lang sync

This commit is contained in:
Marcos Pinto 2007-12-29 22:01:26 +00:00
parent aeb1b9bac2
commit 150609e8c8
57 changed files with 1344 additions and 1232 deletions

View File

@ -1,4 +1,7 @@
glade/delugegtk.glade
glade/browser.glade
glade/browserwin.glade
glade/searchdlg.glade
glade/dgtkpopups.glade
glade/file_tab_menu.glade
glade/merge_dialog.glade
@ -12,6 +15,8 @@ glade/wizard.glade
src/tab_details.py
src/interface.py
src/plugins.py
src/browser.py
src/search.py
src/core.py
src/files.py
src/dialogs.py
@ -33,9 +38,6 @@ plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade
plugins/EventLogging/__init__.py
plugins/EventLogging/tab_log.py
plugins/SpeedLimiter/__init__.py
plugins/TorrentSearch/__init__.py
plugins/TorrentSearch/plugin.py
plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade
plugins/NetworkGraph/tab_graph.py
plugins/NetworkGraph/__init__.py
plugins/TorrentFiles/tab_files.py

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "Clear Finished Torrents"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 17:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
msgid "Uploaded"
msgstr ""
msgstr "Uploaded"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Url"
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "sekunder"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
msgid "FlexRSS"
msgstr ""
msgstr "FlexRSS"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
@ -2418,11 +2418,11 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Deaktiveret"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
msgid "Update Interval"
msgstr ""
msgstr "Opdateringsinterval"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
msgid "URL"
@ -2446,33 +2446,33 @@ msgstr "Feed"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Information</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
msgstr ""
msgstr "Mønstre"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Fra"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Sæson"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Episode"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
msgid "Thru"
msgstr ""
msgstr "Igennem"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
msgid "<b>History Restriction</b>"
msgstr ""
msgstr "Historie"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
msgid "Doesn't Match"
@ -2480,19 +2480,19 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "År"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Måned"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dag"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
msgid "<b>Test</b>"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr ""
msgstr "Sæt status til Pause"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
@ -2508,15 +2508,15 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
msgid "<b>Download</b>"
msgstr ""
msgstr "Download"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
msgid "Replacement"
msgstr ""
msgstr "Erstatning"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgstr "Mønster"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgstr "Vælg:"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
@ -2550,15 +2550,15 @@ msgstr "Filtre"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr ""
msgstr "Vis et FlexRSS ikon i Deluges værktøjslinje"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr ""
msgstr "Vis Knap på værktøjslinjen"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Grænseflade</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
msgid ""
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domæne"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
msgid "Path"
@ -2584,12 +2584,12 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Værdi"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Indstillinger"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 21:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

218
po/eo.po
View File

@ -8,164 +8,165 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add Torrent"
msgstr ""
msgstr "Aldoni torenton"
#: glade/delugegtk.glade:30
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Aldoni"
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
msgstr "Forigi torenton"
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Forigi"
#: glade/delugegtk.glade:56
#, fuzzy
msgid "Clear Seeding Torrents"
msgstr ""
msgstr "Viŝi fontsendantajn torentojn"
#: glade/delugegtk.glade:57
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Viŝi"
#: glade/delugegtk.glade:79
msgid "Start or Resume Torrent"
msgstr ""
msgstr "Komenci aŭ reaktivigi torenton"
#: glade/delugegtk.glade:80
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Reaktivigi"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "Pause Torrent"
msgstr ""
msgstr "Paŭzigi torenton"
#: glade/delugegtk.glade:94
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Paŭzigi"
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
msgstr "Supren en la atendovico"
#: glade/delugegtk.glade:107
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Supren"
#: glade/delugegtk.glade:120
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
msgstr "Malsupren en la atendovico"
#: glade/delugegtk.glade:121
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Malsupren"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr ""
msgstr "Agordi Diluvon"
#: glade/delugegtk.glade:143
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Agordoj"
#: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Kromprogramoj"
#: glade/delugegtk.glade:177
msgid "_File"
msgstr ""
msgstr "_Dosiero"
#: glade/delugegtk.glade:184 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr ""
msgstr "_Aldoni torenton"
#: glade/delugegtk.glade:199
msgid "Add _URL"
msgstr ""
msgstr "Aldoni _URL-on"
#: glade/delugegtk.glade:207
msgid "_Clear Completed"
msgstr ""
msgstr "_Viŝi finiĝintajn"
#: glade/delugegtk.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Redakti"
#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "gtk-select-all"
msgstr ""
msgstr "gtk-select-all"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "Plu_gins"
msgstr ""
msgstr "Krompro_gramoj"
#: glade/delugegtk.glade:293
msgid "_Torrent"
msgstr ""
msgstr "_Torento"
#: glade/delugegtk.glade:300
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Vidi"
#: glade/delugegtk.glade:308
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
msgstr "_Ilobreto"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "_Details"
msgstr ""
msgstr "_Detaloj"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "_Columns"
msgstr ""
msgstr "_Kolumnoj"
#: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:623 src/files.py:80
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Grando"
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:627
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:629
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
msgid "Seeders"
msgstr ""
msgstr "Fontoj"
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:632
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:84
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Samtavolanoj"
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:635 src/interface.py:1192
#: src/interface.py:1223 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
msgid "Down Speed"
msgstr ""
msgstr "Elŝutrapido"
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:638 src/interface.py:1193
#: src/interface.py:1224 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
msgid "Up Speed"
msgstr ""
msgstr "Alŝutrapido"
#: glade/delugegtk.glade:388
msgid "Time Remaining"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:397 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponebleco"
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
msgid "Share Ratio"
@ -181,11 +182,11 @@ msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:423
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_Helpo"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "Help translate this application"
msgstr ""
msgstr "Helpu traduki tiun programon"
#: glade/delugegtk.glade:432
msgid "_Translate This Application..."
@ -201,23 +202,23 @@ msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:593
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Nomo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:617
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kunordiga servilo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:645
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Dosiernombro:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:681
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Sekva konekto:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Servila stato:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:776
msgid "<b>Total Size:</b>"
@ -225,23 +226,23 @@ msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:811
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Dosierindiko:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:843
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr ""
msgstr "<B>Torent-informoj</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1005
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Elŝutita :</b>"
msgstr "<b>Elŝutite:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1019
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Alŝutita :</b>"
msgstr "<b>Alŝutite:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1037
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Fontoj:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1055
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
@ -249,117 +250,119 @@ msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1074 glade/delugegtk.glade:1093
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Rapido:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1114
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Samtavolanoj:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1135
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Restanta tempo:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1152
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Pecoj:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1190
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Havebleco:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1231
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Statistikoj</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1256 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detaloj"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Ĉu vi vere volas forigi la elektitajn torentojn de "
"Diluvo?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
msgstr "Forviŝi elŝutitajn dosierojn"
#: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
msgid "Delete .torrent file"
msgstr ""
msgstr "Forviŝi .torrent-dosieron"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "(Mal)kaŝi"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
msgstr "Aldoni torenton..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr ""
msgstr "Viŝi finiĝintajn"
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr ""
msgstr "Malfermi d_osieron"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr ""
msgstr "Malelekti ĉiujn"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102
msgid "Don't download"
msgstr ""
msgstr "Ne elŝuti"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normala"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Grava"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "Gravega"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr ""
msgstr "Kunigi servilarojn"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
msgstr "Jam ezistas tiu torento en Diluvo. Ĉu mi kunigu lla servilarojn?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
msgstr "Agordi Diluvon"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
msgstr "Demandi, kien konservi ĉiun elŝuton"
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "Store all downloads in:"
msgstr ""
msgstr "Konservi ĉiujn elŝutojn en:"
#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/preferences_dialog.glade:118
#: glade/preferences_dialog.glade:186 glade/wizard.glade:187
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr ""
msgstr "Elektu dosieron"
#: glade/preferences_dialog.glade:131
msgid "Store all torrent files in:"
msgstr ""
msgstr "Konservi ĉiujn .torent-dosierojn en:"
#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Download Location</b>"
@ -367,106 +370,111 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:200
msgid "Autoload all torrent files in:"
msgstr ""
msgstr "Aŭtomate elŝuti ĉiujn torent-dosierojn en:"
#: glade/preferences_dialog.glade:213
msgid "<b>Autoload</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Aŭtomate ŝargi</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:249 glade/preferences_dialog.glade:266
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
"La kvanto da aktivaj torentoj, kiun Diluvo ekrulos. Metu -1 por senlima."
#: glade/preferences_dialog.glade:251
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
msgstr "Maksimumo da samtempe aktivaj torentoj:"
#: glade/preferences_dialog.glade:288 glade/preferences_dialog.glade:289
#: glade/preferences_dialog.glade:309
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr ""
msgstr "Ebligi elektadon de dosieroj por torentoj antaŭ ol ŝargi"
#: glade/preferences_dialog.glade:310
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
msgstr ""
msgstr "Nur montri se torento havas pli ol 1 dosiero"
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""
msgstr "Provu elŝuti la unuan kaj lastan pecojn unue"
#: glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Start torrents in paused state"
msgstr ""
msgstr "Ekigu torentojn en paŭzita stato"
#: glade/preferences_dialog.glade:355
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Torentoj</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:394
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Kun plena disponigo ĉiom el la bezonata spaco por torento antaŭokupiĝas "
"dekomence por eviti diskfragmentiĝon"
#: glade/preferences_dialog.glade:395
msgid "Use Full Allocation"
msgstr ""
msgstr "Uzu plenan spacdisponigon"
#: glade/preferences_dialog.glade:417
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
msgstr "Kun kompakta disponigo la diskospaco nur okupiĝas laŭbezone"
#: glade/preferences_dialog.glade:418
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr ""
msgstr "Uzu kompaktan spacdisponigon"
#: glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Spacokupado</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:462
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgstr "Elŝutoj"
#: glade/preferences_dialog.glade:506
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Bonvolu noti, ke ŝanĝoj al tiuj agordoj nur plenumiĝos post restartigi "
"Diluvon.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:549 glade/wizard.glade:48
msgid "From:"
msgstr ""
msgstr "De:"
#: glade/preferences_dialog.glade:572 glade/wizard.glade:66
msgid "To:"
msgstr ""
msgstr "Al:"
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr ""
msgstr "Diluvo aŭtomate elektos malsaman porton ĉiufoje."
#: glade/preferences_dialog.glade:599
msgid "Random Ports"
msgstr ""
msgstr "Hazardaj pordoj"
#: glade/preferences_dialog.glade:616
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
msgstr "Provi aktivan pordon"
#: glade/preferences_dialog.glade:642
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>TCP-protokolo</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:654
msgid "Active Port:"
msgstr ""
msgstr "Aktiva pordo:"
#: glade/preferences_dialog.glade:667
msgid "0000"
msgstr ""
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:706
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
@ -498,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:786 glade/preferences_dialog.glade:787
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""
msgstr "Konektado de samtavolanoj"
#: glade/preferences_dialog.glade:803
msgid "Local Peer Discovery"
@ -529,26 +537,30 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:921
msgid "Level:"
msgstr ""
msgstr "Nivelo:"
#: glade/preferences_dialog.glade:935
#, fuzzy
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Kvitanca reĝimo\n"
"Plena datumstrio\n"
"Aŭ aŭ"
#: glade/preferences_dialog.glade:958
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Ĉifrado</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:988
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Reto"
#: glade/preferences_dialog.glade:1029
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
msgstr "Malsuprenigi torentojn en la atendovico kiam ili ekfontsendas"
#: glade/preferences_dialog.glade:1041
msgid "Queue new torrents above completed ones"
@ -564,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Fontsendas</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1138 src/core.py:93
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:139

125
po/es.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 18:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Preferencias de Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Preguntar donde guardar cada descarga"
msgstr "Preguntar dónde guardar cada descarga"
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "Store all downloads in:"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Mostrar sólo si el torrent tiene más de 1 archivo"
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Priorizar primera y ultima parte de los ficheros del torrent"
msgstr "Priorizar primera y última parte de los archivos del torrent"
#: glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Start torrents in paused state"
@ -597,12 +597,12 @@ msgid ""
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Las máximas conexiones Half-open. Un mayor valor puede algunos routers "
"baratos. Poner -1 para ilimitado"
"La máxima cantidad de conexiones half-open. Un valor alto puede bloquear "
"algunos routers baratos. Use -1 si desea ilimitada."
#: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Máximas conexiones Half-open"
msgstr "Máximas conexiones half-open:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245
#: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Un error ha ocurrido mientras se intentaba añadir el torrent. Es posible que "
"el fichero .torrent esté corrupto."
"el archivo .torrent esté corrupto."
#: src/interface.py:1377
msgid "Unknown duplicate torrent error."
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
"We had to pause at least one torrent"
msgstr ""
"¡Se ha quedado sin espacio en el disco duro! ¡Uuups!\n"
"Tenderemos que parar al menos un torrent"
"Tendremos que detener al menos un torrent"
#: src/core.py:638
msgid "Announce sent"
@ -1355,17 +1355,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deluge es software libre, puedes distribuirlo y/o\n"
"modificarlo bajo los términos de la GNU General Public\n"
" License publicada por la Free Software Foundation,\n"
"versión 2 de de la Licencia, o (a tu elección) cualquier\n"
"License publicada por la Free Software Foundation,\n"
"versión 2 de la Licencia, o (a tu elección) cualquier\n"
"versión posterior. Deluge es distribuido con la esperanza\n"
"de que sea útil, pero SIN GARANTÍA, incluso sin la \n"
"tácita de la MERCANTILIDAD o PROPOSITO\n"
"PARTICULAR. Lea la GNU General Public\n"
"License para mayores detalles. Deberías haber recibido\n"
"una copia de GNU General Public License con Deluge,\n"
"pero si no es así, escribe a Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
"de que sea útil, pero SIN GARANTÍA, incluso sin la\n"
"tácita de la MERCANTILIDAD o PROPOSITO PARTICULAR.\n"
"Lea la GNU General Public License para mayores detalles.\n"
"Deberías haber recibido una copia de GNU General Public\n"
"License con Deluge, pero si no es así, escribe a Free\n"
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA"
#: src/dialogs.py:502
msgid "Choose a .torrent file"
@ -1434,8 +1433,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Actualmente este complemento puede manejar listas de PeerGuardian\n"
"(binario y texto), SafePeer y eMule. El formato 7zip de PeerGuardian\n"
"no está soportado. Los ficheros deben ser especificados como URLs o\n"
"localizaciones en el sitema de ficheros local.\n"
"no está soportado. Los archivos deben ser especificados como URLs o\n"
"rutas en el sistema de archivos local.\n"
"\n"
"Hay en el wiki una página para la descarga de las listas de bloqueo:\n"
"\n"
@ -1463,13 +1462,13 @@ msgstr "No se puede descargar la URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr "No se puede abrir el fichero de lista de bloqueo"
msgstr "No se puede abrir el archivo de lista de bloqueo"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:113 plugins/BlocklistImport/text.py:37
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
msgstr "Tipo de fichero de listas de bloqueo erróneo o corrupto."
msgstr "Tipo de archivo de lista de bloqueo erróneo o corrupto."
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Imported"
@ -1516,8 +1515,8 @@ msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
msgstr ""
"Esperábamos un archivo gzip, pero no lo obtuvimos, o posiblemente el archivo "
"este corrupto. Pro favor edite las preferencias de su lista de bloqueo."
"Esperábamos un archivo gzip, pero no lo obtuvimos o el archivo está "
"corrupto. Por favor edite las preferencias de su lista de bloqueo."
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid leader"
@ -1579,15 +1578,15 @@ msgstr "Creador de torrents"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "Este torrent será creado de un único fichero."
msgstr "Este torrent será creado a partir de un único archivo."
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
msgid "File:"
msgstr "Fichero"
msgstr "Archivo:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:119
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "Este torrent será creado de un directorio."
msgstr "Este torrent será creado a partir de un directorio."
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120
msgid "Folder:"
@ -1611,7 +1610,7 @@ msgstr "Añadir nuevo torrent a la cola"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:255
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "<b>Fichero torrent</b>"
msgstr "<b>Archivo torrent</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:302
msgid "<b>Trackers</b>"
@ -1635,8 +1634,8 @@ msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"Las piezas más pequeñas. serán más eficientes en transferir, pero el fichero "
"\".torrent\" actual será más largo"
"Cuanto más pequeñas sean las partes, más eficiente será la transferencia, "
"pero el archivo \".torrent\" real será más grande"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
msgid "Piece Size:"
msgstr "Tamaño de la parte"
msgstr "Tamaño de la parte:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:473
msgid "<b>Advanced</b>"
@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "Debe seleccionar una fuente para el torrent."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "Debe seleccionar un fichero para grabar el torrent."
msgstr "Debe seleccionar un archivo para grabar el torrent."
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "Torrent finalizado"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr "Sleccionar eventos a registrar"
msgstr "Seleccionar eventos a registrar"
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
@ -1865,19 +1864,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Los mensajes de eventos provienen de alertas de libtorrent.\n"
"Si quieres traducir esos eventos a tu idioma,\n"
"tendrás que reportar la cuestión a libtorrent, no a deluge.\n"
"tendrás que reportar el problema a libtorrent, no a deluge.\n"
"\n"
"Con respecto a los archivos de registros, los registros se guardan en un "
"directorio\n"
"de registros dentro del directorio de configuración de deluge. Los mensajes\n"
"de eventos de torrents específicos se guardan en archivos de registro\n"
"individuales con el mismo nombre que el archivo .torrent\n"
"asociado. Los mensajes de eventos que no son específicos a ningún torrent "
"se\n"
"guardan en registros con ek nombre de los eventos\n"
"(ejemplo, peer_messages.log).\n"
"Los mensajes de eventos en los archivos de registros incluyen además una "
"marca de tiempo.\n"
"Con respecto a los archivos de registros, los registros se guardan en\n"
"un directorio de registros dentro del directorio de configuración de\n"
"deluge. Los mensajes de eventos de torrents específicos se guardan\n"
"en archivos de registro individuales con el mismo nombre que el archivo\n"
".torrent asociado. Los mensajes de eventos que no son específicos a\n"
"ningún torrent se guardan en registros con el nombre de los eventos\n"
"(por ejemplo, peer_messages.log).\n"
"Los mensajes de eventos en los archivos de registros incluyen además\n"
"una marca de tiempo.\n"
"El usuario es el responsable de limpiar los registros.\n"
"\n"
"Sobre v0.2\n"
@ -1898,7 +1895,7 @@ msgstr "Registro de eventos"
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr "mensaje de evento "
msgstr "mensaje de evento: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
@ -2049,8 +2046,8 @@ msgid ""
"download.\n"
msgstr ""
"\n"
"Este complemento muestra los archivos dentro de un torrent y permite "
"establecer su prioridad y elegir cuales quiere descargar y cuales no.\n"
"Este complemento muestra los archivos dentro de un torrent, permite "
"establecer su prioridad y elegir cuáles quieres descargar y cuáles no.\n"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
@ -2071,14 +2068,14 @@ msgid ""
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
"\n"
"Añadir información a la bandeja del sistema.\n"
"Añadir las estadísticas.\n"
"bytes totales descargados\n"
"bytes totales subidos\n"
"Añade información a la bandeja del sistema.\n"
"Añade las siguientes estadísticas.\n"
"total de bytes descargados\n"
"total de bytes subidos\n"
"ratio global\n"
"torrents completados\n"
"\n"
"Todas esas estadísticas se muestran en pares:\n"
"Todas estas estadísticas se muestran en pares:\n"
"estadísticas de todas las sesiones y de la sesión actual.\n"
"Por defecto, los pares están activados pero pueden ser desactivados en las "
"preferencias del complemento.\n"
@ -2140,7 +2137,7 @@ msgstr "_Mover torrent"
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Elige un directorio al que mover los ficheros"
msgstr "Elige un directorio al que mover los archivos"
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:124
msgid ""
@ -2150,9 +2147,9 @@ msgid ""
"files have actually been created."
msgstr ""
"No puedes mover el torrent a una partición diferente. Por favor comprueba "
"tus preferencias. Además, no puedes mover los archivos torrent al mismo "
"directorio donde ya están almacenados ni moverlos antes de que sus archivos "
"hayan sido creados."
"tus preferencias. Además, no puedes mover los archivos del torrent al mismo "
"directorio donde ya están almacenados ni moverlos antes de que hayan sido "
"creados."
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
@ -2234,7 +2231,7 @@ msgstr "Aspecto del botón"
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
msgid "Cache Templates"
msgstr "Plantillas de la caché"
msgstr "Cachear las plantillas"
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Text and image"
@ -2246,7 +2243,7 @@ msgstr "Sólo imagen"
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Text Only"
msgstr "Sólo Texto"
msgstr "Sólo texto"
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
@ -2342,7 +2339,7 @@ msgstr "Finalizar sesión"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
msgstr "Siguiente Anuncio"
msgstr "Siguiente anuncio"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
msgid "Off"
@ -2536,11 +2533,11 @@ msgstr "<b>Prueba</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
msgstr "Insertar el torrent el primero de la cola."
msgstr "Insertar el torrent al principio de la cola."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr "Establecer estado ha pausado."
msgstr "Establecer estado a pausado."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
@ -2572,7 +2569,7 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
msgid "Deluge default"
msgstr "Deluge por defecto"
msgstr "Predeterminado de Deluge"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Éric Lassauge <rpmfarm@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

279
po/hu.po
View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Bajusz Tamás btami@enternet.hu\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -335,10 +335,9 @@ msgstr "Legmagasabb"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr ""
msgstr "Deluge Letöltési Tracker Listája"
#: glade/merge_dialog.glade:23
#, fuzzy
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
@ -365,8 +364,9 @@ msgid "Select A Folder"
msgstr "Válasszon egy mappát"
#: glade/preferences_dialog.glade:131
#, fuzzy
msgid "Store all torrent files in:"
msgstr ""
msgstr "Az összes torrent fájl tárolása:"
#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Download Location</b>"
@ -374,11 +374,12 @@ msgstr "Letöltések helye"
#: glade/preferences_dialog.glade:200
msgid "Autoload all torrent files in:"
msgstr ""
msgstr "Torrentek automatikus betöltése innen:"
#: glade/preferences_dialog.glade:213
#, fuzzy
msgid "<b>Autoload</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Automata Betöltés</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:249 glade/preferences_dialog.glade:266
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Letöltendő fájlok kiválasztása betöltéskor"
#: glade/preferences_dialog.glade:310
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
msgstr ""
msgstr "Csak akkor mutasd, ha a torrent egynél több fájlt tartalmaz"
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Az első és az utolsó darabot töltse először"
#: glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Start torrents in paused state"
msgstr ""
msgstr "Torrentek indítása megállított állapotban"
#: glade/preferences_dialog.glade:355
msgid "<b>Torrents</b>"
@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Partnercsere"
#: glade/preferences_dialog.glade:803
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
msgstr "Helyi peer keresése"
#: glade/preferences_dialog.glade:818
msgid "<b>Network Extras</b>"
@ -545,7 +546,6 @@ msgid "Level:"
msgstr "Szint"
#: glade/preferences_dialog.glade:935
#, fuzzy
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
@ -594,10 +594,12 @@ msgid ""
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximum félig-nyitott kapcsolatok. Magas értékre állítva pár olcsó router "
"összeomlását okozhatja. Végtelenhez állítsd -1 -re."
#: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr ""
msgstr "Maximum félig-nyitott kapcsolatok:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245
#: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277
@ -642,17 +644,19 @@ msgid ""
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximum kapcsolódási próbálkozások száma egyetlen másodpercen belül. Magas "
"értékre állítva pár olcsó router összeomlását okozhatja. Végtelenhez állítsd "
"-1 -re."
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr ""
msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérlet"
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1433 glade/preferences_dialog.glade:1463
#, fuzzy
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "Sávszélesség"
#: glade/preferences_dialog.glade:1570 glade/preferences_dialog.glade:1765
#: glade/preferences_dialog.glade:1960 glade/preferences_dialog.glade:2155
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
msgstr "Kihat a szabályos bittorent letöltőkre"
#: glade/preferences_dialog.glade:1571
msgid "Peer Proxy"
@ -797,7 +801,6 @@ msgid "Open folder with:"
msgstr "Mappa megnyitása ezzel:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2623
#, fuzzy
msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
msgstr "<b>Asztali fájlkezelő</b> - csak nem-Windows platformoknak"
@ -817,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
msgstr ""
msgstr "Részletes folyamatjelző"
#: glade/preferences_dialog.glade:2759
msgid ""
@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "gtk-preferences"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Force Recheck"
msgstr ""
msgstr "Gyors _Újraellenőrzés"
#: glade/torrent_menu.glade:33
msgid "Re_sume"
@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "Torrent _Eltávolítása"
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "_Tracker Options"
msgstr ""
msgstr "_Tracker Beállítások"
#: glade/torrent_menu.glade:104
msgid "_Update Tracker"
@ -888,7 +891,7 @@ msgstr "Tracker Szerkesztése"
#: glade/torrent_menu.glade:138
msgid "_Scrape Tracker"
msgstr ""
msgstr "Tracker Scrape"
#: glade/torrent_menu.glade:164
msgid "_Queue"
@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "A kért torrent nem létezik"
msgid ""
"You're out of HD space! Oops!\n"
"We had to pause at least one torrent"
msgstr ""
msgstr "Kevés a hely a háttértárolódon!"
#: src/core.py:638
msgid "Announce sent"
@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a blokklista fájlt"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
msgstr ""
msgstr "Rossz fájltípus vagy hibás blocklist fájl."
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Imported"
@ -1473,21 +1476,24 @@ msgstr "Befejezett"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
msgid "Got format exception for zipfile:"
msgstr ""
msgstr ".ZIP állományok típuskezeléshez szerezze be"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
#, fuzzy
msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
msgstr ""
"Egy gzip fájlt vártunk, de nem kaptuk meg, vagy valószínűleg sérült a fájl. "
"Kérlek ellenőrizd a Blocklist beállításaid."
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
msgstr "Helytelen vezető"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
msgstr "Helyteles varázskód"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
msgid "Invalid version"
@ -1610,6 +1616,13 @@ msgid ""
"1024 KiB\n"
"2048 KiB\n"
msgstr ""
"32 KB\n"
"64 KB\n"
"128 KB\n"
"256 KB\n"
"512 KB\n"
"1024 KB\n"
"2048 KB\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
msgid "Piece Size:"
@ -1653,7 +1666,7 @@ msgstr "Torrent Figyelmeztetések Beállításai"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
msgstr ""
msgstr "Eseményhang engedélyezése (szükséges pygame, nem érhető el Win32)"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
msgid "Enable blinking tray icon"
@ -1663,6 +1676,8 @@ msgstr "Villogó tálca ikon engedélyezése"
msgid ""
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
msgstr ""
"Felugró figyelmeztetések engedélyezése (python-notify -t igényel, Win32 "
"alatt nem működik)"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
@ -1728,8 +1743,9 @@ msgstr "Darab kész"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
#, fuzzy
msgid "Storage moved"
msgstr ""
msgstr "Tároló eltávolítva"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
@ -1759,7 +1775,7 @@ msgstr "Gyors folytatási hiba"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
msgstr "Peer bann hiba"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
@ -1862,7 +1878,7 @@ msgstr "állapot kód: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
msgstr "Hátralévő idő a sorban "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
@ -1949,6 +1965,9 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"Hálózati Aktivitás Grafikon plugin\n"
"\n"
"Írta Kripkenstein"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
@ -2054,6 +2073,10 @@ msgid ""
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
"files have actually been created."
msgstr ""
"Nem helyezheti át a torrent fájlt egy másik meghajtóra. Kérem ellenőrizze a "
"beállításait. Bővebben: nem helyezti át a letöltött állományokat egy "
"ugyanolyan mappába, ami már létre lett hozva vagy oda át lettek mozgatva a "
"letöltött fájlok mielőtt bármilyen fájl létre nem lesz hozva."
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
@ -2075,11 +2098,11 @@ msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
msgstr "_Web Seed hozzáadása"
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Add Web Seed"
msgstr ""
msgstr "Web Seed hozzáadása"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:104
msgid "Scheduler Settings"
@ -2087,115 +2110,116 @@ msgstr "Időzítő beállítások"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:114
msgid "High download limit:"
msgstr ""
msgstr "Felső letöltési korlát:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:115
msgid "High upload limit:"
msgstr ""
msgstr "Felső feltöltési korlát:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:116
msgid "Low download limit:"
msgstr ""
msgstr "Alsó letöltési korlát:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
msgid "Low upload limit:"
msgstr ""
msgstr "Alsó felöltési korlát:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
msgstr ""
"A zöld a felső határ, a sárga az alsó határ, és a piros a megállított."
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
msgstr ""
msgstr "A -1 -re állítot limit végtelennek számít."
#: plugins/WebUi/__init__.py:182
msgid "WebUi Config"
msgstr ""
msgstr "WebUI Config"
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
msgid "Port Number"
msgstr ""
msgstr "Port Szám"
#: plugins/WebUi/__init__.py:191
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Új Jelszó"
#: plugins/WebUi/__init__.py:192
msgid "New Password(confirm)"
msgstr ""
msgstr "Új Jelszó(megerősítés)"
#: plugins/WebUi/__init__.py:193
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Sablon"
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
msgid "Button Style"
msgstr ""
msgstr "Gomb Stílus"
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
msgid "Cache Templates"
msgstr ""
msgstr "Minták cache-elése"
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Text and image"
msgstr ""
msgstr "Szöveg és kép"
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Image Only"
msgstr ""
msgstr "Csak Kép"
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Text Only"
msgstr ""
msgstr "csak szöveget"
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
msgstr ""
msgstr "Megerősített jelszó <> Új jelszó\n"
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:48
msgid "translate something"
msgstr ""
msgstr "Lefordít valamit"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr ""
msgstr "Válassz egy url-t vagy egy torrentet, nem mindkettőt."
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
msgid "no data."
msgstr ""
msgstr "nincs adat."
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236
msgid "refresh must be > 0"
msgstr ""
msgstr "A frissítésnek nagyobbnak kell lenni, mint 0."
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244
msgid "Download Speed Limit"
msgstr ""
msgstr "Letöltési Sebesség Limit"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr ""
msgstr "Feltöltési Sebesség Limit"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr ""
msgstr "darab fájl"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Névjegy"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add torrent"
msgstr ""
msgstr "Torrent hozzáadása"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Alkalmaz"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr ""
msgstr "Automata frissítés:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
msgid "Ava"
@ -2203,59 +2227,59 @@ msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9
msgid "Config"
msgstr ""
msgstr "Beállítás"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr ""
msgstr "Debug: Adat dump"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete downloaded files."
msgstr ""
msgstr "Letöltött fájlok törlése"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Tiltás"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18
msgid "Downloaded"
msgstr ""
msgstr "Letöltve"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Engedélyez"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Hiba"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
msgid "Eta"
msgstr ""
msgstr "Hátralévő idő"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Kijelentkezés"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
msgstr ""
msgstr "Következő frissítés"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Ki"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen jelszó, próbáld újra"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Pause all"
msgstr ""
msgstr "Mindet megállít"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
msgid "Pieces"
@ -2263,41 +2287,41 @@ msgstr "Darabok"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34
msgid "Queue Down"
msgstr ""
msgstr "Eggyel lejjebb"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35
msgid "Queue Up"
msgstr ""
msgstr "Eggyel feljebb"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
msgid "Queue pos:"
msgstr ""
msgstr "Pozicíió"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Reannounce"
msgstr ""
msgstr "Tracker frissítése"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
msgid "Refresh page every:"
msgstr ""
msgstr "Oldal frissítése minden:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
#, python-format
msgid "Remove %s "
msgstr ""
msgstr "Törli %s "
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr ""
msgstr "Törli %s"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
msgid "Resume all"
msgstr ""
msgstr "Az összes folytatása"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
msgid "Set"
msgstr ""
msgstr "Alkalmaz"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
msgid "Set Timeout"
@ -2309,35 +2333,35 @@ msgstr "Sebesség"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Elküld"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
msgid "Torrent list"
msgstr ""
msgstr "Torrent lista"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
msgid "Total Size"
msgstr ""
msgstr "Teljes méret"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
msgid "Tracker"
msgstr ""
msgstr "Tracker"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
msgid "Tracker Status"
msgstr ""
msgstr "Tracker Státusz"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
msgid "Upload torrent"
msgstr ""
msgstr "Torrent feltöltése"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
msgid "Uploaded"
msgstr ""
msgstr "Feltöltve"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Url"
msgstr ""
msgstr "Url"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
msgid "seconds"
@ -2345,23 +2369,24 @@ msgstr "másodperc"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
msgid "FlexRSS"
msgstr ""
msgstr "FlexRSS"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
msgstr ""
msgstr "A Feed automatán letöltődik a frissítési időközöknek megfelelően."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
msgid "Feed must be refreshed manually."
msgstr ""
msgstr "RSSFeed frissítése kézzel történik"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Kikapcsolva"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
#, fuzzy
msgid "Update Interval"
msgstr ""
msgstr "Frissítés Gyakorisága"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
msgid "URL"
@ -2369,7 +2394,7 @@ msgstr "URL"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192
msgid "900"
msgstr ""
msgstr "900"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
msgid "Feeds"
@ -2377,7 +2402,7 @@ msgstr "Feed"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipus"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397
msgid "Feed"
@ -2385,25 +2410,25 @@ msgstr "Feed"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Információ</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Minták</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Küldi"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Évad"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Epizód"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
msgid "Thru"
@ -2411,77 +2436,79 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
msgid "<b>History Restriction</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Előzmények korlátozása</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
msgid "Doesn't Match"
msgstr ""
msgstr "Nem egyezik meg"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Év"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Hónap"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "nap"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
msgid "<b>Test</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kipróbál</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
msgstr ""
msgstr "Torrent beillesztése a sor elejére"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr ""
msgstr "Szüneteltet"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
msgstr ""
msgstr "Törölje a szűrést, ha megegyezik"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
msgid "<b>Download</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Letöltés</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
msgid "Replacement"
msgstr ""
msgstr "Csere"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgstr "Minta"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
msgstr ""
msgstr "Link újraírása"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143
msgid ""
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
"if none is set."
msgstr ""
"A tartalom a Deluge alap mappájába lesz elmentve, vagy egy kérdést fog "
"feltenni, ha nincs beállítva semmi."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
msgid "Deluge default"
msgstr ""
msgstr "Deluge alapbeállítás"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
msgstr ""
msgstr "A tartalom automatikusan le lesz töltve a megadott mappába."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgstr "Kiválszt:"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kimenet</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
msgid "Filters"
@ -2489,15 +2516,15 @@ msgstr "Szűrők"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr ""
msgstr "FlexRSS mutatása az eszköztáron"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr ""
msgstr "Gomb mutatása az eszköztáron"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Felület</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
msgid ""
@ -2515,20 +2542,20 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Tartomány"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Elérési út"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Érték"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Sütik</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Beállítás"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

184
po/it.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 21:26+0000\n"
"Last-Translator: fragarray <frag_array@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Riprendi"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "Pause Torrent"
msgstr "Ferma torrent"
msgstr "Metti in pausa torrent"
#: glade/delugegtk.glade:94
msgid "Pause"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Selezionare una cartella"
#: glade/preferences_dialog.glade:131
msgid "Store all torrent files in:"
msgstr "Salva tutti i file torrent in:"
msgstr "Memorizzare tutti i file torrent in:"
#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Download Location</b>"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "<b>Posizione di scaricamento</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:200
msgid "Autoload all torrent files in:"
msgstr "Carica automaticamente i torrent da:"
msgstr "Caricare automaticamente i file torrent in:"
#: glade/preferences_dialog.glade:213
msgid "<b>Autoload</b>"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Abilitare la selezione dei file per i torrent prima di caricare"
#: glade/preferences_dialog.glade:310
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
msgstr "Mostra solo se il torrent contiene più di un file"
msgstr "Mostrare solo se il torrent contiene più di un file"
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
@ -649,18 +649,17 @@ msgstr ""
"Il numero totale massimo di slot per l'invio. Impostare a -1 per illimitato."
#: glade/preferences_dialog.glade:1359 glade/preferences_dialog.glade:1372
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Massimo numero di tentativi di connessione al secondo. Un valore alto "
"potrebbe mandare in crash alcuni router. Impostare -1 per illimitato."
"Il numero massimo di tentativi di connessione al secondo. Un valore elevato "
"potrebbe mandare in crash alcuni router economici. Impostare -1 per "
"illimitato."
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
#, fuzzy
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Massimo numero di tentativi di connessione al secondo."
msgstr "Numero massimo di tentativi di connessione al secondo."
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
@ -800,7 +799,7 @@ msgid ""
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
"Rilevato autom, (xdg-open)\n"
"Rilevato automaticamente (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
@ -828,12 +827,12 @@ msgstr "<b>Prestazioni</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2714
msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
msgstr ""
"Usa la barra di progressione avanzata (viene usata una quantità leggermente "
"maggiore di CPU/RAM)"
"Usare la barra di avanzamento avanzata (utilizzo leggermente maggiore di "
"CPU/RAM)"
#: glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
msgstr "<b>Barra Progressione Dettagliata</b>"
msgstr "<b>Barra avanzamento dettagliata</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2759
msgid ""
@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "gtk-preferences"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Force Recheck"
msgstr "_Forza il ricontrollo"
msgstr "_Forza ricontrollo"
#: glade/torrent_menu.glade:33
msgid "Re_sume"
@ -893,7 +892,7 @@ msgstr "_Rimuovi torrent"
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "_Tracker Options"
msgstr "_Opzioni del Tracker"
msgstr "_Opzioni tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:104
msgid "_Update Tracker"
@ -904,9 +903,8 @@ msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Modifica tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:138
#, fuzzy
msgid "_Scrape Tracker"
msgstr "Raschia Tracker"
msgstr "Richiedi _scrape al tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:164
msgid "_Queue"
@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#: glade/wizard.glade:238
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr "Massimo numero di torrent attivi:"
msgstr "Numero massimo di torrent attivi:"
#: glade/wizard.glade:386
msgid ""
@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#: src/interface.py:1483
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
msgstr "Eliminare veramente tutti i torrent in seeding?"
msgstr "Rimuovere veramete tutti i torrent in seeding?"
#: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:133
msgid "Queued"
@ -1288,8 +1286,8 @@ msgid ""
"You're out of HD space! Oops!\n"
"We had to pause at least one torrent"
msgstr ""
"Hei! Non hai più spazio sul disco!\n"
"Dobbiamo fermare almeno un torrent"
"Spazio su disco esaurito!\n"
"È necessario mettere in pausa almeno un torrent"
#: src/core.py:638
msgid "Announce sent"
@ -1475,19 +1473,17 @@ msgstr "Impossibile scaricare l'URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr "Impossibile aprire il file di blocklist"
msgstr "Impossibile aprire il file della blocklist"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:113 plugins/BlocklistImport/text.py:37
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
msgstr ""
"Tipo di file non ammesso o file della lista dei blocchi (blocklist) "
"danneggiato"
msgstr "Tipo di file errato o file della blocklist corrotto."
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Imported"
msgstr "Importato"
msgstr "Importata"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "IPs"
@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "voci"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr "URL di blocklist"
msgstr "URL della blocklist"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
@ -1511,7 +1507,7 @@ msgstr "Scaricare all'avvio"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "Caricamento e installazione blocklist"
msgstr "Caricamento e installazione della blocklist"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
@ -1594,7 +1590,7 @@ msgstr "Creazione torrent"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "Questo torrent verrà creato a partire da un singolo file."
msgstr "Questo torrent verrà creato a partire da un singolo file"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
msgid "File:"
@ -1651,7 +1647,7 @@ msgid ""
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"Minore è la dimensione delle parti, più efficiente sarà il trasferimento, "
"sebbene il file \".torrent\" reale risulterà più grande"
"sebbene il file \".torrent\" effettivo risulterà più grande"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr "Preferenze di Registrazione eventi"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr "Abilita i file di registro"
msgstr "Abilitare i file di registro"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
@ -1778,7 +1774,7 @@ msgstr "Peer bloccato"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr "Blocco completato"
msgstr "Blocco terminato"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
@ -1788,7 +1784,7 @@ msgstr "Blocco dello scaricamento"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr "Parte completata"
msgstr "Parte terminata"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
@ -1823,7 +1819,7 @@ msgstr "Errore ripristino rapido rifiutato"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr "Errore peer bannato"
msgstr "Errore peer bandito"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
@ -1959,15 +1955,15 @@ msgstr "velocità peer: "
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr "Imposta il limite di velocità per torrent."
msgstr "Imposta il limite di velocità desiderato per torrent."
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr "Velocità di _scaricamento del torrent"
msgstr "Velocita _scaricamento torrent"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr "_Velocità di invio del torrent"
msgstr "_Velocità invio torrent"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
@ -2164,10 +2160,10 @@ msgid ""
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
"files have actually been created."
msgstr ""
"Non è possibile spostare il torrent su una partizione diversa. Controlla le "
"proprie preferenze. Inoltre, non è possibile spostare i file di un torrent "
"nella stessa directory che già li contiene oppure spostare i file di un "
"torrent prima che uno di questi sia stato realmente creato."
"Non è possibile spostare il torrent su una partizione diversa. Controllare "
"le proprie preferenze. Inoltre, non è possibile spostare i file di un "
"torrent nella stessa directory che già li contiene oppure spostare i file di "
"un torrent prima che uno di questi sia stato realmente creato."
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr "Spostare gli scaricamenti completati su:"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-annulla"
msgstr "gtk-cancel"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
msgid "gtk-ok"
@ -2183,11 +2179,11 @@ msgstr "gtk-ok"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr "Questo plugin permette l'aggiunta di seed web ai propri torrents"
msgstr "Questo plugin permette l'aggiunta di seed web ai propri torrent"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr "_Aggiungi seed Web"
msgstr "_Aggiungi seed web"
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Add Web Seed"
@ -2211,7 +2207,7 @@ msgstr "Limite di scaricamento inferiore:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
msgid "Low upload limit:"
msgstr "LImite di invio superiore:"
msgstr "Limite di invio inferiore:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
@ -2225,19 +2221,19 @@ msgstr "Se un limite è impostato a -1, allora non è applicato alcun limite."
#: plugins/WebUi/__init__.py:182
msgid "WebUi Config"
msgstr "Interfaccia utente Web Configurazione"
msgstr "Configura interfaccia Web"
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
msgid "Port Number"
msgstr "Porta Numero"
msgstr "Numero di porta"
#: plugins/WebUi/__init__.py:191
msgid "New Password"
msgstr "Nuova Password"
msgstr "Nuova password"
#: plugins/WebUi/__init__.py:192
msgid "New Password(confirm)"
msgstr "Nuova Password (conferma)"
msgstr "Nuova password (conferma)"
#: plugins/WebUi/__init__.py:193
msgid "Template"
@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr "Modello"
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
msgid "Button Style"
msgstr "Stile del Bottone"
msgstr "Stile dei pulsanti:"
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
msgid "Cache Templates"
@ -2265,7 +2261,7 @@ msgstr "Solo testo"
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
msgstr "Password Confermata <> Nuova Password\n"
msgstr "Password confermata <> Nuova password\n"
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:48
msgid "translate something"
@ -2273,31 +2269,31 @@ msgstr "traducete qualcosa"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Scegliere o un url o un torrent, non sceglierli entrambi."
msgstr "Scegliere un URL oppure un torrent, non entrambi."
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
msgid "no data."
msgstr "Nessun dato"
msgstr "nessun dato."
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "Aggiornamento deve essere > 0"
msgstr "refresh deve essere > 0"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244
msgid "Download Speed Limit"
msgstr "Limite di velocità in Scarico"
msgstr "Limite velocità scaricamento"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr "Limite di velocità in Invio"
msgstr "Limite velocità invio"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# dei Files"
msgstr "N° di file"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr "Informazioni su..."
msgstr "Informazioni"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add torrent"
@ -2325,7 +2321,7 @@ msgstr "Debug:Dump dei dati"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Cancella files scaricati."
msgstr "Elimina file scaricati."
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Disable"
@ -2345,7 +2341,7 @@ msgstr "Errore"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
msgstr "Tempo rimanente"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Login"
@ -2357,19 +2353,19 @@ msgstr "Logout"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
msgstr "Prossimo Annuncio"
msgstr "Prossimo annuncio"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgstr "Disattivo"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Password non valida,riprovare"
msgstr "La password non è valida, provare ancora"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Pause all"
msgstr "Pausa tutti"
msgstr "Tutti in pausa"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
msgid "Pieces"
@ -2385,7 +2381,7 @@ msgstr "Sposta in sù nella coda"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
msgid "Queue pos:"
msgstr "Posiz.coda:"
msgstr "Posiz. in coda:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Reannounce"
@ -2393,21 +2389,21 @@ msgstr "Riannuncia"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Aggiornamento pagina ogni:"
msgstr "Aggiornare la pagina ogni:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
#, python-format
msgid "Remove %s "
msgstr "Rimuovo %s "
msgstr "Rimuovi %s "
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Rimuovo %s?"
msgstr "Rimuovere %s?"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
msgid "Resume all"
msgstr "Riattiva tutti"
msgstr "Riprendi tutti"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
msgid "Set"
@ -2415,7 +2411,7 @@ msgstr "Imposta"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
msgid "Set Timeout"
msgstr "Imposta il Timeout"
msgstr "Imposta il timeout"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49
msgid "Speed"
@ -2427,11 +2423,11 @@ msgstr "Conferma"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
msgid "Torrent list"
msgstr "Lista dei Torrent"
msgstr "Elenco dei torrent"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
msgid "Total Size"
msgstr "Dimensione Totale"
msgstr "Dimensione totale"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
msgid "Tracker"
@ -2439,19 +2435,19 @@ msgstr "Tracker"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
msgid "Tracker Status"
msgstr "Stato del Tracker"
msgstr "Stato del tracker"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
msgid "Upload torrent"
msgstr "Invio torrent"
msgstr "Invia torrent"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
msgid "Uploaded"
msgstr "Inviati"
msgstr "Inviato"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgstr "URL"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
msgid "seconds"
@ -2464,12 +2460,12 @@ msgstr "FlexRSS"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
msgstr ""
"Il Feed verrà aggiornato automaticamente, conformemente all'intervallo di "
"Il feed verrà recuperato automaticamente, in base all'intervallo di "
"aggiornamento."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
msgid "Feed must be refreshed manually."
msgstr "Il Feed deve essere aggiornato manualmente"
msgstr "Il feed deve essere aggiornato manualmente."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
@ -2477,7 +2473,7 @@ msgstr "Disabilitato"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
msgid "Update Interval"
msgstr "Intervallo di Aggiornamento"
msgstr "Intervallo di aggiornamento"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
msgid "URL"
@ -2501,7 +2497,7 @@ msgstr "Feed"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informazione</b>"
msgstr "<b>Informazioni</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
@ -2527,7 +2523,7 @@ msgstr "a"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
msgid "<b>History Restriction</b>"
msgstr "<b>Restrizione History</b>"
msgstr "<b>Restrizione cronologia</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
msgid "Doesn't Match"
@ -2551,15 +2547,15 @@ msgstr "<b>Test</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
msgstr "Inserisce il torrent in cima alla coda."
msgstr "Inserire il torrent in cima alla coda."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr "Mette in pausa."
msgstr "Impostare lo stato a \"in pausa\"."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
msgstr "Elimina il filtro quando corrisponde."
msgstr "Eliminare il filtro quando corrisponde."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
msgid "<b>Download</b>"
@ -2582,8 +2578,8 @@ msgid ""
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
"if none is set."
msgstr ""
"I contenuti verranno salvati nella directory di default di Deluge, o verrà "
"effettuata una richiesta se detta directory non è impostata."
"I contenuti verranno salvati nella directory predefinita di Deluge, oppure "
"verrà effettuata una richiesta se non ne è impostata alcuna."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
msgid "Deluge default"
@ -2596,7 +2592,7 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr "Seleziona:"
msgstr "Scegliere:"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
@ -2608,11 +2604,11 @@ msgstr "Filtri"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr "Mostra l'icona FlexRSS nella barra degli strumenti di Deluge."
msgstr "Mostrare un'icona FlexRSS nella barra degli strumenti di Deluge."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr "Mostra il bottone sulla barra degli strumenti."
msgstr "Mostrare il pulsante sulla barra degli strumenti."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
@ -2623,7 +2619,7 @@ msgid ""
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
"will not be blocked, but it can be unreliable."
msgstr ""
"Feeds saranno aggiornati e scansionati in rispettivi threads. L'applicazione "
"I feed saranno recuperati e analizzati in rispettivi thread. L'applicazione "
"non verrà bloccata, ma potrebbe diventare indisponibile."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
@ -2632,7 +2628,7 @@ msgstr "Threaded (sperimentale)"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346
msgid "<b>Feed Retrieval</b>"
msgstr "<b>Recupero Feed</b>"
msgstr "<b>Recupero feed</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
@ -2648,7 +2644,7 @@ msgstr "Valore"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookie</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 17:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -376,8 +376,9 @@ msgid "Select A Folder"
msgstr "Pilih Folder"
#: glade/preferences_dialog.glade:131
#, fuzzy
msgid "Store all torrent files in:"
msgstr ""
msgstr "Simpan semua file-file torrent dalam:"
#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Download Location</b>"
@ -409,8 +410,9 @@ msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Enable pilih fail torrent sebelum muat turun."
#: glade/preferences_dialog.glade:310
#, fuzzy
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
msgstr ""
msgstr "Tunjuk jika torrent lebih dari satu file"
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
@ -662,8 +664,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
#, fuzzy
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr ""
msgstr "Cubaan maksimum sambungan per saat:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
@ -856,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2820
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr ""
msgstr "Informasi Sistem"
#: glade/preferences_dialog.glade:2843
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
@ -969,8 +972,9 @@ msgid "Set the private flag"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:10
#, fuzzy
msgid "First Launch Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasi kali pertama"
#: glade/wizard.glade:20
msgid ""
@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: glade/wizard.glade:165
msgid "Store all downloads in: "
msgstr ""
msgstr "Simpan semua muat-turun dalam: "
#: glade/wizard.glade:215
msgid ""
@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: src/common.py:204
msgid "not found"
msgstr ""
msgstr "tidak ditemui"
#: src/common.py:254
msgid ""
@ -1407,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
msgid "Couldn't download URL"
msgstr ""
msgstr "tidak dapat muat-turun URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
msgid "Couldn't open blocklist file"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

180
po/pl.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 15:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Dodaj"
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Usuń torrent"
msgstr "Usuń Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
msgid "Remove"
@ -35,16 +35,16 @@ msgstr "Usuń"
#: glade/delugegtk.glade:56
msgid "Clear Seeding Torrents"
msgstr ""
msgstr "Wyczyść Rozsiewane Torrenty"
#: glade/delugegtk.glade:57
msgid "Clear"
msgstr "Wyszyść"
msgstr "Wyczyść"
#: glade/delugegtk.glade:79
#, fuzzy
msgid "Start or Resume Torrent"
msgstr "<b>Rozpocznij lub kontunuuj pobieranie</b>"
msgstr "Rozpocznij lub kontunuuj pobieranie"
#: glade/delugegtk.glade:80
msgid "Resume"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Wstrzymaj Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:94
msgid "Pause"
msgstr "Zatrzymaj"
msgstr "Wstrzymaj"
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Najwyższy"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr ""
msgstr "Łączenie listy trakerów"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Wybierz folder"
#: glade/preferences_dialog.glade:131
#, fuzzy
msgid "Store all torrent files in:"
msgstr "<b>Zapisuj wszystkie pliki torrent w:</b>"
msgstr "Przechowuj wszystkie pliki torrentów w:"
#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Download Location</b>"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "<b>Lokacja pobranych plików</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:200
#, fuzzy
msgid "Autoload all torrent files in:"
msgstr "<b>Automatycznie ładuj wszystkie torrenty do:</b>"
msgstr "Automatycznie ładuj wszystkie torrenty w:"
#: glade/preferences_dialog.glade:213
#, fuzzy
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików"
#: glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Start torrents in paused state"
msgstr ""
msgstr "Torrenty startują jako wstrzymane"
#: glade/preferences_dialog.glade:355
msgid "<b>Torrents</b>"
@ -511,8 +511,9 @@ msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:786 glade/preferences_dialog.glade:787
#, fuzzy
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""
msgstr "Wymiana partnerów"
#: glade/preferences_dialog.glade:803
msgid "Local Peer Discovery"
@ -597,10 +598,12 @@ msgid ""
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna liczba półotwartych połączeń. Za wysoka wartość może zawiesić "
"niektóre tanie routery. Ustaw -1 dla nieograniczonej liczby połączeń."
#: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna liczba półotwartych połączeń:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245
#: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277
@ -652,10 +655,12 @@ msgid ""
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę. Za wysoka wartość może zawiesić "
"niektóre tanie routery. Ustaw -1 dla nieograniczonej liczby połączeń."
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę"
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
@ -829,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Szczegółowy Pasek Postępu</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2759
msgid ""
@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "gtk-preferences"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Force Recheck"
msgstr ""
msgstr "_Wymuś Ponowne Sprawdzenie"
#: glade/torrent_menu.glade:33
msgid "Re_sume"
@ -942,12 +947,12 @@ msgstr "_Wstrzymaj wszystkie"
#: glade/tray_menu.glade:84
#, fuzzy
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "<b>Limit prędkości pobierania</b>"
msgstr "_Limit prędkości pobierania"
#: glade/tray_menu.glade:100
#, fuzzy
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "<b>Limit prędkości rozsiewania</b>"
msgstr "_Limit prędkości wysyłania"
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
@ -963,7 +968,7 @@ msgstr "Edycja trackerów"
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr ""
msgstr "Wybór plików"
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
@ -1235,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: src/interface.py:1483
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
msgstr ""
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie rozsiewające torrenty?"
#: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:133
msgid "Queued"
@ -1283,6 +1288,8 @@ msgid ""
"You're out of HD space! Oops!\n"
"We had to pause at least one torrent"
msgstr ""
"Zabrakło Ci miejsca na dysku!\n"
"Musieliśmy zatrzymać minimum jeden torrent"
#: src/core.py:638
msgid "Announce sent"
@ -1418,15 +1425,15 @@ msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
msgstr "Tekst PeerGuardian (Nieskompresowany)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
msgstr "Lista Emule IP (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
msgstr "Tekst SafePeer (Zip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
msgid "Couldn't download URL"
@ -1442,7 +1449,7 @@ msgstr "Nie moge otworzyć pliku z czarną listą"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
#, fuzzy
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
msgstr "<b>Nieprawidłowy typ pliku lub zepsuty plik blacklisty</b>"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku lub zepsuty plik czarnej listy."
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Imported"
@ -1472,7 +1479,7 @@ msgstr "Pobieraj przy starcie"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
#, fuzzy
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "<b>Ładowanie i instalacja blacklisty</b>"
msgstr "Ładowanie i instalacja czarnej listy"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
@ -1491,6 +1498,8 @@ msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
msgstr ""
"Oczekiwano pliku gzip, ale nie otrzymano takiego pliku, lub plik jest "
"uszkodzony. Zmień swoje ustawienia Czarnej Listy."
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid leader"
@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "Kreator torrentów"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr ""
msgstr "Ten torrent będzie stworzony z pojedyńczego pliku"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
msgid "File:"
@ -1623,6 +1632,13 @@ msgid ""
"1024 KiB\n"
"2048 KiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
"2048 KiB\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
msgid "Piece Size:"
@ -1667,6 +1683,8 @@ msgstr "Ustawienia powiadamiania"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
msgstr ""
"Włącz sygnalizację dźwiękiem wydarzenia (wymaga pygame, niedostępne pod "
"Win32)"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
#, fuzzy
@ -1708,7 +1726,7 @@ msgstr "[Kondycja: OK]"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia Logowania Wydarzeń"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
#, fuzzy
@ -1723,17 +1741,17 @@ msgstr "Dziennik"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
msgstr "Pobierający zablokowany"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr ""
msgstr "Blok skończony"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr ""
msgstr "Blok pobierany"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
@ -1792,7 +1810,7 @@ msgstr "Błędne żądanie"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
msgstr "Wiadomości pobierających"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
@ -1840,7 +1858,7 @@ msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr ""
msgstr "treść zdarzenia: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
@ -1854,7 +1872,7 @@ msgstr "torrent: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr ""
msgstr "Wiadomość klienta"
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
@ -1894,19 +1912,19 @@ msgstr "Ustaw żądany limit prękości na torrent"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
msgstr "Prędkość _Pobierania Torrenta"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
msgstr "Prędkość _Wysyłania Torrenta"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
msgstr "Prędkość Wysyłania Torrenta (KiB/s):"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
msgstr "Prędkość Pobierania Torrenta (KiB/s):"
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
@ -2112,31 +2130,31 @@ msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
msgstr ""
msgstr "Jeżeli limit jest ustawiony na -1, to wtedy nie ma ograniczeń."
#: plugins/WebUi/__init__.py:182
msgid "WebUi Config"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja WebUI"
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
msgid "Port Number"
msgstr ""
msgstr "Port Numer"
#: plugins/WebUi/__init__.py:191
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nowe Hasło"
#: plugins/WebUi/__init__.py:192
msgid "New Password(confirm)"
msgstr ""
msgstr "Nowe Hasło(powtórz)"
#: plugins/WebUi/__init__.py:193
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Szablon"
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
msgid "Button Style"
msgstr ""
msgstr "Styl przycisków"
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
msgid "Cache Templates"
@ -2144,11 +2162,11 @@ msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Text and image"
msgstr ""
msgstr "Tekst i grafika"
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Image Only"
msgstr ""
msgstr "Tylko grafika"
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
msgid "Text Only"
@ -2176,31 +2194,31 @@ msgstr ""
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244
msgid "Download Speed Limit"
msgstr ""
msgstr "Limit Prędkości Pobierania"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr ""
msgstr "Limit Prędkości Wysyłania"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr ""
msgstr "# Plików"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O programie"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add torrent"
msgstr ""
msgstr "Dodaj torrent"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne odświeżanie:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
msgid "Ava"
@ -2216,7 +2234,7 @@ msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete downloaded files."
msgstr ""
msgstr "Usuń pobrane pliki"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Disable"
@ -2232,19 +2250,19 @@ msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
msgid "Eta"
msgstr ""
msgstr "Czas do końca"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Zaloguj się"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Wyloguj się"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
@ -2256,11 +2274,11 @@ msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr ""
msgstr "Hasło jest niepoprawne, spróbuj ponownie"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Pause all"
msgstr ""
msgstr "Wstrzymaj wszystko"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
msgid "Pieces"
@ -2276,7 +2294,7 @@ msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
msgid "Queue pos:"
msgstr ""
msgstr "Pozycja w kolejce:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Reannounce"
@ -2289,16 +2307,16 @@ msgstr "Odśwież stronę co:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
#, python-format
msgid "Remove %s "
msgstr ""
msgstr "Usuń %s "
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr ""
msgstr "Usnąć %s?"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
msgid "Resume all"
msgstr ""
msgstr "Wznów wszystkie"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
msgid "Set"
@ -2318,7 +2336,7 @@ msgstr "Wyślij"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
msgid "Torrent list"
msgstr ""
msgstr "Lista torrentów"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
msgid "Total Size"
@ -2342,7 +2360,7 @@ msgstr "Wysłane"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Url"
msgstr ""
msgstr "Url"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
msgid "seconds"
@ -2390,7 +2408,7 @@ msgstr "Kanał RSS"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Informacje</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
@ -2398,17 +2416,17 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Od"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Sezon"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Odcinek"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
msgid "Thru"
@ -2424,11 +2442,11 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Rok"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Miesiąc"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
msgid "Day"
@ -2482,11 +2500,11 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr ""
msgstr "Wybierz:"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Wyjście</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
msgid "Filters"
@ -2498,11 +2516,11 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr ""
msgstr "Pokaż przycisk na pasku narzędzi."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Interfejs</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
msgid ""
@ -2520,20 +2538,20 @@ msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domena"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Wartość"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Ciasteczka</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -962,7 +962,6 @@ msgid "Set the private flag"
msgstr "Definir como privado"
#: glade/wizard.glade:10
#, fuzzy
msgid "First Launch Configuration"
msgstr "Configuração Inicial"
@ -1293,7 +1292,6 @@ msgid "HTTP code"
msgstr "Codigo HTTP"
#: src/core.py:650
#, fuzzy
msgid "times in a row"
msgstr "vezes numa coluna"
@ -1934,7 +1932,6 @@ msgid "Times in a row: "
msgstr "Vezes numa linha: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
#, fuzzy
msgid "block index: "
msgstr "Índice de blocos: "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Dmitriy Geels <dmitriy.geels@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Приостановить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:94
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
msgstr "Пауза"
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Вверх в очереди"
msgstr "Переместить вверх"
#: glade/delugegtk.glade:107
msgid "Up"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Вверх"
#: glade/delugegtk.glade:120
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Вниз в очереди"
msgstr "Переместить вниз"
#: glade/delugegtk.glade:121
msgid "Down"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Изменить установки"
#: glade/delugegtk.glade:143
msgid "Preferences"
msgstr "Установки"
msgstr "Настройки"
#: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2965
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "_Удалить выполненные"
#: glade/delugegtk.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr "Исправить"
msgstr "равка"
#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "gtk-select-all"
@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:645
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Количество Файлов:</b>"
msgstr "Файлов:"
#: glade/delugegtk.glade:681
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
msgstr "Следующий запрос:"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Не загружать"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
msgid "Normal"
msgstr "Исходный"
msgstr "Обычный"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
msgid "High"
@ -550,9 +550,9 @@ msgid ""
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Ручная\n"
"Ручной\n"
"Полный поток\n"
"Другое"
"Другой"
#: glade/preferences_dialog.glade:958
msgid "<b>Encryption</b>"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Тип прокси-сервера"
#: glade/preferences_dialog.glade:1620 glade/preferences_dialog.glade:1815
#: glade/preferences_dialog.glade:2010 glade/preferences_dialog.glade:2205
msgid "Username"
msgstr "Имя Пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: glade/preferences_dialog.glade:1631 glade/preferences_dialog.glade:1826
#: glade/preferences_dialog.glade:2021 glade/preferences_dialog.glade:2216
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "_Продолжить"
#: glade/torrent_menu.glade:50
msgid "_Pause"
msgstr "При_остановить"
msgstr "ауза"
#: glade/torrent_menu.glade:72
msgid "_Remove Torrent"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "_Ограничение скорости отдачи"
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
msgstr "_Выход"
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "КБ/с"
#: src/interface.py:1214 src/interface.py:1216
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "н/о"
msgstr "Без ограничения"
#: src/interface.py:318
msgid "Activated"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: src/interface.py:591 src/common.py:76
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечно"
msgstr "Бесконечность"
#: src/interface.py:603
msgid "Unknown"
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Неизвестно"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgstr "Название"
#: src/interface.py:641 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19
msgid "ETA"
@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Недостаточно места на диске, чтобы заве
#: src/interface.py:1384
msgid "Space Needed:"
msgstr "Необходимо места:"
msgstr "Необходимо"
#: src/interface.py:1385
msgid "Available Space:"
msgstr "Доступно места:"
msgstr "Доступно"
#: src/interface.py:1402
msgid "Add torrent from URL"
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Загрузка"
#: src/core.py:92 plugins/WebUi/webserver_common.py:138
msgid "Finished"
msgstr "Закончено"
msgstr "Готово"
#: src/core.py:94 plugins/WebUi/webserver_common.py:140
msgid "Allocating"
@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr ""
#: src/core.py:638
msgid "Announce sent"
msgstr "Анонс отправлен"
msgstr "Запрос отправлен"
#: src/core.py:642
msgid "Announce OK"
msgstr "Анонс успешный"
msgstr "Запрос успешен"
#: src/core.py:648
msgid "Alert"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "PeerGuardian текст (несжатый)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Список IP Emule (CZip)"
msgstr "Список IP Emule (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid ""
"1024 KiB\n"
"2048 KiB\n"
msgstr ""
"32 кб\n"
"64 кб\n"
"128 кб\n"
"256 кб\n"
"512 кб\n"
"1024 кб\n"
"2048 кб\n"
"32 КБ\n"
"64 КБ\n"
"128 КБ\n"
"256 КБ\n"
"512 КБ\n"
"1024 КБ\n"
"2048 КБ\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
msgid "Piece Size:"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Новый торрент"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "Создавть новй торрент"
msgstr "Создать новый торрент"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ответ трекера"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr "Анона на трекере"
msgstr "Запрос трекера"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
@ -2226,15 +2226,15 @@ msgstr "Только текст"
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
msgstr ""
msgstr "Пароли не совпадают\n"
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:48
msgid "translate something"
msgstr ""
msgstr "переведите что-нибудь"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Укажите URL или торрент, но не оба."
msgstr "Выбери URL или торрент, что-то одно."
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
msgid "no data."
@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Осталось"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Login"
msgstr "Войти"
msgstr "Вход"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
msgid "Logout"
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Выйти"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
msgstr "Следующий анонс"
msgstr "Следующий запрос"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
msgid "Off"
@ -2350,11 +2350,11 @@ msgstr "Позиция:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Reannounce"
msgstr "Повторить анонс"
msgstr "Повторить запрос"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Обновить страницу каждые:"
msgstr "Обновлять страницу каждые:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
#, python-format
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Url"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgstr "секунд(ы)"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
msgid "FlexRSS"
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Вставить торрент в начало очереди."
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr "Установить на паузу."
msgstr "Приостановить"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Ağ"
#: glade/preferences_dialog.glade:1029
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
msgstr "İndirilmesi bitmiş torrentler gönderime başlayınca en alta taşı"
#: glade/preferences_dialog.glade:1041
#, fuzzy

121
po/uk.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 04:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 11:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Призупинити"
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr ""
msgstr "Підняти Торрент в Черзі Вгору"
#: glade/delugegtk.glade:107
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Вгору"
#: glade/delugegtk.glade:120
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr ""
msgstr "Опустити Торрент в Черзі Вниз"
#: glade/delugegtk.glade:121
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Вниз"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "Change Deluge preferences"
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Додати _URL"
#: glade/delugegtk.glade:207
msgid "_Clear Completed"
msgstr ""
msgstr "_Видалити Завершені"
#: glade/delugegtk.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Редагувати"
#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "gtk-select-all"
@ -116,100 +116,100 @@ msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:293
msgid "_Torrent"
msgstr ""
msgstr "_Торрент"
#: glade/delugegtk.glade:300
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Вигляд"
#: glade/delugegtk.glade:308
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
msgstr "анель Інструментів"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "_Details"
msgstr ""
msgstr "одробиці"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "_Columns"
msgstr ""
msgstr "_Стовпчики"
#: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:623 src/files.py:80
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Розмір"
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:627
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:629
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
msgid "Seeders"
msgstr ""
msgstr "Роздаючі"
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:632
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:84
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Качаючі"
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:635 src/interface.py:1192
#: src/interface.py:1223 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
msgid "Down Speed"
msgstr ""
msgstr "Швидкість Звантаження"
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:638 src/interface.py:1193
#: src/interface.py:1224 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
msgid "Up Speed"
msgstr ""
msgstr "Швидкість Вивантаження"
#: glade/delugegtk.glade:388
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
msgstr "Залишилось Часу"
#: glade/delugegtk.glade:397 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Доступність"
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
msgstr "Коефіцієнт Звант./Вивант."
#: glade/delugegtk.glade:423
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "опомога"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "Help translate this application"
msgstr ""
msgstr "Допоможіть перевести цю Програму"
#: glade/delugegtk.glade:432
msgid "_Translate This Application..."
msgstr ""
msgstr "ереведіть Цю Програму..."
#: glade/delugegtk.glade:455
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr ""
msgstr "Запуск Помічника Початкових Налаштувань"
#: glade/delugegtk.glade:456
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr ""
msgstr "_Запуск Помічника Налаштувань"
#: glade/delugegtk.glade:593
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Назва:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:617
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:645
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>к-ть файлів:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:681
msgid "<b>Next Announce:</b>"
@ -217,43 +217,43 @@ msgstr "<b>Наступний анонс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Статус Трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:776
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Загальний Розмір:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:811
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Шлях:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:843
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Торрент Інфо</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1005
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Зкачано:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1019
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Віддано:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1037
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Роздаючі:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1055
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Рейтинг Звант./Вивант.:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1074 glade/delugegtk.glade:1093
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Швидкість:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1114
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Викачуючі:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1135
msgid "<b>ETA:</b>"
@ -261,41 +261,43 @@ msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1152
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Кавалки:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1190
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Доступність:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1231
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Статистика</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1256 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Докладніше"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Ви впевнені, що хочете видалити обраний торрент(и) з "
"Deluge?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr ""
msgstr "Видалити звантажені файли"
#: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
msgid "Delete .torrent file"
msgstr ""
msgstr "Видалити .torrent файл"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "Показати/Сховати"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr ""
msgstr "Додати Торрент..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
@ -303,53 +305,54 @@ msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr ""
msgstr "_Відкрити Файл"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Вибрати Все"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr ""
msgstr "Зняти Виділення"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102
msgid "Don't download"
msgstr ""
msgstr "Не Викачувати"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Звичайна"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Високий"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "Найвищий"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr ""
msgstr "Deluge Обєднання списків трекерів"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Торрент вже присутній в Deluge, хочете добавити нові трекери в нього?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
msgstr "Налаштування Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
msgstr "Питати Куди Зерігати кожне Звантаження"
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "Store all downloads in:"
msgstr ""
msgstr "Зберігати Всі Звантаження в:"
#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/preferences_dialog.glade:118
#: glade/preferences_dialog.glade:186 glade/wizard.glade:187

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 06:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Aaron Wang Shi <aarons.wang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "Clear Finished Torrents"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "添加 URL(_U)"
#: glade/delugegtk.glade:207
msgid "_Clear Completed"
msgstr "完成清除(_C)"
msgstr "清除已完成的(_C)"
#: glade/delugegtk.glade:240
msgid "_Edit"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "编辑(_E)"
#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "gtk-select-all"
msgstr "全"
msgstr "gtk-全选"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "Plu_gins"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "种子(_T)"
#: glade/delugegtk.glade:300
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
msgstr "查看(_V)"
#: glade/delugegtk.glade:308
msgid "_Toolbar"
@ -739,15 +739,15 @@ msgstr "帮助翻译此程序"
#: glade/delugegtk.glade:432
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "帮助翻译这个程序(_T)..."
msgstr "翻译此程序(_T)"
#: glade/delugegtk.glade:455
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr "运行首次运行向导"
msgstr "运行首次配置向导"
#: glade/delugegtk.glade:456
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr "首次运行向导 (_R)"
msgstr "运行配置向导(_R)"
#: glade/delugegtk.glade:593
msgid "<b>Name:</b>"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "<b>名称:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:617
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker服务器:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:645
msgid "<b># of files:</b>"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "<b>总大小:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:811
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>目录:</b>"
msgstr "<b>路径:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:843
msgid "<b>Torrent Info</b>"
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "随机端口"
#: glade/preferences_dialog.glade:616
msgid "Test Active Port"
msgstr "测试端口"
msgstr "测试活动端口"
#: glade/preferences_dialog.glade:642
msgid "<b>TCP</b>"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "自动端口映射"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:756
msgid "UPnP"
@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "外部网络:"
#: glade/preferences_dialog.glade:908
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "选择加密传输的数据流"
msgstr "优先加密整个数据流(RC4)"
#: glade/preferences_dialog.glade:921
msgid "Level:"
msgstr "级别:"
msgstr "机密级别"
#: glade/preferences_dialog.glade:935
msgid ""
@ -1090,9 +1090,9 @@ msgid ""
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"握手\n"
"数据\n"
"全部"
"握手(简单加密)\n"
"数据流(RC4加密)\n"
"两者择一"
#: glade/preferences_dialog.glade:958
msgid "<b>Encryption</b>"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "最大上传速度(KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1265 glade/preferences_dialog.glade:1279
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大连接数。-1为限制。"
msgstr "全局最大连接数。-1为限制。"
#: glade/preferences_dialog.glade:1267 glade/preferences_dialog.glade:1435
#: glade/wizard.glade:298
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "最大连接数:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1293 glade/preferences_dialog.glade:1307
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大下载速度。-1为限制。"
msgstr "全局最大下载速度。-1为限制。"
#: glade/preferences_dialog.glade:1295
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
@ -1174,13 +1174,13 @@ msgstr "最大下载速度(KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/wizard.glade:257
#: glade/wizard.glade:318
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "全局最大上传通道。-1为限制。"
msgstr "全局最大上传通道。-1为限制。"
#: glade/preferences_dialog.glade:1359 glade/preferences_dialog.glade:1372
msgid ""
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
msgstr "每秒尝试连接的最大数量。太高的数值可能会导致某些便宜的路由器崩溃。-1为限制。"
msgstr "每秒尝试连接的最大数量。太高的数值可能会导致某些便宜的路由器崩溃。-1为限制。"
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
@ -1188,19 +1188,19 @@ msgstr "每秒最大尝试连接数:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>全局带宽用况</b>"
msgstr "<b>全局带宽使况</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1433 glade/preferences_dialog.glade:1463
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大连接数 (设置 -1 为不限制)"
msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。"
#: glade/preferences_dialog.glade:1448 glade/preferences_dialog.glade:1477
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为限制。"
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为限制。"
#: glade/preferences_dialog.glade:1498
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>单个种子带宽用况</b>"
msgstr "<b>每个种子的带宽使用情况</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1524
msgid "Bandwidth"
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "带宽"
#: glade/preferences_dialog.glade:1570 glade/preferences_dialog.glade:1765
#: glade/preferences_dialog.glade:1960 glade/preferences_dialog.glade:2155
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "这样会影响常规用户"
msgstr "影响常规BT用户"
#: glade/preferences_dialog.glade:1571
msgid "Peer Proxy"
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid ""
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"自动检测(xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "<b>细节进度条</b>"
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge会自动检查服务器,当有新版本发布时及时通知您"
msgstr "Deluge会自动检查我们的服务器,当有新版本发布时会通知您"
#: glade/preferences_dialog.glade:2760
msgid "Be alerted about new releases"
@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid ""
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"请把您的Python和PyGTK版本号、操作系统和处理器型发给我们,\n"
"以帮助改进Deluge。一定不发送多余的信息。"
"请把您的Python和PyGTK版本号、操作系统和处理器型发给我们,\n"
"以帮助改进Deluge。一定不发送多余的信息。"
#: glade/preferences_dialog.glade:2820
msgid "<b>System Information</b>"
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "其他"
#: glade/preferences_dialog.glade:2937
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-设定"
msgstr "gtk-首选项"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Force Recheck"
msgstr "_强制重新检查"
msgstr "强制重新检查(_F)"
#: glade/torrent_menu.glade:33
msgid "Re_sume"
@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "全部暂停(_P)"
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_限制下载速度"
msgstr "限制下载速度(_D)"
#: glade/tray_menu.glade:100
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_限制上传速度"
msgstr "限制上传速度(_U)"
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "请选择上传速度,依此我们将自动为下面的设置提出建
#: glade/wizard.glade:238
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr "最大同时下载"
msgstr "最大活动种子数"
#: glade/wizard.glade:386
msgid ""
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "无限制"
#: src/interface.py:318
msgid "Activated"
msgstr "活动状态"
msgstr "活动"
#: src/interface.py:367 src/interface.py:379 src/interface.py:407
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
@ -1637,7 +1637,9 @@ msgstr "Deluge已被锁定"
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr "Deluge已被锁定请输入您的密码"
msgstr ""
"Deluge已被密码保护。\n"
"如要显示Deluge窗口请输入您的密码"
#: src/interface.py:591 src/common.py:76
msgid "Infinity"
@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "估计剩余时间"
#: src/interface.py:644
msgid "Avail."
msgstr "可用"
msgstr "可用"
#: src/interface.py:646 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37
msgid "Ratio"
@ -1826,7 +1828,7 @@ msgid ""
"re-add this torrent."
msgstr ""
"仅当设置为完全分配磁盘空间才可以设置文件优先级。\n"
"请将您的设置修改为禁用紧凑分配,并删除然后重新添加该种子。"
"请将您的设置修改为禁用紧凑分配,然后删除并重新添加该种子。"
#: src/dialogs.py:69
msgid "Plugin"
@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "PiB"
#: src/common.py:203
msgid "External command"
msgstr "外部程序"
msgstr "外部命令"
#: src/common.py:204
msgid "not found"
@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "未找到"
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr "新版本Deluge发布。您想现在浏览我们的下载网站吗?"
msgstr "新版本Deluge发布。您想现在浏览我们的下载网站吗"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
@ -1925,31 +1927,33 @@ msgstr ""
"\n"
"下载并加载不同的 IP 黑名单。\n"
"\n"
"目前本插件支持 PeerGuardian程序和文件SafePeer 和 eMule 列表,但不支持 7zip 格式的 PeerGuardian "
"规则。\n"
"目前本插件支持 PeerGuardian(二进制和文件)\n"
"SafePeer 和 eMule 列表。但不支持 7zip 格式的 PeerGuardian 规则。\n"
"文件可以是指定的URL或者本地文件。\n"
"\n"
"该文件可以是指定的URL或者本地文件。wiki上有提供下载\n"
"<http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin>\n"
"wiki上有提供下载\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (gz 格式)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian 文 (已解压缩)"
msgstr "PeerGuardian 文 (已解压缩)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "eMule 的 ip 黑名单 (gz 格式)"
msgstr "Emule IP 列表 (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer 文(zip 格式)"
msgstr "SafePeer 文(zip 格式)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "不能从该URL下载"
msgstr "不能下载URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
msgid "Couldn't open blocklist file"
@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr "不能打开过滤列表文件"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
msgstr "错误的文件类型或损坏的段列表文件"
msgstr "错误的文件类型或损坏的过滤列表文件。"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Imported"
@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "发现压缩包格式异常:"
msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
msgstr "我们并没有得到预期的gzip文件或者可能该文件已损坏。请编辑您的段列表首选项"
msgstr "我们并没有得到预期的gzip文件或者该文件可能已损坏。请编辑您的过滤列表首选项"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid leader"
@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr "无效引导"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
msgid "Invalid magic code"
msgstr "无效代码"
msgstr "无效magic代码"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
msgid "Invalid version"
@ -2098,15 +2102,15 @@ msgstr "添加一个种子到队列"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:255
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "种子文件"
msgstr "<b>种子文件</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:302
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr "<b>服务器</b>"
msgstr "<b>Trackers</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:348
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "备注"
msgstr "<b>评论</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:384
msgid "<b>Author</b>"
@ -2147,7 +2151,7 @@ msgstr "块大小"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:473
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "高级"
msgstr "<b>高级</b>"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr "你必须选择一个文件以保存该种子。"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr "完成种子时提示的选项"
msgstr "种子提示插件首选项"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
@ -2187,7 +2191,7 @@ msgstr "启用事件声音需要pygameWin32平台不可用"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr "闪烁任务栏图标"
msgstr "启用闪烁托盘图标"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
msgid ""
@ -2198,11 +2202,11 @@ msgstr "启用弹出通告需要python-notifyWin32平台不可用"
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr "当完成种子时闪烁任务栏图标并且(或者)弹出一个提示"
msgstr "当完成种子时闪烁托盘图标并且(或者)弹出一个提示"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:112
msgid "Torrent complete"
msgstr "完成种子"
msgstr "种子完成"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:113
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:83
@ -2215,13 +2219,13 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"网络健康状况插件 \n"
"网络状况监视器\n"
"\n"
"作者Kripkenstein"
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr "[健康度: OK]"
msgstr "[健康度: ]"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
@ -2229,7 +2233,7 @@ msgstr "事件日志选项"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr "日志文件生效"
msgstr "启用日志文件"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
@ -2253,12 +2257,12 @@ msgstr "阻止下载"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr "分已完成"
msgstr "分已完成"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr "移除已下载文件"
msgstr "已下载文件已移动"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
@ -2288,12 +2292,12 @@ msgstr "快速恢复拒绝错误"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr "被用户禁止连接"
msgstr "用户禁止错误"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr "Hash 验证失败"
msgstr "Hash验证错误"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr "种子完成"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr "选择将时间记录到日志"
msgstr "选择事件记录到日志"
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
@ -2342,16 +2346,21 @@ msgid ""
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
"\n"
"添加选择事件日志标签。\n"
"添加选择事件日志标签。\n"
"\n"
"来自libtorrent提示的时间信息。如果你想让字符串翻译成你的语言。你得报告问题给libtorrent而不是deluge。\n"
"事件信息来自于libtorrent提示。\n"
"如果你想让这些字符串翻译成你的语言,\n"
"你需要将问题报告给libtorrent而非deluge。\n"
"\n"
"关于日志文件日志会保存在deluge配置目录下面的日志目录里。特定种子的事件消息会保存在独立的日志文件里文件名于.torrent文件同名。与特定种子无"
"关的事件消息将保存在以事件命名的日志文件里如peer_messages.log。\n"
"至于日志文件,日志将被保存到一个日志文件夹,因为特定的种子将\n"
"被保存到独立的日志文件,文件名与种子同。与特定种子不相关的事件信息\n"
"将被保存到以事件命名的日志中比如peer_messages.log。\n"
"日志文件中的事件信息含时间戳。\n"
"由用户负责清理日志。\n"
"\n"
"日志文件里的事件消息包含时间戳。用户需要清理日志。\n"
"\n"
"和v0.2一样,事件现在截断显示,但日志文件不是这样。新时间现在显示在顶部。\n"
"0.2版本\n"
"事件现已截断显示。日志文件不同。\n"
"新的事件现于顶部显示。\n"
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
@ -2366,7 +2375,7 @@ msgstr "事件日志"
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr "时间消息: "
msgstr "事件信息: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
@ -2434,7 +2443,7 @@ msgstr "种子下载速度 (KiB/s):"
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr "用于搜索种子的搜索栏"
msgstr "种子搜索引擎的搜索栏"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
@ -2474,11 +2483,11 @@ msgid ""
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
"输入名字和URL来添加新的搜索引擎。名字请输入所家搜索引擎所用的名字URL请输入搜索页的url。用户的搜索队列会替换这个URL里所有的${query}。"
"入名称和URL来添加新的搜索引擎。名称请输入搜索引擎所用的名称URL请输入搜索页的url。用户的搜索队列会替换这个URL里${query}中的任何实例。"
"\n"
"例如Google搜索是\n"
"名字Google\n"
"URL:http://www.google.com/search?q=${query}"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
@ -2496,7 +2505,7 @@ msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr "图"
msgstr "图"
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33
@ -2582,7 +2591,7 @@ msgstr "已运行时间"
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr "额外统计参数"
msgstr "额外状态插件首选项"
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
@ -2618,11 +2627,11 @@ msgstr "把下载完的文件移动到:"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
msgstr "gtk-取消"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
msgstr "gtk-确定"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
@ -2718,7 +2727,7 @@ msgstr "选择一个url或一个种子不能同时选择。"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
msgid "no data."
msgstr "无数据"
msgstr "无数据"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236
msgid "refresh must be > 0"
@ -2750,7 +2759,7 @@ msgstr "应用"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "自动刷新"
msgstr "自动刷新"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
msgid "Ava"
@ -2766,7 +2775,7 @@ msgstr "调试:数据丢弃"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "删除下载的文件"
msgstr "删除下载的文件"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Disable"
@ -2786,7 +2795,7 @@ msgstr "错误"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
msgid "Eta"
msgstr "剩余时间"
msgstr "估计剩余时间"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Login"
@ -2798,7 +2807,7 @@ msgstr "注销"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
msgstr "下一次通讯"
msgstr "下次通告"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
msgid "Off"
@ -2830,7 +2839,7 @@ msgstr "队列位置:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Reannounce"
msgstr "重新发布"
msgstr "再次通告"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
msgid "Refresh page every:"
@ -2904,7 +2913,7 @@ msgstr "FlexRSS"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
msgstr "升级过程中Feed种子会被自动升级。"
msgstr "Feed将会按升级间隔自动下载。"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
msgid "Feed must be refreshed manually."
@ -2912,7 +2921,7 @@ msgstr "Feed必须手动刷新"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgstr "禁用"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
msgid "Update Interval"
@ -2928,7 +2937,7 @@ msgstr "900"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgstr "Feed"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
msgid "Type"
@ -2958,7 +2967,7 @@ msgstr "季度"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr "剧集"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
#, fuzzy
@ -3046,7 +3055,7 @@ msgstr "过滤器"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr "在Deluge工具栏上显示FlexRSS图标"
msgstr "在Deluge工具栏上显示FlexRSS图标"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
@ -3060,7 +3069,7 @@ msgstr "<b>界面</b>"
msgid ""
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
"will not be blocked, but it can be unreliable."
msgstr "Feed种子会在单独的线程里被恢复和转换。主程序不会被阻塞,但可能会不可靠。"
msgstr "Feed将在单独的线程里被获取和解读。程序不会被阻碍,但可能会不稳定。"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
msgid "Threaded (experimental)"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: Taiwan\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
@ -184,6 +184,7 @@ msgstr ""
#~ "如對翻譯有任何意見請送一封電子郵件給以下地址會盡快回覆您Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Accord Tsai https://launchpad.net/~accordtsai\n"
#~ " Chien Cheng Wei https://launchpad.net/~cwchien\n"
#~ " Jose Sun https://launchpad.net/~josesun\n"
#~ " Justzupi https://launchpad.net/~justzupi\n"
@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr "已完成"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
msgid "Got format exception for zipfile:"
msgstr ""
msgstr "Zip 檔案的格式例外錯誤:"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
msgid ""
@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "啟用閃爍系統列圖示"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
msgid ""
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
msgstr "啟用彈出視窗提示 (需要python-notify, Win32 無法使用)"
msgstr "啟用彈出視窗提示 (需要 python-notify, Win32 無法使用)"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
@ -2555,7 +2556,7 @@ msgstr "上傳速度下限:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
msgstr "綠色代表速度上限、黃色代表速度下限、紅色代表已停止"
msgstr "綠色代表此時段採用速度上限、黃色代表採用速度下限、紅色代表不設限"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."