translations installer

This commit is contained in:
Zach Tibbitts 2007-03-05 20:44:53 +00:00
parent 292886c4cc
commit 284ddcf4d2
37 changed files with 17029 additions and 12 deletions

View File

@ -6,3 +6,4 @@ recursive-include libtorrent/ *
recursive-include glade/ *.glade recursive-include glade/ *.glade
recursive-include pixmaps/ *.png recursive-include pixmaps/ *.png
recursive-include plugins/ * recursive-include plugins/ *
recursive-include po/ *.po, *.pot, POTFILES.in

450
po/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Bulgarian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавяне на торент"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Премахване на торент"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Изчистване на приключилите торенти"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Нагоре в опашката"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Надолу в опашката"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Коефицент на споделяне"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Изчистване на приключилите"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Запазване на всичко в:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Максимален брой изтегляния:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Максимална скорост на качване:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Битторент клиент Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

839
po/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,839 @@
# Catalan translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 15:08+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Afegeix un torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Suprimeix el torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Esborra els torrents finalitzats"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Puja el torrent de la cua"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Baixa el torrent de la cua"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Configura els connectors"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Llavors"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Clients"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Proporció a compartir"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilitza emmagatzemament compacte:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>S'ha pujat aquesta sessió:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Compartició:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total pujat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Peces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Següent comunicat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estat del rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta del rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastrejador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>S'ha baixat aquesta sessió:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total baixat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Mida total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Esteu segur que voleu suprimir els torrents seleccionats del Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Esborra els fitxers baixats"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Esborra finalitzats"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Desa totes les baixades a:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "S'està compartint"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Prova des de:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Port actiu:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Comprova el port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número màxim de baixades:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de connectors"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Atenció - tots els fitxers baixats d'aquest torrent seran esborrats"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "Velocitat de baixada"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "Velocitat de pujada"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "Temps estimat"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "% compartit"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "ruta"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "mida"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "desplaçament"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "baixa?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "Are you sure you want to quit Deluge?"
#~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir del Deluge?"
#~ msgid "You have "
#~ msgstr "Teniu "
#~ msgid " active torrent"
#~ msgstr " torrents actius"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid ". Pressing 'Yes' will close Deluge and stop all torrent activity."
#~ msgstr ""
#~ ". Si premeu 'Sí' tancareu el Deluge i parareu tots els torrents actius."
#~ msgid "Loaded torrents from previous session"
#~ msgstr "Torrents carregats d'una sessió prèvia"
#~ msgid "No torrent is selected"
#~ msgstr "Cap torrent està seleccionat"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "Connexions: "
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Velocitat de baixada:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Velocitat de pujada:"
#~ msgid "Enter the URL of the .torrent file to open:"
#~ msgstr "Introduïu la URL del fitxer .torrent a obrir:"
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "Seleccioneu el torrent"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "infinit"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 segon"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segons"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuts"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 hora"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "hores"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dia"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dies"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 setmana"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "setmanes"
#~ msgid "No plugin is selected"
#~ msgstr "No hi ha cap connector seleccionat"
#~ msgid "You must activate a plugin before configuring it"
#~ msgstr "Heu d'activar un connector abans de configurar-lo"
#~ msgid "no information is listed for this plugin"
#~ msgstr "no hi ha cap informació per a aquest connector"
#~ msgid "The torrent file does not contain valid information."
#~ msgstr "El fitxer torrent no conté informació vàlida."
#~ msgid "A filesystem error occurred when trying to open the torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha hagut un error en el sistema de fitxers quan s'intentava obrir un "
#~ "fitxer torrent."
#~ msgid "The selected torrent is already present in the system."
#~ msgstr "El torrent seleccionat ja està present en el sistema."
#~ msgid "N-A"
#~ msgstr "N-D"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid " is updating its tracker"
#~ msgstr " està actualitzant el rastrejador"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "En pausa"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "A la cua"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "S'està esperant per comprovar"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "S'està comprovant"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "S'està baixant (T?)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "S'està baixant les metadades"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "S'està baixant"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalitzat"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "S'està destinant"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Sol·licitud invàlida"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Fitxer erroni"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "El resum ha fallat"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "Client prohibit"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "Resum ràpid refusat"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Esdeveniment"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"
#~ msgid "Mark 'Do Not Download'"
#~ msgstr "Marca 'No baixar'"
#~ msgid "Mark 'Download'"
#~ msgstr "Marca 'Baixar'"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nom:</b>"
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
#~ msgstr "<b>Percentatge realitzat:</b>"
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
#~ msgstr "Afegeix un torrent des d'un fitxer..."
#~ msgid "Add a Torrent from URL..."
#~ msgstr "Afegeix un torrent des d'una URL..."
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "_Fòrums de suport del Deluge"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "Força la pausa/Reprén el torrent"
#~ msgid "New Torrent..."
#~ msgstr "Nou torrent..."
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "Obre els fòrums de suport al teu navegador"
#~ msgid "Queue Torrent to Bottom"
#~ msgstr "Encua el torrent"
#~ msgid "Remove selected Torrent"
#~ msgstr "Suprimeix el torrent seleccionat"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "Mostra/Amaga el panell d'informació"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Actualitza el rastrejador"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "_Actualitza el rastrejador"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "<b>Advanced Network Options:</b>"
#~ msgstr "<b>Opcions avançades de xarxa:</b>"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>Amplada de banda (KB/s):</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Destí a desar:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>S'està compartint:</b>"
#~ msgid "<b>Storage:</b>"
#~ msgstr "<b>Emmagatzemament:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
#~ msgstr "<b>Port TCP:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "Automàticament atura els torrents llavors quan s'hagi compartit un:"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Ampla de banda"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Preferències del Deluge"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Baixades"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "Línia principal DHT"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "Número màxim de pujades:"
#~ msgid "Maximum number of connections:"
#~ msgstr "Número màxim de connexions:"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altres"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "Seleccioneu un lloc de desat per a cada baixada"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
#~ msgstr "Utilitza emmagatzemament compacte (estalvia espai)"
#~ msgid ""
#~ "Warning - any change to these settings will only come into effect after a "
#~ "restart!"
#~ msgstr ""
#~ "Atenció - qualsevol canvi en aquests paràmetres entrarà en funcionament "
#~ "després de reiniciar!"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "Fés una pausa"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continua"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "Afegiu un torrent"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "Actualitza els rastrejadors"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "CPU % must persist for following time (seconds) before either of the above:"
#~ msgstr ""
#~ "% de CPU que ha de persistir durant el següent temps (segons) abans de "
#~ "qualsevol dels anteriors:"
#~ msgid "CPU Monitor Configuration"
#~ msgstr "Configuració del monitor de la CPU"
#, no-c-format
#~ msgid "Fatal CPU % (Deluge will be shut down):"
#~ msgstr "Error % CPU (Deluge es tancarà):"
#, no-c-format
#~ msgid "Warning CPU % (notification only):"
#~ msgstr "Atenció % CPU (només notificació):"
#~ msgid ""
#~ "Notifications of the following Severity Level and above will be displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Les notificacions amb el següent nivell de severitat o superior es "
#~ "visualitzaran:"
#~ msgid "Popup Notifier Configuration"
#~ msgstr "Configuració del notificador emergent"
#~ msgid "Popup Notification"
#~ msgstr "Notificació emergent"
#~ msgid "SafeDeluge Configuration"
#~ msgstr "Configuració SafeDeluge"
#~ msgid "Use custom blocklist URL:"
#~ msgstr "Utilitza la llista de blocat URL personalitzada:"
#~ msgid "Use default blocklist URL"
#~ msgstr "Utilitza la llista de blocat URL per defecte"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Cerca una cadena"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "Afegiu un nou motor de cerca introduint el nom i l'adreça. Per al nom, "
#~ "entreu el nom del motor de cerca que s'utilitzarà. Per l'adreça entreu "
#~ "l'adreça de la pàgina de cerca. La cerca del usuari s'ha d'afegir al final "
#~ "de la direcció, o substituir qualsevol part de la %%query%% en l'adreça.\n"
#~ "Per exemple, una cerca al Google seria:\n"
#~ "Nom: Google\n"
#~ "Adreça: http://www.google.com/search?hl=ca"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "Configura els motors de cerca"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

450
po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Czech translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 06:05+0000\n"
"Last-Translator: dwori <dwori@khnet.info>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Přidej Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Obnov torren"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Vyčisti dokkončené torrenty"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Posuň torrent dolů"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Posuň torrent nahoru"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edituj"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seedu"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peeru"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Poměr sdílení"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Vyčisti dokončené"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-nastaveni"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Ulož všechny stahované soubory do:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeduje"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maxímální počet stahování:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximální rychlost downloadu:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximální rychlost uploadu:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-zrus"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

454
po/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Danish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Mariusz Cielecki <xodeus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Tilføj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fjern færdige Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Skub torrent frem i køen"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Skub torrent tilbage i køen"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Tilføj torrent fra URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
#, fuzzy
msgid "Clear Completed"
msgstr "Ryd Udført"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#: glade/delugegtk.glade:245
#, fuzzy
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Håndtér moduler"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinie"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detailer"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tid Tilbage"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsforhold"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Sendt i denne session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsforhold:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Sendt i alt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Stykker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Næste annoncering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker-status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker-svar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Hentet i denne session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Hentet i alt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Samlet størrelse:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download hastighed"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Upload Hastighed"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Er du sikker på at fjerne de markerede torrent(s) fra Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Slet hentede filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Tilføj Torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern færdige torrents"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-indstillinger"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Tilføjelser"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-sluk"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivér statusikon"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til statusområdet ved luk"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Gem alle downloads i:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Stop seeding torrents når\n"
"deres delingsforhold opnår:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeder"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Gennerelt"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Forsøg fra:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "til:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 er ubegrænset)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimalt antal downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimal downloadhastighed:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimal uploadhastighed:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Båndbredde "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-annuller"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin-håndtering"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-luk"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Uendelig"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Fejl: ingen internetbrowser fundet"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Tilføjelse"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Forhold"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Justering"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Tilføj Torrent fra URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Indsæt URL'en til .torrent filen for at downloade"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Advarsel! Alle nedhentede filer for denne torrent vil blive slettet!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vælg .torrent fil"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-filer"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Vælg en download mappe"

460
po/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,460 @@
# German translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 12:24+0000\n"
"Last-Translator: perdido <pio13@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hinzufügen"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fertige Torrents entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Start / Pause"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "In Warteschlange hoch"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "In Warteschlange hinunter"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Abgeschlossene Downloads entfernen"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Erweiterungen verwalten"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "D/U Verhältnis"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload-Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download-Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Benutze kompakte Speicherzuweisung:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>In dieser Sitzung hochgeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Tauschverhältnis</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Gesamt hochgeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Stücke:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Antwort:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>In dieser Sitzung heruntergeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Gesamt heruntergeladen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Gesamtgrösse:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Vorraussichtliche Restzeit:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Sind Sie sicher, dass der/die ausgewählte/n Torrent/s aus Deluge gelöscht "
"werden sollen?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ein-/Ausblenden"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent hinzufügen..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fertige Downloads entfernen"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
#, fuzzy
msgid "gtk-preferences"
msgstr "GTK Einstellungen"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
#, fuzzy
msgid "gtk-quit"
msgstr "GTK Beenden"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systemtrayicon aktivieren"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Beim Schließen in den Tray minimieren"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Speichere alle Downloads nach:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Nach Ziel-Verzeichnis fragen"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Speicherort"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Das Seeden stoppen, wenn das \n"
"Down-/Uploadverhältnis folgenden Wert erreicht:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Kompakte Speicherzuweisung benutzen"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Speicherort"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Versuche von:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "nach:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiver Port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test-Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-Port"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 ist unbeschränkt)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Uploadzuteilungen"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximale Hochlade-Geschwindigkeit:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandbreite "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
#, fuzzy
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-abbruch"
#: glade/dgtkpref.glade:608
#, fuzzy
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-schließen"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Fehler: Kein Webbrowser gefunden"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Fenster anzeigen / verbergen"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Erweiterung"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Prozent komplett"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Download-Rate"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload-Rate"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Absatz"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Torrent aus URL hinzufügen"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Geben Sie die URL des zu herunterladenden Torrents ein"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Warnung - Alle heruntergeladene Dateien für diesen Torrent werden gelöscht!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wählen Sie eine .torrent Datei"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-Dateien"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Downloadverzeichnis wählen"

454
po/el.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Greek, Modern (1453-) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Spyros Theodoritsis <madmetal75@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Προσθήκη Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Αφαίρεση torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Διαχείρισει προσθέτων"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Γόνοι"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Συνδέσεις"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Λαμβάνεται"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Αποστέλεται"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Χρήση \"compact storage allocation\"</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Απεσταλμένα αυτή την συνεδρία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Αναλογία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο Απεσταλμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Κομμάτια</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Απάντηση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Κατέβηκαν αυτή την συνεδρία:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο κατεβασμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Είστε σίγουρος/σίγουρη ότι θέλετε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα torrent "
";</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Προσθήκη Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "προτιμίσεις-gtk"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος"
#: glade/dgtkpref.glade:65
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Διμοιράζεται"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Δοκιμή από:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Ενεργή θύρα:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Αναφορά τέστ"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Θύρα TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/δευτ."
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός Λήψεων:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Λήψης:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Αποστολής:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-άκυρο"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ΟΚ"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Διαχειριστής Προσθέτων"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Άπειρο"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "'Ονομα αρχείου"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Αρχεία torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

451
po/en_CA.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# English (Canada) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Zeppettini <jonzep@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Add Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remove Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Clear Finished Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Queue Torrent Up"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Queue Torrent Down"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Manage Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pieces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Delete downloaded files"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Save all downloads to:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Try from:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Active port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximum number of Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum Download Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum Upload Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

453
po/en_GB.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,453 @@
# English (United Kingdom) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Add Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remove Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Clear Finished Torrents"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Queue Torrent Up"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Queue Torrent Down"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Add Torrent from URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Clear Completed"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Manage Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Time Remaining"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Share Ratio"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download Rate:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uploaded This Session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Share Ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Uploaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pieces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Next Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker Response:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Downloaded this session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Downloaded:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Size:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Upload Speed"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Delete downloaded files"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Show/Hide"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Add a Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Preferences Dialogue"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimise to tray on close"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Save all downloads to:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Ask me where to save each download"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Save Location"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Use compact storage allocation"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "General"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Try from:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "to:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Active port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Port"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximum number of Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum Download Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Upload Slots"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum Upload Rate:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandwidth "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinity"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: no Web browser found"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percent Complete"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Download Rate"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload Rate"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Add torrent from URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Enter the URL of the .torrent to download"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Choose a .torrent file"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent files"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choose a download directory"

458
po/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,458 @@
# Spanish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Dexae <venraiker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Añadir Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Borrar torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpiar torrents terminados"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Iniciar / Pausar"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir torrent en cola"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Bajar torrent en cola"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Agregar Torrent desde URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Limpiar completados"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Administrar Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Herramientas"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tiempo Restante"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Índice de Compartición"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Índice de Subida:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Indice de Descarga:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usar asignación de espacio compactado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Esta Sesión Fue Subida</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Porcentaje compartido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Subido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Partes:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo Anuncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Respuesta del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Sesión descargada:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Descargado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tiempo Estimado que Falta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidad de Descarga"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocidad de Subida"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>¿Está seguro de querer eliminar el(los) torrent(s) seleccionados de "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Eliminar Los Archivos Descargados"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Ocultar"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Agregar un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpiar Terminados"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "preferencias de gtk"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Salir-gtk"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Diálogo de Preferencias"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar el icono de la bandeja del sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema al cerrar"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Guardar todas las descargas en:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Preguntame donde guardar cada vez que descargue"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Localización para guardar"
#: glade/dgtkpref.glade:180
#, fuzzy
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Parar de seedear torrents cuando\n"
"su índice de compartición alcance:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Compartiendo"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usar Espacio Compacto"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "General"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Intentar desde:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Puerto Activo:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Probar el Puerto"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Puerto TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is inlimitada)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número máximo de Descargas:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidad máxima de descarga:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Filas de Mandar"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocidad máxima de subida:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Ancho de banda "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Administrador de plugins"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: navegador no encontrado"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Mostrar / Ocultar Ventana"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Extensión"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentaje completado"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Proporción Descargado"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Proporción Subido"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "En proceso"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Cliente Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Añadir torrent desde Dirección URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Introduzca la dirección del .torrent para descargar"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advertencia - ¡todos los archivos descargados para este torrent serán "
"borrados!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Elige un fichero .torrent"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Archivos torrents"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Elige un directorio de descarga"

450
po/et.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Estonian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Kaarel <kaarelk1989@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisa Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eemalda Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Puhasta Lõpetanud Torrentid"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Järjekorrasta Torrent Ülespoole"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Järjekorrasta Torrent Allapoole"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seemneid"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peerid"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Kiirus Alla"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Kiirus Üles"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Jagamis Suhe"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Kokku Üleslaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Tükid:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Praegusel sessioonil allalaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Kokku Allalaetud:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kogusuurus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Kustuta allalaetud failid"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Puhastu Lõpetanutest"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "eelistused"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salvesta kõik allalaadimised:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Jagamas"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimum Allalaadimiste arv:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maks. Alla:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maks. Üles:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "keela"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Ühendusi"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Klient"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/eu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Basque translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Xabi Ezpeleta <xezpeleta@mendikute.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Gehitu Torrent-a"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ezabatu Torrent-a"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Garbitu bukatutako Torrent-ak"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
#, fuzzy
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Igo Torrenta Ilaran"
#: glade/delugegtk.glade:97
#, fuzzy
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Jetsi Torrenta Ilaran"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Haziak"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Bezeroak"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Jetsiera"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Igoera"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Elkarbanatze Indizea"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Garbitu bukatutakoak"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Non gorde jetsitako fitxategiak:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Elkarbanatzen"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Gehienezko jetsiera zenbakia:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Gehienezko Jetsiera Indizea:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Gehienezko Igoera Indizea:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Konexioak"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Bezeroa"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Finnish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Hietaranta MK <markus.hietaranta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisää torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Poista torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Poista valmiit torrentit"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Siirrä ylös jonossa"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Siirrä alas jonossa"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Poista valmiit"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Hallitse lisäosia"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Lähettäjät"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Lataajat"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Lataus"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Lähetys"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Aikaa jäljellä"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Jakosuhde"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Lähetysnopeus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Latausnopeus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Käytä kompaktia tilanvarausta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty tässä istunnossa:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Jakosuhde:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Lähetetty yhteensä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Osia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Seuraava päivitys:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Palvelimen tila:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Palvelimen vastaus:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Seurantapalvelin:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Ladattu tässä istunnossa:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Ladattu yhteensä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Koko:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Jakajat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Lataajat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Aikaa jäljellä:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Latausnopeus"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Haluatko varmasti poistaa valitut torrentit?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Poista ladatut tiedostot"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytä/Piilota"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Lisää torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Poista valmiit"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-asetukset"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-lopeta"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Asetusikkuna"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pienennä kuvakkeeksi suljettaessa"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Tallenna kaikki lataukset:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Kysy erikseen kunkin latauksen tallennuspaikka"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Tallennuspaikka"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Lopeta torrentin jakaminen \n"
"kun jakosuhde saavuttaa:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Jakaa"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Käytä kompaktia tilanvarausta"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Tallennus"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Yritä:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "-"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Portti:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Kokeile porttia"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-portti"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 = rajoittamaton)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "kt/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Latausten enimmäismäärä:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Suurin latausnopeus:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Lähetyspaikat"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Suurin lähetysnopeus:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Kaistankäyttö "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-peruuta"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Lisäosien hallinta"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-sulje"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Ääretön"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Virhe: Internet-selainta ei löydy"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Ohjelma"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "% valmiina"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Latausnopeus"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Eteneminen"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Yhteyksiä"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrent-asiakasohjelma"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Lisää torrent osoitteesta"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Anna lisättävän torrentin URL-osoite"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Varoitus - kaikki tämän torrentin ladatut tiedostot poistetaan!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Valitse .torrent-tiedosto"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Valitse latauskansio"

471
po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,471 @@
# French translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Frédéric Perrin <fredericperrin@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Ajouter torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Supprimer Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Effacer les torrents terminés"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Déplacer le torrent vers le haut"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Déplacer le torrent vers le bas"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Ajouter un torrent depuis l'URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Nettoyage terminé"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Gestion des Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "Affichage"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "<b>Détails</b>"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Status \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Statut \n"
"#-#-#-#-# qtwengophone_fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# \n"
"Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Réception"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Émission"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Temps restant"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Taux de partage"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "Aide (_h)"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Vitesse d'envoi :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Vitesse de réception :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utiliser l'allocation de stockage compacte:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Partagé durant cette session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Ratio de partage:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Partage total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pièces:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prochaine Annonce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status du Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Réponse du Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Telechargé lors de cette session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Téléchargé:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Taille totale:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Temps restant estimé :</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Etes-vous sûr de vouloir supprimer le(s) torrent(s) séléctionné(s) de "
"Deluge ?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Supprimer les fichiers telechargés"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Montrer/Cacher"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Ajouter un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Effacer terminés"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-préferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Préférences..."
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Iconifier dans la barre des tâches à la fermeture"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Sauvegarder tous les téléchargement dans:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Demander oú enregistrer chaque téléchargement"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Emplacement d'enregistrement"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Partage"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Essayer depuis:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Port Actif:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test du Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
#, fuzzy
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(sans limite : -1)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
#, fuzzy
msgid "KB/s"
msgstr "ko/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Nombre maximum de Téléchargements"
#: glade/dgtkpref.glade:517
#, fuzzy
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Vitesse maximale de réception:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
#, fuzzy
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Vitesse maximale d'émission:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bande passante "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de Plugins"
#: glade/dgtkpref.glade:721
#, fuzzy
msgid "gtk-close"
msgstr "fermeture-gtk"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infini"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Erreur: aucun navigateur détecté"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Afficher / masquer la fenêtre"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Greffons"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Pourcentage complété"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Vitesse de réception"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Vitesse d'envoi"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Attention - Tous les fichiers téléchargés pour ce torrent seront supprimés !"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choisissez un repertoire de téléchargement"

450
po/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Galician translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Henrique Ferreiro <henrique.ferreiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Engadir Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Borrar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar torrents rematados"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Subir Torrent na Cola"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Baixar Torrent na Cola"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Sementes"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Índice de Compartición"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar rematados"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Gardar todas as descargas en:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Compartindo"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Índice máximo de Descargas:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Descarga:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Índice Máximo de Subida:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Conexións"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/he.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Hebrew translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:49+0000\n"
"Last-Translator: kripkenstein <kripkensteiner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "הסר טוררנט"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "העלה עדיפות"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "הורד עדיפות"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "קובץ"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "עריכה"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "נהל פלאגאינים"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "סידרים (seeders)"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "פירים (peers)"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "אחוז שיתוף"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "עזרה"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "משתמש באחסון קומפקטי:"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "הועלה בהרצה הנוכחית:"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "אחוז שיתוף:"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "סה\"כ הועלה:"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "חתיכות:"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "קריאה באה:"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "מצב טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "תגובת טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "טראקר:"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "הורד בהרצה הנוכחית:"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "סה\"כ הורד:"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "גודל כולל:"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "באמת להסר את הטורנט(ים) הללו?"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "מחק קבצים שהורדו"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "שמור את כל ההורדות ל-:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "סידינג"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "נסה מ:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "פורט פעיל:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "בדוק פורט"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "מספר מירבי של הורדות:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "קצב הורדה מקסימלי:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "קצב העלאה מקסימלי:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "מנהל פלאגאינים"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "תוכנה"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "חיבורים"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - תוכנת ביטטוררנט"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Croatian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Miroslav Matejaš <mirozagreb@ubuntu-hr.org>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Makni završene torrente"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Pomakni torrent gore"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Pomakni torrent dolje"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Slanje"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Obriši preuzetu datoteku"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Makni završene"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Spremi sva preuzimanja u:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge bittorrent client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

453
po/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,453 @@
# Hungarian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kateikyoushii <kateikyoushii@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eltávolítás"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Befejezett torrentek törlése"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Előbbi letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Későbbi letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "Fájl"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Pluginek Kezelése (_M)"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Készforrás"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Ügyfelek"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Kompakt helyfoglalás használata</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Most feltöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Megosztási arány:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Összesen feltöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Darabok:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Következő bejelentés:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker állapota:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker válasza:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Most letöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Összesen letöltve:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Teljes méret:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Valóban el szeretnéd távolítani a kiválasztott torrente(ke)t a "
"programból?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Letöltött fájlok törlése"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Befejezettek törlése"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "Beállítások"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Összes mentése ide:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Megosztva"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Próbálja ettől:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktív port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Port tesztelése"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Letöltések maximális száma:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: glade/dgtkpref.glade:601
#, fuzzy
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Mégse"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "OK"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin kezelés"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Ügyfél"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Kliens"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Figyelem - a torrenthez tartozó összes fájl törölve lesz!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

454
po/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Italian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Ratto <andrearatto_liste@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Aggiungi Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Rimuovi Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Elimina i Torrent Completati"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Avvia / Pausa"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Sposta il Torrent più in alto nella coda"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Sposta il Torrent più in basso nella coda"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Aggiungi Torrent da URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Rimuovi i download completati"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Configura i Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Fonti"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Incompleti"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Ricezione"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Invio"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tempo Rimanente"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Rapporto di Condivisione"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Velocità di Upload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Velocità di Download:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usa allocazione compatta per i file:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Inviato in questa sessione:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rapporto di Condivisione:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totale Inviato:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Parti:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prossimo annuncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stato del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Risposta del Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Scaricati in questa sessione:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totale Scaricato:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione Totale:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "Seeder"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "Peer"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tempo Rimasto Stimato:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "File"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocità di Ricezione"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocità di Invio"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Sei sicuro di voler rimuovere i torrent selezionati da Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Cancella i file scaricati"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Aggiungi un Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Elimina Completati"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "Preferenze GTK"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Finestra delle Impostazioni"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Abilita icona del vassoio di sistema"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizza nel vassoio all'uscita"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salva tutti i file scaricati in:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Chiedimi dove salvare ogni download"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Cartella di Salvataggio"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Smetti di condividere i torrent quando\n"
"il loro share ratio raggiunge:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "In Condivisione"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usa l'allocazione compatta dello spazio"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Spazio"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Prova da:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porta in uso:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Esegui un test sulla porta"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Porta TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 per illimitato)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Numero massimo di download:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocità massima di download:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Posti in invio"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocità massima di upload:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Banda "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestione Plugin"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Errore: nessun browser trovato"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Mostra / Nascondi Finestra"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentuale Completata"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Velocità di Download"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Velocità di Upload"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Aggiungi torrent da URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Immettere l'URL del file .torrent da scaricare"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Attenzione - tutti i file scaricati per questo torrent saranno cancellati!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Seleziona un file .torrent"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "File Torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tutti i Files"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Seleziona dove salvare i file"

450
po/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Japanese translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 18:10+0000\n"
"Last-Translator: sanafrato <webmaster@minawa.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrentを削除"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "終了したTorrentsをクリア"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "スタート / 休止"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "ファイル"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "URLからTorrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "完全にクリア"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "編集"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "プラグイン管理"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "ビュー"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "状況"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "ピア"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "残り時間"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "ダウン速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "アップ速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/非表示"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrentを追加"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "保存先"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "一般"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "テストポート"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP ポート"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "帯域 "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "パーセント完了"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "URLからtorrentを追加"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ".torrent ファイルを選択"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent ファイル"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Korean translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "토런트 더하기"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "토런트 삭제"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "완료된 토런트들 비우기"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "토런트 대기 순서 올리기"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "토런트 대기 순서 내리기"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "플러그인 관리(_M)"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "씨뿌림이목록"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "또래목록"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "내려받기"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "올리기"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>작은 저장공간 할당 방식 사용:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>이 세션에서 올림:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>공유비:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>올린 총량:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>조각들:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>다음 고지:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>추적자 상태:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>추적자 응답:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>추적자:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>이 세션에서 내려받음:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>내려받은 총량:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>전체 크기:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Deluge로부터 선택된 토런트(들)을 정말 삭제하시겠습니까?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "내려받은 파일들 지우기"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "완료된 것 비우기"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "모든 내려받기를 여기에 저장:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "뿌리는 중"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "시도 시작번호:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "활성 포트:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "포트 검사"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "최대 내려받기 수:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "최대 내려받기 비율"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "최대 올리기 비율"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "플러그인 관리자"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "사용프로그램"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "연결목록"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge 비트토런트 받기 프로그램"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "경고 - 내려받은 이 토런트의 파일들이 전부 지워지게 됩니다!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/la.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Latin translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Benkard <mulk@mbenkard.de>\n"
"Language-Team: Latin <la@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Magnitudo"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Donantes"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Socii"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Arcessere"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Donare"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Datur"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nomen"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Emptor"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Coniunctiones"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Emptor Bittorrenti nominis Delugum"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Adverte! Omna data huius amnis delenda sunt!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Omna data"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

451
po/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# Lithuanian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Slivka <jonas.slivka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Mygtukų juosta"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Išsami informacija"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Skiltys"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Siuntimas"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Išsiuntimas"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Liko laiko"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Dalinimosi santykis"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Išsiuntimo greitis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Atsiuntimo greitis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Naudoti kompaktišką vietos paskirstymą:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Išsiųsta šios sesijos metu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalinimosi santykis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Iš viso išsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
#, fuzzy
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Parsiųsta šios sesijos metu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Iš viso parsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Bendras dydis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Parsiuntimo sparta"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Išsiuntimo sparta"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Ištrinti parsiųstus failus"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Priedai"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Pasirinkimai"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Išsaugojimo vieta"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Bendroji informacija"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktyvusis prievadas:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Išbandyti prievadą"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP prievadas"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Priedų tvarkyklė"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Begalybė"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Klaida: nerasta jokios naršyklės"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Priedas"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Prisijungimai"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Visos bylos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/lv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Latvian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 18:18+0000\n"
"Last-Translator: c0nfidencal <c0nf@hush.ai>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Pievienot torrentu"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Aizvākt torrentu"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Novākt pabeigtos torrentus"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrentu rinda augšā"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrentu rinda lejā"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Labot"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Pārvaldīt spraudņus"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Devēji"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Iesaistītie"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Lejupielāde"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Augšupielāde"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Dalīšanās koeficients"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Izmantot kompakto glabātavas piešķiršanu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Augšupielādēts šajā sesijā:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalīšanās attiecība:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Kopumā augšupielādēts:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Gabaliņi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nākamā paziņošana:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Trakera statuss:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trakera atbilde:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Trakeris:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Lejupielādēts šajā sesijā:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Kopumā lejupielādēts:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kopējais izmērs:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Vai tu esi pārliecināts, ka gribi aizvākt izvēlēto(s) torrentu(s) no "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Dzēst lejupielādētos failus"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Novākt pabeigtos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Saglabāt visas lejupielādes iekš:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Dodu"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Mēģināt no:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktīvais ports:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Notestēt portu"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimālo lejupielāžu skaits:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimālā lejupielādes norma:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimālā augšupielādes norma:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Spraudņu menedžeris"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klients"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Konekcijas"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrenta Klients"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Uzmanību - visi lejupielādētie faili šim torrentam tiks dzēsti!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

454
po/nb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,454 @@
# Norwegian Bokmål translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Tommy Mikkelsen <tamikkelsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Legg til Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Fjern Ferdige Torrent'er"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytt Torrent Opp I Kø"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytt Torrent Ned I Kø"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: glade/delugegtk.glade:245
#, fuzzy
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Administrer Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seedere"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Leechere"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Nedlastning"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Opplastning"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delings forhold"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Bruk comptact storage allocation</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Opplastet denne sesjonen</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Opplastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Deler:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b> Neste Annonsering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Trackers Svar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Lastet ned denne sesjonen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totalt Nedlastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Størrelse</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Er du sikker på at du vil fjerne valgte torrent(er) fra Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Slett nedlastede filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern Ferdige"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Lagre alle nedlastinger til:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeder"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
#, fuzzy
msgid "Try from:"
msgstr "Prøv fra"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test Port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksimum antall Nedlastinger:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksimum Nedlastings Hastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksimum Opplastings Hastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Modulbehandler"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

456
po/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,456 @@
# Dutch translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: mithras86 <jurian@juriansluiman.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent toevoegen"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent verwijderen"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrent in wachtrij omhoog"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrent in wachtrij omlaag"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Torrent toevoegen vanaf URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Opschoning voltooid"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "Plugins _onderhouden"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Overzicht"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Bijzonderheden"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Overgebleven Tijd"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsratio"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Upload ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Download ratio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Gebruik compact bestandsopslag:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Geupload deze sessie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Deel ratio</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Totaal geupload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Delen:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Volgende aankondiging:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Antwoord van de Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Deze sessie gedownload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Totaal gedownload:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Totale omvang:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeders:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peers:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Download snelheid"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Upload snelheid"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Weet u zeker dat u de geselcteerde torrent(s) uit Deluge wilt "
"verwijderen?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Gedownloade bestanden verwijderen"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Weergeven/verbergen"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent toevoegen"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Voltooide torrents verwijderen"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-afsluiten"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Voorkeurdialoog"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimaliseer naar tray bij afsluiten"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Alle downloads opslaan in:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Vraag mij waar elke download op te slaan"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Opslaglocatie"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Stop seeden van torrent wanneer\n"
"deelratio de volgende waarde bereikt:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Gebruik compacte opslagallocatie"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Standaard"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Probeer van:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "tot:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Actieve poort:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Test poort"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-poort"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 is oneindig)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maximumaantal downloaden:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maximum download snelheid:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maximum upload snelheid"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Bandbreedte "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Pluginbeheerder"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-sluiten"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Oneindig"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Error: webbrowser niet gevonden"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Geactiveerd"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Verhouding"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentage voltooid"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Download ratio"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Upload ratio"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Verschuiving"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Torrent toevoegen van URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Voer URL in van .torrent bestand om te downloaden"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Waarschuwing - alle gedownloadde bestanden van deze torrent zullen "
"verwijderd worden!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Kies een .torrent bestand"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-bestanden"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Kies een opslaglocatie"

453
po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,453 @@
# Polish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <byte@byte.livenet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj plik torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Usuń torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Usuń zakończone"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w dół"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Dodaj .torrent z URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Zakończono oczyszczanie"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Zarządzaj wtyczkami"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Udostępniających"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Pobierających"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Pozostały czas"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Udział"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Prędkość wysyłania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Prędkość pobierania:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Oszczędne przechowywanie danych:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Wysłano w tej sesji:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Udział w %:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Wysłano w sumie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Części:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Następna zapowiedź:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status trackera:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź trackera:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Pobrane podczas tej sesji:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Pobrano w sumie:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Udostępniających:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Pobierających:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Czas do zakończenia:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Prędkość pobierania"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wskazane torrenty z Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Skasuj pobrane pliki"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "(brak tłumaczenia)"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Dodaj plik .torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Usuń zakończone"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Ustawienia"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Po zamknięciu minimalizuj do ikony na tacce systemowej"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Zapisz wszystkie pliki do folderu:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Pytaj przed zapisaniem każdego pobierania"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Zapisz położenie"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Zatrzymaj udostępnianie gdy twój udział osiągnie:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Wysyłanie"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Uzywaj oszczędnego przechowywania danych"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Miejsce zapisu"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Spróbuj z:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "do:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktywny port:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testuj port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 oznacza brak ograniczeń)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maksymalna prędkość pobierania:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
#, fuzzy
msgid "Upload Slots"
msgstr "Pozycje wysyłania"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maksymalna prędkość wysyłania:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Przepustowość "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Menedżer wtyczek"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Nie do określenia"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Błąd: nie można uruchomić przeglądarki"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywna"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent ukończenia"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Pobieranie"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Wysyłanie"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Status"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Połączeń"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - klient sieci Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj plik .torrent"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Wpisz URL prowadzący do pliku .torrent"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Uwaga - wszystkie pliki ściągnięte dla tego torrenta zostaną skasowane!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Wybierz plik .torrent"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Pliki .torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Wskaż katalog, w którym zapisywane będą dane"

452
po/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Portuguese translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gomes <lmagomes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remover Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar os Torrents Concluídos"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Mover o torrent para cima na fila"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Mover o torrent para baixo na fila"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Gerir Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Semeadores"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Recepção"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Envio"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Rácio de Partilha"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Usar compactação do espaço de reserva:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Enviado Nesta Sessão</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rácio de Partilha</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Enviado</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pedaços:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo anuncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado do Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta do Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Recebido nesta sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Recebido</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Tem a certeza que quer remover o(s) torrent(s) seleccionados do "
"Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Apagar ficheiros recebidos"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar os Concluídos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Guardar todas as recepções em:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "A semear"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porto Activo:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testar Porto"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número Máximo de Recepções:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Recepção:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Velocidade Máxima de Envio:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de 'Plugins'"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Aviso - Todos os ficheiros recebidos deste torrent vão ser apagados!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

452
po/pt_BR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,452 @@
# Portuguese (Brazil) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Philipi <philipix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Remover Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Limpar Torrents Concluídos"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Passar para cima"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Passar para baixo"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Adicionar Torrent à partir de uma URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Limpar downloads completos"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Gerenciar Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Sementes"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Colegas"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Taxa de Compartilhamento"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Utilizar alocação de armazenamento compacto:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Enviado nesta Sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Razão de Compartilhamento:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Total Enviado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Partes:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Próximo Anúncio:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Estado do Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Resposta do Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Rastreador:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Baixado nesta sessão:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Total Baixado:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho Total:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Tem certeza que deseja remover o(s) torrent(s) selecionado(s) do "
"Deluge?<b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Apagar os arquivos baixados"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Ocultar"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Adicionar um Torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Limpar Concluídos"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Sair"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Janela de Preferências"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Salvar todos os downloads em:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Perguntar onde salvar cada download"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Salvar local"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Semeando"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Tentar de:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Porta Ativa:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testar Porta"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Número máximo de Downloads:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Taxa Máxima de Download:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Taxa Máxima de Upload:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Largura de banda "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de Plugins"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "Fechar"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Infinidade"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Erro: nenhum navegador encontrado"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Razão"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentagem concluída"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Taxa de download"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Cliente Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Atenção - todos os arquivos recebidos deste torrent serão excluídos!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

451
po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# Russian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 11:13+0000\n"
"Last-Translator: dmig <dmitriy.geels@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Удалить завершённые торренты"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Вверх в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Вниз в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Управление модулями"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Раздающие"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Клиенты"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Раздача"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
#, fuzzy
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Использовать компактное резервирование:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Роздано за сессию:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Всего выгружено:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Статус трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Ответ трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Загружено за этот сеанс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Всего загружено:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Полный размер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Вы уверены, что хотите удалить выбранные торренты из Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Удалить скачаные файлы"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Удалить завершённые"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Сохранять все загрузки в:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Пробовать с:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Активный порт:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Проверить порт"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Максимальное число загрузок:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление модулями"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Клиент Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Внимание - все скачаные файлы для этого торрента будут удалены!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Slovenian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:19+0000\n"
"Last-Translator: DvoglavaZver <smolej.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Odstrani torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Odstrani končane torrente"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Zaženi / Premor"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Postavi v vrsti gor"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Postavi v vrsti dol"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Počisti končane prenose"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Urejaj vtičnike"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Sejalci"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Vrstniki"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Prejemanje"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Oddajanje"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Preostali čas"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delilno razmerje"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Hitrost Oddajanja:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Hitrost Prejemanja:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Oddano To Sejo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delilno Razmerje:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Skupno Oddano:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Kosi:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Naslednji Razglas:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stanje Sledilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Odgovor Sledilnika:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Sledilnik:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Prejeto to sejo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Skupaj prejeto:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Skupna Velikost:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Semena:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Soležniki:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Predviden Čas do Konca:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Hitrost Prejemanja"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Hitrost Oddajanja"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Res želiš odstraniti izbran(e) torrent(e) iz Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Izbriši prenesene datoteke"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaži/Skrij"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Dodaj Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Odstrani Končane"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-nastavitve"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-izhod"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Nastavitve"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Pomanjšaj v pladenj ob izhodu"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Shrani vse prenose v:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Vprašaj me kam na shranim vsak prenos"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Shrani na Mesto"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr "Prenehaj s sejanjem torrentov ko delilno razmerje doseže:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Sejanje"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Uporabi kompaktno dodeljevanje pomnilnika"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Poskusi iz:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "v:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktivna Vrata:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testiraj Vrata"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Vrata TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 je neomejeno)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Maks. število prenosov:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Maks. hitrost prejemanja:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Oddajna Mesta"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Maks. hitrost oddajanja:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Pasovna Širina "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-prekliči"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-v redu"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Upravljalec Vtičnikov"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-zapri"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Neskončno"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Napaka: spletni brskalnik ni najden"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Pokaži / Skrij Okno"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Vtičnik"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP Naslov"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Odstotek zaključenosti"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Hitrost Prejemanja"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Hitrost Oddajanja"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Opravljeno"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Odjemalec"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Vnesi URL naslov .torrent datoteke, ki jo želite prenesti"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Opozorilo - vse prejete datoteke za ta torrent bodo izbrisane!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Izberi .torrent datoteko"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent datoteke"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Izberi mapo za prenos"

451
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,451 @@
# Serbian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:29+0000\n"
"Last-Translator: kliklik <marko.markovic@maccommedia.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
#, fuzzy
msgid "Seeders"
msgstr "Sejači"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Vršnjaci"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

736
po/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,736 @@
# translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <>, 2006.
# , fuzzy
# <>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:40+0000\n"
"Last-Translator: freddeg <freddeg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lägg till Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ta bort Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Ta bort färdiga Torrent-filer"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytta Torrent uppåt i kön"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytta Torrent nedåt i kön"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: glade/delugegtk.glade:172
#, fuzzy
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Lägg till Torrent från URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Rensa Färdiga"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Hantera plugins"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Seedare"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Jämlikar"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Nedladdning"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Uppladdning"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Återstående tid"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delningsproportion"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "Uppladdningsgräns"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "Nedladdningsgräns"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Använd kompakt lagrings allokering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Uppladdar denna session:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delningsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Uppladdat totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Delar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nästa meddelande:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Sökar status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Sökar respons:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Sökare:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Nerladdat denna gång:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Nerladdat totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek totalt:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "Seeders"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "Peers"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "Beräknad Tid Kvar"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Nedladdnings Hastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Uppladdnings Hastighet"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Är du säker att du vill ta bort valda torrent(s) från Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Radera nerladdade filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Lägg till en Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Ta bort färdiga"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Inställningsdialogrutan"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Inställningar:"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Spara alla nedladdningar till:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Seedar"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Försök från:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Aktiv port"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Testa port"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Högsta antalet nedladdningar:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Högsta nedladdningshastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Högsta uppladdningshastighet:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin hanterare"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent färdig"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrent-klient"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Lägg till torrent från URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Lägg till URL från torrent som skall Nedladdas"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Varning - alla nerladdade filer för denna torrent kommer att raderas!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Välj en .torrent fil"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent fil"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Välj kattalog för nedladdning"
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "Nedladdning"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "Uppladdning"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "Uppskattad tid kvar"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "Delning %"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "Offset"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "Ladda ned?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP-adress"
#~ msgid "[none incoming]"
#~ msgstr "[inga inkommande]"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "Anslutningar: "
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Nedladdningshastighet:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Uppladdningshastighet:"
#~ msgid ""
#~ "Shutting down torrent engine (may take time to notify trackers we are "
#~ "leaving)..."
#~ msgstr ""
#~ "Stänger ner programmet (det kan ta ett tag att avsluta alla anslutningar)"
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "Välj Torrent"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "Oändligt"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 sekund"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 timma"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagar"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 vecka"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "veckor"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Söksträng"
#~ msgid "Application Name"
#~ msgstr "Applikationsnamn"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Petter Viklund"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "Lägg till Torrent"
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "Deluga support_forum"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "Pausa/Fortsätt Torrentnedladdning"
#~ msgid "Manage engines"
#~ msgstr "Hantera motorer"
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "Öppna online-supportforum i webbläsare"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök..."
#~ msgid "Select a bittorrent search engine"
#~ msgstr "Välj BitTorrent-sökmotor"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "Visa/Dölj detaljpanelen"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "Översätt det här programmet"
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "Uppdatera Tracker"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "_Uppdatera Tracker"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>Bandbredd (KB/s):</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Spara sökväg:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>Delning:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port Range:</b>"
#~ msgstr "<b>Spännvid för TCP-portar:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "Sluta seeda Torrent när delningsproportionen når:"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge-inställningar"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "Högsta antalet uppladdningar:"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "Välj sparsökväg för varje nedladdning"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in sökmotorns Namn samt en Länk till den. Länken skall peka på "
#~ "sökmotorns söksida. Din sökförfrågan läggs sedan till i slutet av "
#~ "Länkadressen, eller ersätter %%query%% i den om detta hittas.\n"
#~ "Här är ett exempel på hur det skulle se om man vill använda sig av Googles "
#~ "sökmotor:\n"
#~ "Namn: Google\n"
#~ "Länk: http://www.google.com/search?hl=se"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "Hantera sök-insticksmoduler"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adress:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "Tvinga paus"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "Uppdatera Trackrar"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Sammanlagd storlek"
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Delar"
#~ msgid "Total Downloaded"
#~ msgstr "Sammanlagt nedladdat"
#~ msgid "Total Uploaded"
#~ msgstr "Sammanlagt uppladdat"
#~ msgid "Percentage Done"
#~ msgstr "Procentandel klar"
#~ msgid "Downloaded This Session"
#~ msgstr "Nedladdat vid detta tillfälle"
#~ msgid "Uploaded This Session"
#~ msgstr "Uppladdat vid detta tillfälle"
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"
#~ msgid "Tracker Response"
#~ msgstr "Trackersvar"
#~ msgid "Tracker Status"
#~ msgstr "Trackerstatus"
#~ msgid "Next Announce"
#~ msgstr "Nästa annonsering"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausad"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Köad"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "Väntar på att kontrollera"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Kontrollerar"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "Laddar ned (T?)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "Laddar ned meta"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Laddar ned"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Färdig"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "Allokerar"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Ej tillgänglig"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Ogiltig begäran"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Filfel"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "Hash misslyckades"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "Jämlike bannlyst"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "Snabbstart avslagen"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Händelse"

450
po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Turkish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Temizel <root.musti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent Ekle"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent Kaldır"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Biten Torrentleri Temizle"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Bitenleri Temizle"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent İstemcisi"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

450
po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,450 @@
# Chinese (China) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 16:41+0000\n"
"Last-Translator: oldbeggar <chen.gang1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "添加种子"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "删除种子"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "清除已完成种子"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "上移"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "下移"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "文件"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "编辑"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "种子数"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "连接数"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "帮助"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "清除已完成的"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-设定"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "默认所有文件保存在:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "做种"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "最多同时下载:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "最高下载速度:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "最高上传速度:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "好"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "文件名"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BT下载客户端"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""

903
po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,903 @@
# Chinese (Taiwan) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 15:00+0000\n"
"Last-Translator: cwchien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-02 21:38+0000\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "新增種子"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "移除種子"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "清除已完成的種子"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "佇列中種子上移"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "佇列中種子下移"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "檔案 (_F)"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "編輯 (_E)"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "管理插件 (_M)"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "種子數"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "用戶數"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享比率"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "說明 (_H)"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>使用壓縮儲存:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>這次作業階段共上傳:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>總共上傳:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>區塊:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>下次發佈:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>伺服器狀態:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>伺服器回應:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>伺服器:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>這次作業階段共下載:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>總共下載:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>總大小:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>您確定要從 Deluge 中移除所選的種子(們)</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "刪除已下載的檔案"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "清除已完成的"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "偏好設定"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "儲存所有下載至:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "正在作種"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "測試從:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "啟用的埠:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "測試連接埠"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "最大同時下載數:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "最大下載頻寬:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "最大上傳頻寬:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "確定"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "插件管理員"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "連接數"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BT 用戶端"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "警告 - 此種子下載的所有檔案將被刪除!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
#~ msgid "D/L"
#~ msgstr "下載"
#~ msgid "U/L"
#~ msgstr "上傳"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "預計完成時間"
#~ msgid "Share %"
#~ msgstr "分享率"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "路徑"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "offset"
#~ msgstr "前置量"
#~ msgid "download?"
#~ msgstr "確定要下載?"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP 位址"
#~ msgid "Are you sure you want to quit Deluge?"
#~ msgstr "您確定要結束 Deluge"
#~ msgid "You have "
#~ msgstr "您有 "
#~ msgid " active torrent"
#~ msgstr " 下載中的種子"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "們"
#~ msgid ". Pressing 'Yes' will close Deluge and stop all torrent activity."
#~ msgstr "。點選 '確定' 將結束 Deluge 並停止所有下載。"
#~ msgid "Loaded torrents from previous session"
#~ msgstr "已從上個作業階段載入種子"
#~ msgid "No torrent is selected"
#~ msgstr "尚未選擇種子"
#~ msgid "Connections:"
#~ msgstr "連接數:"
#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "下載:"
#~ msgid "Upload:"
#~ msgstr "上傳:"
#~ msgid "Enter the URL of the .torrent file to open:"
#~ msgstr "請輸入要開啟的種子檔網址:"
#~ msgid "Select Torrent"
#~ msgstr "請選擇種子"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "無限"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 秒鐘"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 分鐘"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 小時"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "時"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 日"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "日"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 週"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "週"
#~ msgid "No plugin is selected"
#~ msgstr "尚未選擇插件"
#~ msgid "You must activate a plugin before configuring it"
#~ msgstr "您必須先啟用該插件才能設定它"
#~ msgid "no information is listed for this plugin"
#~ msgstr "沒有此插件的資訊"
#~ msgid "The torrent file does not contain valid information."
#~ msgstr "種子檔資訊是無效的。"
#~ msgid "The torrent file does not contain all necessary valid information."
#~ msgstr "種子檔資訊部份是無效的。"
#~ msgid "A filesystem error occurred when trying to open the torrent file."
#~ msgstr "試著開啟此種子檔時發生檔案系統錯誤。"
#~ msgid "The selected torrent is already present in the system."
#~ msgstr "所選的種子已在系統中。"
#~ msgid "N-A"
#~ msgstr "N-A"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "確定"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid " is updating its tracker"
#~ msgstr " 正在更新它的伺服器"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "已暫停"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "已排入佇列"
#~ msgid "Waiting to check"
#~ msgstr "等待測試"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "正在測試"
#~ msgid "Downloading (T?)"
#~ msgstr "正在連線 (T)"
#~ msgid "Downloading Meta"
#~ msgstr "下載資訊"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "正在下載"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "Allocating"
#~ msgstr "正在分配空間"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "INF"
#~ msgstr "INF"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "無效的要求"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "檔案錯誤"
#~ msgid "Hash failed"
#~ msgstr "雜湊失敗"
#~ msgid "Peer banned"
#~ msgstr "已列入黑名單的端點"
#~ msgid "Fastresume rejected"
#~ msgstr "快速恢復遭駁回"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "事件"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "如對翻譯有任何意見請送一封電子郵件給以下地址會盡快回覆您Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>"
#~ msgid "Mark 'Do Not Download'"
#~ msgstr "標記為 '不下載'"
#~ msgid "Mark 'Download'"
#~ msgstr "標記為 '下載'"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>名稱:</b>"
#~ msgid "<b>Percentage Done:</b>"
#~ msgstr "<b>完成率:</b>"
#~ msgid "Add a Torrent from File..."
#~ msgstr "從檔案新增種子 ..."
#~ msgid "Add a Torrent from URL..."
#~ msgstr "從網址新增種子 ..."
#~ msgid "Deluge Support _Forums"
#~ msgstr "Deluge 支援論壇 (_F)"
#~ msgid "Force Pause/Resume Torrent"
#~ msgstr "強制 暫停/恢復 下載"
#~ msgid "New Torrent..."
#~ msgstr "新增種子 ..."
#~ msgid "Open the online support forums in your web browser"
#~ msgstr "在瀏覽器內開啟線上支援論壇"
#~ msgid "Queue Torrent to Bottom"
#~ msgstr "將種子排入佇列末端"
#~ msgid "Remove selected Torrent"
#~ msgstr "移除所選的種子"
#~ msgid "Show/Hide the Details Pane"
#~ msgstr "顯示/隱藏詳細訊息面板"
#~ msgid "Translate This Application..."
#~ msgstr "翻譯這個應用程式..."
#~ msgid "Update Tracker"
#~ msgstr "更新伺服器"
#~ msgid "_Update Tracker"
#~ msgstr "更新伺服器 (_U)"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "<b>Advanced Network Options:</b>"
#~ msgstr "<b>進階網路選項:</b>"
#~ msgid "<b>Bandwidth (KB/s):</b>"
#~ msgstr "<b>頻寬 (KB/s)</b>"
#~ msgid "<b>Save Location:</b>"
#~ msgstr "<b>儲存位置:</b>"
#~ msgid "<b>Sharing:</b>"
#~ msgstr "<b>分享:</b>"
#~ msgid "<b>Storage:</b>"
#~ msgstr "<b>大小:</b>"
#~ msgid "<b>TCP Port:</b>"
#~ msgstr "<b>TCP 埠:</b>"
#~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
#~ msgstr "當分享率達到這數值時自動停止作種:"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "頻寬"
#~ msgid "Deluge Preferences"
#~ msgstr "Deluge 偏好設定"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "下載"
#~ msgid "Mainline DHT"
#~ msgstr "連接 DHT (分散式雜湊表) 網絡"
#~ msgid "Maximum number of Uploads:"
#~ msgstr "最大同時上傳數:"
#~ msgid "Maximum number of connections:"
#~ msgstr "最大容許連接數:"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "Select a save location for each download"
#~ msgstr "為每個下載選擇儲存位置"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "到:"
#~ msgid "Use compact storage allocation (save space)"
#~ msgstr "使用壓縮儲存 (節省空間)"
#~ msgid ""
#~ "Warning - any change to these settings will only come into effect after a "
#~ "restart!"
#~ msgstr "警告 - 對這些設定做的任何改變將在重新啟動後生效!"
#~ msgid "Force Pause"
#~ msgstr "強制暫停"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "恢復"
#~ msgid "Add a Torrent"
#~ msgstr "新增種子"
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "更新伺服器"
#~ msgid "There is suspicious activity in"
#~ msgstr "發現可疑的活動於"
#~ msgid "The torrent may be poisoned by the RIAA/MPAA. Found"
#~ msgstr "此種子檔可能被植入 RIAA/MPAA。發現"
#~ msgid "at prevalence"
#~ msgstr "於向外連線時"
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately."
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge。"
#~ msgid "Shutting down Deluge immediately (CPU overload)."
#~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge (CPU 負載過高)。"
#~ msgid "CPU usage warning: more than"
#~ msgstr "CPU 使用率警告:超過"
#~ msgid "CPU usage for"
#~ msgstr "CPU 使用率於"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "CPU % must persist for following time (seconds) before either of the above:"
#~ msgstr "上述事件啟動前CPU 使用率必須持續顯示多少時間 (秒) "
#~ msgid "CPU Monitor Configuration"
#~ msgstr "CPU 監控設定"
#, no-c-format
#~ msgid "Fatal CPU % (Deluge will be shut down):"
#~ msgstr "危險的 CPU 使用率 (Deluge 即將關閉)"
#, no-c-format
#~ msgid "Warning CPU % (notification only):"
#~ msgstr "警告的 CPU 使用率 (僅顯示通知)"
#~ msgid "No incoming connections"
#~ msgstr "沒有可下載的連線"
#~ msgid ""
#~ "No incoming connections: you may be behind a firewall or router. Perhaps you "
#~ "need to forward the relevant ports."
#~ msgstr "沒有可下載的連線:您的主機可能在防火牆或路由器後面。或許您必須延伸相關連接埠。"
#~ msgid "Health: OK"
#~ msgstr "健康度:良好"
#~ msgid ""
#~ "PopupNotifier: not all necessary dependencies are installed. To install "
#~ "them, on Ubuntu run: apt-get python-notify notification-daemon"
#~ msgstr ""
#~ "彈出式通知:必須的相依套件未全部安裝。若要安裝,於 Ubuntu 上執行sudo apt-get install python-notify "
#~ "notification-daemon"
#~ msgid ""
#~ "PopupNotifier: Cannot initialize pynotify, no notifications will be shown."
#~ msgstr "彈出式通知:無法初始化 pynotify將不會顯示任何通知。"
#~ msgid "Informative - can be easily ignored"
#~ msgstr "通知訊息 - 忽略無妨"
#~ msgid "Warning - may be of interest"
#~ msgstr "警告訊息 - 需要注意"
#~ msgid "Critical - should never be ignored"
#~ msgstr "緊急訊息 - 不可忽略"
#~ msgid "Fatal - normal operation will probably not continue"
#~ msgstr "危險訊息 - 可能無法繼續正常運作"
#~ msgid ""
#~ "Notifications of the following Severity Level and above will be displayed:"
#~ msgstr "危急程度高於此級的通知將會顯示:"
#~ msgid "Popup Notifier Configuration"
#~ msgstr "彈出式通知設定"
#~ msgid "Popup Notification"
#~ msgstr "彈出式通知"
#~ msgid "Retrieving blocklist from server"
#~ msgstr "從伺服器取得黑名單"
#~ msgid "Applying SafeDeluge blocklist"
#~ msgstr "套用安全模式 Deluge 的黑名單"
#~ msgid "SafeDeluge Configuration"
#~ msgstr "安全模式 Deluge 設定"
#~ msgid "Use custom blocklist URL:"
#~ msgstr "使用自訂的黑名單網址:"
#~ msgid "Use default blocklist URL"
#~ msgstr "使用預設的黑名單網址"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "搜尋字串"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
#~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
#~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or "
#~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n"
#~ "For example, a Google search would be:\n"
#~ "Name: Google\n"
#~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgstr ""
#~ "輸入一組名稱和網址即可新增搜尋引擎。前者為搜尋引擎的名稱。後者則是搜尋頁面的網址。使用者的搜尋字串會被加到網址的末端,或是取代其中的 %%query%% "
#~ "字樣。\n"
#~ "例如:新增 Google 搜尋將會是:\n"
#~ "名稱Google\n"
#~ "網址http://www.google.com/search?hl=en"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"
#~ msgid "Manage Search Plugins"
#~ msgstr "管理搜尋插件"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名稱:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "網址:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "新增"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Connections: "
#~ msgstr "連接數: "
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "下載速度:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "上傳速度:"

View File

@ -16,11 +16,15 @@
# 51 Franklin Street, Fifth Floor # 51 Franklin Street, Fifth Floor
# Boston, MA 02110-1301, USA. # Boston, MA 02110-1301, USA.
import platform, os, glob import platform, os, os.path, glob
from distutils.core import setup, Extension from distutils.core import setup, Extension
from distutils import sysconfig from distutils import sysconfig
import shutil
from distutils import cmd
from distutils.command.install import install as _install
from distutils.command.install_data import install_data as _install_data
from distutils.command.build import build as _build
import msgfmt
pythonVersion = platform.python_version()[0:3] pythonVersion = platform.python_version()[0:3]
@ -118,19 +122,11 @@ deluge_core = Extension('deluge_core',
'libtorrent/src/kademlia/rpc_manager.cpp', 'libtorrent/src/kademlia/rpc_manager.cpp',
'libtorrent/src/kademlia/traversal_algorithm.cpp']) 'libtorrent/src/kademlia/traversal_algorithm.cpp'])
data = [('share/deluge/glade', glob.glob('glade/*.glade')),
('share/deluge/pixmaps', glob.glob('pixmaps/*.png')),
('share/applications' , ['deluge.desktop']),
('share/pixmaps' , ['deluge.xpm'])]
for plugin in glob.glob('plugins/*'):
data.append( ('share/deluge/' + plugin, glob.glob(plugin + '/*')) )
# Thanks to Iain Nicol for code to save the location for installed prefix # Thanks to Iain Nicol for code to save the location for installed prefix
# At runtime, we need to know where we installed the data to. # At runtime, we need to know where we installed the data to.
import shutil
from distutils import cmd
from distutils.command.install import install as _install
class write_data_install_path(cmd.Command): class write_data_install_path(cmd.Command):
description = 'saves the data installation path for access at runtime' description = 'saves the data installation path for access at runtime'
@ -148,6 +144,7 @@ class write_data_install_path(cmd.Command):
) )
def run(self): def run(self):
print self.data_install_dir
conf_filename = os.path.join(self.lib_build_dir, conf_filename = os.path.join(self.lib_build_dir,
'deluge', 'dcommon.py') 'deluge', 'dcommon.py')
@ -176,16 +173,73 @@ class unwrite_data_install_path(cmd.Command):
'deluge', 'dcommon.py') 'deluge', 'dcommon.py')
shutil.copyfile('src/dcommon.py', dest) shutil.copyfile('src/dcommon.py', dest)
class build_trans(cmd.Command):
description = 'Compile .po files into .mo files'
def initialize_options(self):
pass
def finalize_options(self):
pass
def run(self):
po_dir = os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'po')
for path, names, filenames in os.walk(po_dir):
for f in filenames:
if f.endswith('.po'):
lang = f[:len(f) - 3]
src = os.path.join(path, f)
dest_path = os.path.join('build', 'locale', lang, 'LC_MESSAGES')
dest = os.path.join(dest_path, 'deluge.mo')
if not os.path.exists(dest_path):
os.makedirs(dest_path)
if not os.path.exists(dest):
print 'Compiling %s' % src
msgfmt.make(src, dest)
else:
src_mtime = os.stat(src)[8]
dest_mtime = os.stat(dest)[8]
if src_mtime > dest_mtime:
print 'Compiling %s' % src
msgfmt.make(src, dest)
class build(_build):
sub_commands = _build.sub_commands + [('build_trans', None)]
def run(self):
_build.run(self)
class install(_install): class install(_install):
sub_commands = [('write_data_install_path', None)] + \ sub_commands = [('write_data_install_path', None)] + \
_install.sub_commands + [('unwrite_data_install_path', None)] _install.sub_commands + [('unwrite_data_install_path', None)]
def run(self):
_install.run(self)
class install_data(_install_data):
def run(self):
for lang in os.listdir('build/locale/'):
lang_dir = os.path.join('share', 'locale', lang, 'LC_MESSAGES')
lang_file = os.path.join('build', 'locale', lang, 'LC_MESSAGES', 'deluge.mo')
self.data_files.append( (lang_dir, [lang_file]) )
_install_data.run(self)
cmdclass = { cmdclass = {
'build': build,
'install': install, 'install': install,
'build_trans': build_trans,
'install_data': install_data,
'write_data_install_path': write_data_install_path, 'write_data_install_path': write_data_install_path,
'unwrite_data_install_path': unwrite_data_install_path, 'unwrite_data_install_path': unwrite_data_install_path,
} }
data = [('share/deluge/glade', glob.glob('glade/*.glade')),
('share/deluge/pixmaps', glob.glob('pixmaps/*.png')),
('share/applications' , ['deluge.desktop']),
('share/pixmaps' , ['deluge.xpm'])]
for plugin in glob.glob('plugins/*'):
data.append( ('share/deluge/' + plugin, glob.glob(plugin + '/*')) )
setup(name="deluge", fullname="Deluge BitTorrent Client", version="0.4.90.3", setup(name="deluge", fullname="Deluge BitTorrent Client", version="0.4.90.3",
author="Zach Tibbitts, Alon Zakai", author="Zach Tibbitts, Alon Zakai",