ενεργή πόρτα:" #: glade/preferences_dialog.glade:525 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:564 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Το διανεμημένο hash table πιθανόν να βελτιώσει τον αριθμό των ενεργών " "συνδέσεων." #: glade/preferences_dialog.glade:565 #, fuzzy msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Ενεργοποίησε το Mainline DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:613 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: glade/preferences_dialog.glade:614 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:644 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:645 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:704 msgid "Inbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:713 glade/preferences_dialog.glade:735 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Απερνεργοποιημένο\n" "Ενεργοποιημένο\n" "Εξαναγκασμένο" #: glade/preferences_dialog.glade:726 #, fuzzy msgid "Outbound:" msgstr "Εξερχόμενα:" #: glade/preferences_dialog.glade:753 #, fuzzy msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Προτίμηση της κρυπτογράφησης όλων των δεδομένων" #: glade/preferences_dialog.glade:766 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:796 msgid "Encryption" msgstr " Κρυπτογράφηση " #: glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: glade/preferences_dialog.glade:869 #, fuzzy msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Τα torrents να πηγαίνουν στο τέλος της λίστας όταν ολοκληρώνονται" #: glade/preferences_dialog.glade:881 #, fuzzy msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Τα νέα torrents να προστίθενται πάνω από τα ολοκληρωμένα" #: glade/preferences_dialog.glade:897 #, fuzzy msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "" "Σταμάτημα του διαμοιρασμού τον torrents όταν η αναλογία διαμοιρασμού φτάσει:" #: glade/preferences_dialog.glade:933 #, fuzzy msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" "Αυτόματος καθαρισμός των torrents όταν φτάσουν τη μέγιστη αναλογία " "διαμοιρασμού" #: glade/preferences_dialog.glade:949 #, fuzzy msgid "Seeding" msgstr "Μοίρασμα" #: glade/preferences_dialog.glade:979 src/core.py:89 msgid "Seeding" msgstr "Διμοιράζεται" #: glade/preferences_dialog.glade:1030 glade/preferences_dialog.glade:1050 #: glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Η μέγιστη ταχύτητα αποστολής για όλα τα torrents. -1 για απεριόριστη." #: glade/preferences_dialog.glade:1032 glade/preferences_dialog.glade:1222 #: glade/wizard.glade:409 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1052 glade/wizard.glade:390 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1070 glade/preferences_dialog.glade:1084 #, fuzzy msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο." #: glade/preferences_dialog.glade:1072 glade/preferences_dialog.glade:1208 #: glade/wizard.glade:371 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων" #: glade/preferences_dialog.glade:1098 glade/preferences_dialog.glade:1112 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1100 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1146 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1166 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1235 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1249 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1270 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1297 msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος Ζώνης" #: glade/preferences_dialog.glade:1344 glade/preferences_dialog.glade:1539 #: glade/preferences_dialog.glade:1734 glade/preferences_dialog.glade:1929 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1345 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1582 #: glade/preferences_dialog.glade:1777 glade/preferences_dialog.glade:1972 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1394 glade/preferences_dialog.glade:1589 #: glade/preferences_dialog.glade:1784 glade/preferences_dialog.glade:1979 msgid "Username" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1600 #: glade/preferences_dialog.glade:1795 glade/preferences_dialog.glade:1990 msgid "Password" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1612 #: glade/preferences_dialog.glade:1807 glade/preferences_dialog.glade:2002 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Κανένα\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 με Αναγνώριση\n" "HTTP\n" "HTTP με Αναγνώριση" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1657 #: glade/preferences_dialog.glade:1852 glade/preferences_dialog.glade:2047 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #: glade/preferences_dialog.glade:1473 glade/preferences_dialog.glade:1668 #: glade/preferences_dialog.glade:1863 glade/preferences_dialog.glade:2058 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: glade/preferences_dialog.glade:1507 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1540 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1702 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1735 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1897 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2092 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2120 msgid "Proxies" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2150 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος" #: glade/preferences_dialog.glade:2166 #, fuzzy msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο" #: glade/preferences_dialog.glade:2185 msgid "Start in tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Password protect system tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2227 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: glade/preferences_dialog.glade:2269 msgid "System Tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2333 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "Custom:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Open folder with:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "Desktop File Manager" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2441 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης γραφικού περιβάλλοντος (δευτερόλεπτα)" #: glade/preferences_dialog.glade:2469 msgid "Performance" msgstr "Απόδοση" #: glade/preferences_dialog.glade:2504 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2505 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2522 msgid "Updates" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2552 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "System Information" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2589 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: glade/preferences_dialog.glade:2684 msgid "gtk-preferences" msgstr "προτιμίσεις-gtk" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "Συ_νέχεια" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Ενημέρωση Ιχνηλάτη" #: glade/torrent_menu.glade:66 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Αφαίρεση Torrent" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "_Τοποθέτηση στην ουρά" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "_Κορυφή" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "_Πάνω" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "_Κάτω" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "_Κάτω" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:106 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:161 msgid "_Quit" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: glade/wizard.glade:9 msgid "First Launch Configuration" msgstr "" #: glade/wizard.glade:18 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:34 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:86 msgid "Use _Random Ports" msgstr "" #: glade/wizard.glade:114 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" #: glade/wizard.glade:139 msgid "Ask where to save each file" msgstr "" #: glade/wizard.glade:163 msgid "Store all downloads in: " msgstr "" #: glade/wizard.glade:213 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" #: glade/wizard.glade:231 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:246 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "10Mbit" msgstr "" #: glade/wizard.glade:428 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:453 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/update.py:50 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" #: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:339 #: src/interface.py:365 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:279 src/interface.py:340 src/interface.py:366 #: src/interface.py:1062 src/interface.py:1069 src/interface.py:1074 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/interface.py:282 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:331 src/interface.py:343 src/interface.py:369 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172 msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." #: src/interface.py:348 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Ταχύττητα Λήψης (KiB/s):" #: src/interface.py:374 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Ταχύτητα Αποστολής (KiB/s):" #: src/interface.py:403 msgid "Deluge is locked" msgstr "Το Deluge είναι κλειδωμένο" #: src/interface.py:406 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Το Deluge προστατεύται με κωδικό.\n" "Για να εμφανίσετε το παράθυρο του Deluge, παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό σας" #: src/interface.py:547 src/common.py:52 msgid "Infinity" msgstr "Άπειρο" #: src/interface.py:559 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/interface.py:576 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/interface.py:597 msgid "ETA" msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής" #: src/interface.py:600 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:602 msgid "Ratio" msgstr "Αναλογία" #: src/interface.py:842 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Παύση %s" #: src/interface.py:1080 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: src/interface.py:1098 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:1101 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent" #: src/interface.py:1176 msgid "Choose a download directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου κατεβάσματος" #: src/interface.py:1203 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "Ένα λάθος παρατηρήθηκε κατά την προσθήκη του torrent. Είναι πιθανό το αρχείο " ".torrent να είναι χαλασμένο." #: src/interface.py:1228 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1233 msgid "" "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1235 msgid "Space Needed:" msgstr "Απαιτούμενος Χώρος:" #: src/interface.py:1236 msgid "Available Space:" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος:" #: src/interface.py:1253 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Προσθήκη torrent από URL" #: src/interface.py:1257 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent για κατέβασμα" #: src/interface.py:1310 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!" #: src/core.py:83 msgid "Queued" msgstr "Σε αναμονή" #: src/core.py:84 msgid "Checking" msgstr "Ελέχγεται" #: src/core.py:85 msgid "Connecting" msgstr "Γίνεται σύνδεση" #: src/core.py:86 msgid "Downloading Metadata" msgstr "Λήψη Μεταδεδομένων" #: src/core.py:87 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "Κατεβάζει" #: src/core.py:88 msgid "Finished" msgstr "Τελείωσε" #: src/core.py:90 msgid "Allocating" msgstr "Αναθέτει" #: src/core.py:133 msgid "bytes needed" msgstr "bytes χρειάζονται" #: src/core.py:386 msgid "File was not found" msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε" #: src/core.py:444 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "Ζητήθηκε torrent που δεν υπάρχει" #: src/core.py:649 msgid "Announce sent" msgstr "Ανακοίνωση εστάλει" #: src/core.py:653 msgid "Announce OK" msgstr "Ανακοίνωση ΟΚ" #: src/core.py:659 msgid "Alert" msgstr "Συναγερμός" #: src/core.py:660 msgid "HTTP code" msgstr "Κωδικός HTTP" #: src/core.py:661 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:668 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποιήση" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "'Ονομα αρχείου" #: src/files.py:81 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: src/files.py:103 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:68 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" #: src/dialogs.py:70 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκε" #: src/dialogs.py:418 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Athanasios Lefteris \n" " Clopy \n" " Ioannis Koniaris \n" " Spyros Theodoritsis \n" " SqUe \n" " cosmix \n" " doomster \n" " kostkon \n" " turbojugend_gr " #: src/dialogs.py:419 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:459 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Επιλογή αρχείου .torrent" #: src/dialogs.py:464 msgid "Torrent files" msgstr "Αρχεία torrent" #: src/dialogs.py:468 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: src/common.py:66 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/common.py:69 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/common.py:75 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:77 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:167 msgid "External command" msgstr "" #: src/common.py:168 msgid "not found" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Κείμενο PeerGuardian (Ασυμπίεστο)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Λίστα IP του Emule (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Κείμενο SafePeer (Συμπιεσμένο)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:85 #, fuzzy msgid "Couldn't download URL" msgstr "Αδυναμία λήψης του URL" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:98 #, fuzzy msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111 msgid "IPs" msgstr "IPs" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "Λάθος έκδοση" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118 #, fuzzy msgid "Desired Ratio" msgstr "Επιθυμητή αναλογία" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "Ορίστε την επιθυμητή αναλογία για ένα torrent" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75 msgid "_Desired Ratio" msgstr "_Επιθυμητή Αναλογία" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79 msgid "_Not Set" msgstr "_Δεν έχει οριστεί" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "Δημιουργία Torrent" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "Αυτό το torrent θα φτιαχτεί από ένα φάκελο" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "Αυτό το torrent θα δημιουργηθεί από ένα αρχείο" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" "Όσο μικρότερα είναι τα κομάτια, τόσο πιο αποτελεσματικές θα είναι οι " "μεταφορές, αλλά το αρχείο \".torrent\" θα είναι μεγαλύτερο." #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "Μέγεθος Κοματιού:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένες" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "_Νέο Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "Νέο Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "Δημιουργία Νέου Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 #, fuzzy msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια πηγή για το torrent." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο όπου θα σώσετε το torrent." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν tracker." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 #, fuzzy msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "Ρυθμίσεις RSS Πομπού" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "Όνομα Ροής:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "Διεύθυνση Ροής:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "Ροές" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75 msgid "Feed" msgstr "Ροή" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "Ρυθμός ανανέωσης (δευτερόλεπτα) " #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "Έλεγχος feeds κατα την εκκίνηση" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "Έλεγχος Feeds Τώρα" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33 msgid "Simple RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70 msgid "Last Entry Date" msgstr "Ημερομηνία Τελευταίας Εισόδου" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230 msgid "New Filter" msgstr "Νέο Φίλτρο" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435 msgid "All" msgstr "Όλα" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28 msgid "Enable popup notification (requires python-notify)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:42 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:56 msgid "Enable event sound (requires pygame)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:101 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:102 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:102 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:70 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "Σφάλμα στο Αρχείο" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "Μη έγκυρο αίτημα" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33 msgid "Torrent Search" msgstr "Αναζήτηση Torrent" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164 msgid "Choose an Engine" msgstr "Επιλέξτε Μηχανή" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78 msgid "Manage Engines" msgstr "Διαχείρηση Μηχανών" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185 msgid "Search " msgstr "Αναζήτηση " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Διαχείριση πρόσθετων Μηχανών αναζήτησης" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28 msgid "URL:" msgstr "Διεύθηνση:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89 msgid "Graph" msgstr "Γράφημα" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:226 msgid "Piece shared with next file(s)" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "Κομάτια Torrent" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Pieces tab now shows percentage instead\n" "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n" "\n" "Peer speed uses following symbols:\n" "fast is +\n" "medium is =\n" "slow is -\n" "\n" "monospace font is required for columns to be aligned.\n" "\n" "Font size and number of columns are configurable in the\n" "preferences.\n" "\n" "Finished torrents do not show piece information, just\n" "a message that the torrent is complete.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92 msgid "Pieces" msgstr "Κομάτια" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:64 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7 msgid "Pieces Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31 msgid "Select number of columns" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47 msgid "Select font size" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7 msgid "Peers Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28 msgid "Enable flags" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38 msgid "Select size of flag" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48 msgid "18x12" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62 msgid "25x15" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:19 msgid "Extra Stats" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19 msgid "Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Or perhaps you are trying to move torrent's files to the same " "directory they are already stored?" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Μετακίνηση των ολοκληρωμένων λήψεων στο:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-άκυρο" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ΟΚ" #: plugins/WebSeed/__init__.py:19 msgid "Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Open Containing Folder Preferences" msgstr ""