deluge/po/sv.po

754 lines
16 KiB
Plaintext

# translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <>, 2006.
# , fuzzy
# <>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Granqvist <jonas.granqvist@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Beräknad återstående tid</b>"
#: glade/delugegtk.glade:131
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Jämlikar</b>"
#: glade/delugegtk.glade:145
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seedare</b>"
#: glade/delugegtk.glade:157
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Nedladdat totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Nedladdat denna gång:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Sökare:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Sökarrespons:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Sökarstatus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nästa meddelande:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Delar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Uppladdat totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delningsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uppladdat denna session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Använd kompakt lagringsallokering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Nedladdningshastighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Uppladdningshastighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
msgid "Peers"
msgstr "Jämlikar"
#: glade/delugegtk.glade:578
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lägg till Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Lägg till Torrent från URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ta bort Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
msgid "Clear Completed"
msgstr "Rensa färdiga"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: glade/delugegtk.glade:729
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
#: glade/delugegtk.glade:755
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
msgid "Seeders"
msgstr "Seedare"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
msgid "Download"
msgstr "Nedladdning"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
msgid "Upload"
msgstr "Uppladdning"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
msgid "Time Remaining"
msgstr "Återstående tid"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delningsproportion"
#: glade/delugegtk.glade:843
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: glade/delugegtk.glade:927
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Ta bort färdiga Torrent-filer"
#: glade/delugegtk.glade:949
msgid "Start / Pause"
msgstr "Starta / Pausa"
#: glade/delugegtk.glade:962
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytta Torrent uppåt i kön"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytta Torrent nedåt i kön"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Nedladdningshastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Uppladdningshastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Är du säker att du vill ta bort valda torrent(s) från Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Radera nedladdade filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Lägg till en Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
msgid "Clear Finished"
msgstr "Ta bort färdiga"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Inställningsdialogrutan"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivera ikon i systembrickan"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimera till systembrickan vid stängning"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Spara alla nedladdningar till:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Fråga var varje nedladdning ska sparas"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Sparplats"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Sluta seeda Torrenter när\n"
"deras delningsproportion når:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seedar"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Använd kompakt lagringsallokering"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Försök från:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "till:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Testa port"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-port"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 är obegränsad)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "Kibyte/s"
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Högsta nedladdningshastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr "Uppladdningsplatser"
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maximalt antal anslutningar"
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Högsta uppladdningshastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandbredd "
#: glade/dgtkpref.glade:576
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Insticksmodulshanterare"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
msgid "Infinity"
msgstr "Oändlighet"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Fel: ingen webbläsare funnen"
#: src/deluge.py:332
msgid "File was not found"
msgstr "Fil hittades inte"
#: src/delugegtk.py:173
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Visa / Göm fönster"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksmodul"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/delugegtk.py:340
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/delugegtk.py:348
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/delugegtk.py:356
msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"
#: src/delugegtk.py:465
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"
#: src/delugegtk.py:466
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:467
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent färdig"
#: src/delugegtk.py:468
msgid "Download Rate"
msgstr "Nedladdningshastighet"
#: src/delugegtk.py:469
msgid "Upload Rate"
msgstr "Uppladdningshastighet"
#: src/delugegtk.py:478
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/delugegtk.py:480
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
#: src/delugegtk.py:668
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
"Föregående tillstund kunde inte laddas. Ett tomt tillstånd har laddats åt "
"dig."
#: src/delugegtk.py:670
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "Ladda in föregående sessions nedladdningar?"
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "Välj nedladdningskatalog för"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: src/delugegtk.py:703
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrent-klient"
#: src/delugegtk.py:891
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Lägg till Torrent från URL"
#: src/delugegtk.py:895
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Lägg till URL till .torrent som skall laddas ned"
#: src/delugegtk.py:959
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Varning - alla nerladdade filer för denna Torrent kommer att raderas!"
#: src/dgtk.py:71
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Välj en .torrent-fil"
#: src/dgtk.py:76
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrentfil"
#: src/dgtk.py:80
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: src/dgtk.py:97
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Välj katalog för nedladdning"
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "Nedladdning"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "Uppladdning"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "Uppskattad tid kvar"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "Delning %"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "Offset"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "Ladda ned?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP-adress"
#~ msgid "[none incoming]"
#~ msgstr "[inga inkommande]"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "Anslutningar: "
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Nedladdningshastighet:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Uppladdningshastighet:"
#~ msgid ""
#~ "Shutting down torrent engine (may take time to notify trackers we are "
#~ "leaving)..."
#~ msgstr ""
#~ "Stänger ner programmet (det kan ta ett tag att avsluta alla anslutningar)"
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "Välj Torrent"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "Oändligt"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 sekund"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 timma"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagar"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 vecka"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "veckor"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Söksträng"
#~ msgid "Application Name"
#~ msgstr "Applikationsnamn"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Petter Viklund"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "Lägg till Torrent"
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "Deluga support_forum"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "Pausa/Fortsätt Torrentnedladdning"
#~ msgid "Manage engines"
#~ msgstr "Hantera motorer"
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "Öppna online-supportforum i webbläsare"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök..."
#~ msgid "Select a bittorrent search engine"
#~ msgstr "Välj BitTorrent-sökmotor"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "Visa/Dölj detaljpanelen"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Översätt det här programmet"
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Uppdatera Tracker"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "_Uppdatera Tracker"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>Bandbredd (KB/s):</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Spara sökväg:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>Delning:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port Range:</b>"
#~ msgstr "<b>Spännvid för TCP-portar:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "Sluta seeda Torrent när delningsproportionen når:"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge-inställningar"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
#~ msgstr "Högsta antalet nedladdningar:"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "Högsta antalet uppladdningar:"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "Välj sparsökväg för varje nedladdning"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in sökmotorns Namn samt en Länk till den. Länken skall peka på "
#~ "sökmotorns söksida. Din sökförfrågan läggs sedan till i slutet av "
#~ "Länkadressen, eller ersätter %%query%% i den om detta hittas.\n"
#~ "Här är ett exempel på hur det skulle se om man vill använda sig av Googles "
#~ "sökmotor:\n"
#~ "Namn: Google\n"
#~ "Länk: http://www.google.com/search?hl=se"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "Hantera sök-insticksmoduler"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adress:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "Tvinga paus"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "Uppdatera Trackrar"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Sammanlagd storlek"
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Delar"
#~ msgid "Total Downloaded"
#~ msgstr "Sammanlagt nedladdat"
#~ msgid "Total Uploaded"
#~ msgstr "Sammanlagt uppladdat"
#~ msgid "Percentage Done"
#~ msgstr "Procentandel klar"
#~ msgid "Downloaded This Session"
#~ msgstr "Nedladdat vid detta tillfälle"
#~ msgid "Uploaded This Session"
#~ msgstr "Uppladdat vid detta tillfälle"
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"
#~ msgid "Tracker Response"
#~ msgstr "Trackersvar"
#~ msgid "Tracker Status"
#~ msgstr "Trackerstatus"
#~ msgid "Next Announce"
#~ msgstr "Nästa annonsering"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausad"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Köad"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "Väntar på att kontrollera"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Kontrollerar"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "Laddar ned (T?)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "Laddar ned meta"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Laddar ned"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Färdig"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "Allokerar"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Ej tillgänglig"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Ogiltig begäran"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Filfel"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "Hash misslyckades"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "Jämlike bannlyst"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "Snabbstart avslagen"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Händelse"