deluge/po/ms.po

2501 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-15 21:21:26 +00:00
# Malay translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 17:40+0000\n"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add Torrent"
msgstr "Tambah Torrent"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:30
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Buang Torrent"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:56
msgid "Clear Seeding Torrents"
msgstr "Bersih Torrent Penyemai"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:57
msgid "Clear"
msgstr "Padam"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:79
msgid "Start or Resume Torrent"
msgstr "Mula Torrent"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:80
msgid "Resume"
msgstr "Sambung"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "Pause Torrent"
msgstr "Henti Sebentar Torrent"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:94
msgid "Pause"
msgstr "Berhenti seketika"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Baris Torrent Ke Atas"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:107
msgid "Up"
msgstr "Naik"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:120
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Susun Torrent Ke Bawah"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:121
msgid "Down"
msgstr "Ke Bawah"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:142
#, fuzzy
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Tukar Preference Deluge"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:143
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:177
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:184 glade/tray_menu.glade:61
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Tambah Torrent"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:199
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Add _URL"
msgstr "Tambah _URL"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:207
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Kemas Selesai"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:240
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:249
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "gtk-select-all"
msgstr "gtk-select-all"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:265
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Plu_gins"
msgstr "Plu_gins"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:293
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:300
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Papar"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:308
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:317
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Details"
msgstr "_Perincian"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:326
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolum"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:623 src/files.py:80
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:627
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:629
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Seeders"
msgstr "Penyemai-penyemai"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:632
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:84
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Rakan"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:635 src/interface.py:1192
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1223 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Down Speed"
msgstr "Laju Turun"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:638 src/interface.py:1193
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1224 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Up Speed"
msgstr "Laju Naik"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:388
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Time Remaining"
msgstr "Masa Tinggal"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:397 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Availability"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Share Ratio"
msgstr "Kadar Kongsi"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:423
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:431
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Help translate this application"
msgstr "Bantu terjemah aplikasi ini"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:432
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Terjemah Aplikasi Ini"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:455
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr "Jalankan configuration wizard buat pertama kali"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:456
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr "_Jalan Konfigurasi Bijak"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:593
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nama:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:617
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Pengesan:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:645
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># gagal</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:681
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Pengumuman Seterusnya:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status Pengesan:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:776
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<>Saiz Keseluruhan:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:811
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<>Haluan:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:843
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Info Torrent</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1005
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Jumlah Muat-Turun:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1019
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<>Jumlah Muat-Naik:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1037
#, fuzzy
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Penyumbang:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1055
#, fuzzy
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Kadar kongsi:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1074 glade/delugegtk.glade:1093
#, fuzzy
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Kelajuan:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1114
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Penerima:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1135
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Anggaran selesai:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1152
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Cebisan:</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1190
#, fuzzy
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Kebolehsediaan:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1231
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistik</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1256 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
msgid "Details"
msgstr "Keterangan"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Adakah anda pasti untuk buang torrent yang dipilh "
"dari Deluge?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Buang fail yang dimuatturun"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Buang fail .torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Papar/Sembunyi"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Tambah Torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Clear Finished"
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr "_Buka Fail"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Unselect Semua"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Don't download"
msgstr "Jangan muat turun"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "Tertinggi"
#: glade/merge_dialog.glade:7
#, fuzzy
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Senarai Merge Tracker Deluge"
#: glade/merge_dialog.glade:23
#, fuzzy
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Torrent telah dikesan dalam Deluge, adakah anda mahu gabung senarai tracker?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Preferences"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:58
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Tanya dimana mahu disimpan setiap muat turun"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Simpan semua muat turun dalam:"
#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/preferences_dialog.glade:118
#: glade/preferences_dialog.glade:186 glade/wizard.glade:187
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Pilih Folder"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:131
2007-12-29 22:01:26 +00:00
#, fuzzy
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Store all torrent files in:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Simpan semua file-file torrent dalam:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:146
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lokasi Muat turun</b>"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:200
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Autoload all torrent files in:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:213
msgid "<b>Autoload</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:249 glade/preferences_dialog.glade:266
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
"Bilangan torrent aktif Deluge akan jalankan. Set kepada -1 untuk tidak "
"terhad."
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:251
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Maksimum torrent aktif serentak"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:288 glade/preferences_dialog.glade:289
#: glade/preferences_dialog.glade:309
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Enable pilih fail torrent sebelum muat turun."
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:310
2007-12-29 22:01:26 +00:00
#, fuzzy
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Tunjuk jika torrent lebih dari satu file"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Utamakan cebisan awal dan akhir fail dalam torrent"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Start torrents in paused state"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:355
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:394
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:395
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Guna Full Allocation"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:417
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:418
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Guna Compact Allocation"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:438
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Allocation</b>"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:462
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Downloads"
msgstr "Muat Turun"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:506
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Perhatian - Pertukaran setting akan digunakan selepas restart Deluge.</b>"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:549 glade/wizard.glade:48
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:572 glade/wizard.glade:66
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Kepada:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:598
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr ""
"Deluge akan memilih port berlainan secara automatik setiap kali digunakan."
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:599
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Random Ports"
msgstr "Random Ports"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:616
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Test Active Port"
msgstr "Periksa Port Aktif"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:642
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:654
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Active Port:"
msgstr "Active Port:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:667
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:706
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:707
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Enable Mainline DHT"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:720
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:755
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:756
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:770
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:771
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:786 glade/preferences_dialog.glade:787
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:803
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:818
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Network Extras</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:859
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Inbound:"
msgstr "Inbound:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:868 glade/preferences_dialog.glade:890
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:881
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Outbound:"
msgstr "Outbound:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:908
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Prefer to encrypt the entire stream"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:921
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:935
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:958
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Encryption</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:988
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1029
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Bariskan torrent ke bawah apabila mula seeding"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1041
#, fuzzy
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Bariskan torrent baru atas yang sudah selesai"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1057
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Berhenti seeding torrent apabila share ratio sampai:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1093
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr "Bersih torrent yang sampai share ratio maksimum secara automatik"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seeding</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1138 src/core.py:93
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:139
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1184 glade/preferences_dialog.glade:1205
#: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455
msgid ""
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maximum Half-Open Connections:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245
#: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:341
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Had kelajuan muat naik maksimum untuk semua torrent. Set -1 untuk tidak "
"terhad."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1227 glade/preferences_dialog.glade:1450
#: glade/wizard.glade:258
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Slot Muat naik Maksimum:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1247 glade/wizard.glade:278
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Kelajuan Muat naik Maksimum (KiB/s):"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1265 glade/preferences_dialog.glade:1279
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimum connection dibenarkan. Set -1 untuk tak terhad."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1267 glade/preferences_dialog.glade:1435
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:298
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maximum Connections:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1293 glade/preferences_dialog.glade:1307
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Had kelajuan muat turun maksimum untuk semua torrent. Set -1 untuk tak "
"terhad."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1295
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Kelajuan Muat turun Maksimum (KiB/s):"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/wizard.glade:257
#: glade/wizard.glade:318
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Had slot muat naik maksimum untuk semua torrent. Set -1 untuk tak terhad."
#: glade/preferences_dialog.glade:1359 glade/preferences_dialog.glade:1372
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
2007-12-29 22:01:26 +00:00
#, fuzzy
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Cubaan maksimum sambungan per saat:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1433 glade/preferences_dialog.glade:1463
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Bilangan connection maksimum per torrent. Set -1 untuk tak terhad."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1448 glade/preferences_dialog.glade:1477
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Had slot muat naik maksimum per torrent. Set -1 untuk tak terhad."
#: glade/preferences_dialog.glade:1498
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1524
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1570 glade/preferences_dialog.glade:1765
#: glade/preferences_dialog.glade:1960 glade/preferences_dialog.glade:2155
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1571
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Peer Proxy"
msgstr "Peer Proxy"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1613 glade/preferences_dialog.glade:1808
#: glade/preferences_dialog.glade:2003 glade/preferences_dialog.glade:2198
msgid "Proxy type"
msgstr "Proxy type"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1620 glade/preferences_dialog.glade:1815
#: glade/preferences_dialog.glade:2010 glade/preferences_dialog.glade:2205
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: glade/preferences_dialog.glade:1631 glade/preferences_dialog.glade:1826
#: glade/preferences_dialog.glade:2021 glade/preferences_dialog.glade:2216
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1643 glade/preferences_dialog.glade:1838
#: glade/preferences_dialog.glade:2033 glade/preferences_dialog.glade:2228
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1688 glade/preferences_dialog.glade:1883
#: glade/preferences_dialog.glade:2078 glade/preferences_dialog.glade:2273
msgid "Server"
msgstr "Server"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1699 glade/preferences_dialog.glade:1894
#: glade/preferences_dialog.glade:2089 glade/preferences_dialog.glade:2284
msgid "Port"
msgstr "Port"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1733
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr "<b>Peer Proxy</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1766
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "Tracker Proxy"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1928
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr "<b>Tracker Proxy</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1961
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2123
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr "<b>DHT Proxy</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2156
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr "Web Seed Proxy"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2318
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr "<b>Web Seed Proxy</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2345
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2374
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2390
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimize to tray on close"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2409
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Start in tray"
msgstr "Start in tray"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2433
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Password protect system tray"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2451
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Kata laluan:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2493
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>System Tray</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2557
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2578
msgid "Custom:"
msgstr "Custom:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2601
msgid "Open folder with:"
msgstr "Buka folder dengan:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2623
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
msgstr "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2655
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "GUI update interval (seconds)"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2683
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2714
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2725
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2759
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2760
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2777
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Updates</b>"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2807
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2820
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>System Information</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Informasi Sistem"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2843
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2937
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "_Force Recheck"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:33
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Re_sume"
msgstr "Re_sume"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:50
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:72
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Buang Torrent"
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "_Tracker Options"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:104
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Update Tracker"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:121
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Edit Trackers"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:138
msgid "_Scrape Tracker"
msgstr ""
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:164
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Queue"
msgstr "_Queue"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:174
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Top"
msgstr "_Top"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:190
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:206
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Down"
msgstr "_Down"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:222
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bottom"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:251
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Show Deluge"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "_Resume All"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:100
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Edit Trackers"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr "Tracker Editing"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr "Pemilihan Fail Deluge"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:10
2007-12-29 22:01:26 +00:00
#, fuzzy
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "First Launch Configuration"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Konfigurasi kali pertama"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:20
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:36
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:88
msgid "Use _Random Ports"
msgstr "Guna _Random Ports"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:116
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:141
msgid "Ask where to save each file"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:165
msgid "Store all downloads in: "
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Simpan semua muat-turun dalam: "
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:215
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:238
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr "Torrent Aktif Maksimum"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:386
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"100Mbit"
msgstr ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"100Mbit"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:419
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr "Kelajuan Talian Muat Naik Anda:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: glade/wizard.glade:506
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:288 src/interface.py:294 src/interface.py:375
#: src/interface.py:403 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:315 src/interface.py:376 src/interface.py:404
#: src/interface.py:1174 src/interface.py:1181 src/interface.py:1186
#: src/interface.py:1214 src/interface.py:1216
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "Tak terhad"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:318
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Activated"
msgstr "Telah diaktifkan"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:367 src/interface.py:379 src/interface.py:407
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172
msgid "Other..."
msgstr "Lain-lain..."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:384
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Kelajuan Muat turun (KiB/s):"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:412
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Kelajuan Muat naik (KiB/s):"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:441
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge telah dikunci"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:444
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge dilindungi dengan kata laluan.\n"
"Untuk melihat window Deluge, sila masukkan kata laluan anda"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:591 src/common.py:76
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Infinity"
msgstr "Infinity"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:603
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:620 plugins/TorrentSearch/plugin.py:51
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nama"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:641 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:644
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Avail."
msgstr "Avail."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:646 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:946
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr "Paused %s"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1192 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Connections"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1210
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1219 plugins/TorrentCreator/__init__.py:144
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1219 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Muat turun"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1220 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Muat naik"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1223
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1300
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Pilih direktori muat turun"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/interface.py:1349
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1377
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr "Unknown duplicate torrent error."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1382
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1384
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1385
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Available Space:"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1402
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Tambah torrent dari URL"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1406
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Masukkan URL bagi torrent untuk dimuat turun"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1467
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Amaran - semua fail yang telah dimuat turun untuk fail ini akan dihapus!"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/interface.py:1483
#, fuzzy
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk buang semua seeding torrent?"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:133
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Queued"
msgstr "Queued"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:134
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Checking"
msgstr "Checking"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:135
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:136
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Downloading Metadata"
msgstr "Downloading Metadata"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:91 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:137
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:92 plugins/WebUi/webserver_common.py:138
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Finished"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:94 plugins/WebUi/webserver_common.py:140
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Allocating"
msgstr "Allocating"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:137
#, fuzzy
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "bytes needed"
msgstr "bytes dikehendaki"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:384
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "File was not found"
msgstr "Fail tidak dijumpai"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:427
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:550
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid ""
"You're out of HD space! Oops!\n"
"We had to pause at least one torrent"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:638
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Announce sent"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:642
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Announce OK"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:648
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Alert"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:649
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP code"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:650
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "times in a row"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/core.py:657
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/files.py:82
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Keutamaan"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/files.py:104
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/dialogs.py:69
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/dialogs.py:71 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/dialogs.py:461
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
"Public License for more details. You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/dialogs.py:502
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Pilih fail torrent"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/dialogs.py:507
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "Fail torrent"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: src/dialogs.py:511
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Semua fail"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: src/common.py:90
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: src/common.py:93
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: src/common.py:96
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "GiB"
msgstr ""
#: src/common.py:99
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "TiB"
msgstr ""
#: src/common.py:101
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "PiB"
msgstr ""
#: src/common.py:203
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "External command"
msgstr ""
#: src/common.py:204
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "not found"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "tidak ditemui"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/common.py:254
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
msgid "Couldn't download URL"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "tidak dapat muat-turun URL"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:113 plugins/BlocklistImport/text.py:37
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Imported"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "IPs"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:164
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:164
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
msgid "Got format exception for zipfile:"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Invalid version"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75
msgid "_Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79
msgid "_Not Set"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111
msgid "Not Set"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:118
msgid "Desired Ratio"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
msgid "Torrent Creator"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "File:"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:119
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Folder:"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:137
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Source</b>"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:182
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:235
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:236
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:255
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:302
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:348
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:384
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Author</b>"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:423
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Set Private Flag"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:457
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
"2048 KiB\n"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Piece Size:"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:473
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
msgid ""
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:112
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Torrent complete"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:113
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:83
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Files"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164
msgid "Choose an Engine"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78
msgid "Manage Engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185
msgid "Search "
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:29
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Progress"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100
msgid "There was an error trying to launch the file."
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds info to tray tooltip.\n"
"Adds these stats.\n"
"total bytes downloaded\n"
"total bytes uploaded\n"
"overall ratio\n"
"torrents completed\n"
"\n"
"All of these stats come in pairs:\n"
"across sessions stat and within session stat.\n"
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
"\n"
"session data always shows up within parenthesis\n"
"eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
msgid "Total Downloaded"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
msgid "Total Uploaded"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
msgid "Overall Ratio"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
msgid "Torrents Completed"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
msgid "Running Time"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
msgid "_Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:124
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory "
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
"files have actually been created."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Add Web Seed"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:104
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid "Scheduler Settings"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:114
msgid "High download limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:115
msgid "High upload limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:116
msgid "Low download limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
msgid "Low upload limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:182
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "WebUi Config"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Port Number"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:191
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "New Password"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:192
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "New Password(confirm)"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:193
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Template"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Button Style"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Cache Templates"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Text and image"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Image Only"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Text Only"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:48
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "translate something"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "no data."
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "refresh must be > 0"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Download Speed Limit"
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add torrent"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
msgid "Apply"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
msgid "Ava"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9
msgid "Config"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete downloaded files."
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Disable"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20
msgid "Enable"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
msgid "Error"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
msgid "Eta"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Login"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
msgid "Logout"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
msgid "Off"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Pause all"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
msgid "Pieces"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34
msgid "Queue Down"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35
msgid "Queue Up"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
msgid "Queue pos:"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Reannounce"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
msgid "Refresh page every:"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
#, python-format
msgid "Remove %s "
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
msgid "Resume all"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
msgid "Set"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
msgid "Set Timeout"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49
msgid "Speed"
msgstr "Kelajuan"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50
msgid "Submit"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
msgid "Torrent list"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
msgid "Total Size"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
msgid "Tracker"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
msgid "Tracker Status"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
msgid "Upload torrent"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Url"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
msgid "seconds"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
msgid "FlexRSS"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
msgid "Feed must be refreshed manually."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
msgid "Update Interval"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
msgid "URL"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192
msgid "900"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
msgid "Type"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397
msgid "Feed"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
msgid "From"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
msgid "Season"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
msgid "Thru"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
msgid "<b>History Restriction</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
msgid "Doesn't Match"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
msgid "Year"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
msgid "Month"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
msgid "Day"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
msgid "<b>Test</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
msgid "<b>Download</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgid ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
"if none is set."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
msgid "Deluge default"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
msgid "Filters"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
msgid ""
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
"will not be blocked, but it can be unreliable."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
msgid "Threaded (experimental)"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346
msgid "<b>Feed Retrieval</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
msgid "Path"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
msgid "Value"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"
2007-10-15 21:21:26 +00:00
msgstr ""