lang sync
This commit is contained in:
parent
aeb1b9bac2
commit
150609e8c8
|
@ -1,4 +1,7 @@
|
|||
glade/delugegtk.glade
|
||||
glade/browser.glade
|
||||
glade/browserwin.glade
|
||||
glade/searchdlg.glade
|
||||
glade/dgtkpopups.glade
|
||||
glade/file_tab_menu.glade
|
||||
glade/merge_dialog.glade
|
||||
|
@ -12,6 +15,8 @@ glade/wizard.glade
|
|||
src/tab_details.py
|
||||
src/interface.py
|
||||
src/plugins.py
|
||||
src/browser.py
|
||||
src/search.py
|
||||
src/core.py
|
||||
src/files.py
|
||||
src/dialogs.py
|
||||
|
@ -33,9 +38,6 @@ plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade
|
|||
plugins/EventLogging/__init__.py
|
||||
plugins/EventLogging/tab_log.py
|
||||
plugins/SpeedLimiter/__init__.py
|
||||
plugins/TorrentSearch/__init__.py
|
||||
plugins/TorrentSearch/plugin.py
|
||||
plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade
|
||||
plugins/NetworkGraph/tab_graph.py
|
||||
plugins/NetworkGraph/__init__.py
|
||||
plugins/TorrentFiles/tab_files.py
|
||||
|
|
2
po/ar.po
2
po/ar.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/bg.po
2
po/bg.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
|
|
2
po/bs.po
2
po/bs.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/ca.po
2
po/ca.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/cs.po
2
po/cs.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
58
po/da.po
58
po/da.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 17:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
|
||||
msgid "Uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uploaded"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
|
||||
msgid "Url"
|
||||
|
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "sekunder"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
|
||||
msgid "FlexRSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FlexRSS"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
|
||||
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
|
||||
|
@ -2418,11 +2418,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
|
||||
msgid "Update Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opdateringsinterval"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
|
||||
msgid "URL"
|
||||
|
@ -2446,33 +2446,33 @@ msgstr "Feed"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
|
||||
msgid "<b>Information</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Information</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
|
||||
msgid "<b>Patterns</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mønstre"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fra"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
|
||||
msgid "Season"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæson"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
|
||||
msgid "Episode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Episode"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
|
||||
msgid "Thru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igennem"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
|
||||
msgid "<b>History Restriction</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historie"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
|
||||
msgid "Doesn't Match"
|
||||
|
@ -2480,19 +2480,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måned"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
|
||||
msgid "<b>Test</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
|
||||
msgid "Insert torrent at top of queue."
|
||||
|
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
|
||||
msgid "Set state to paused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæt status til Pause"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
|
||||
msgid "Delete filter when matched."
|
||||
|
@ -2508,15 +2508,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
|
||||
msgid "<b>Download</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
|
||||
msgid "Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstatning"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mønster"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
|
||||
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
|
||||
|
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
|
||||
msgid "Choose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælg:"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
|
||||
msgid "<b>Output</b>"
|
||||
|
@ -2550,15 +2550,15 @@ msgstr "Filtre"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
|
||||
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis et FlexRSS ikon i Deluges værktøjslinje"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
|
||||
msgid "Show button on toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis Knap på værktøjslinjen"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
|
||||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Grænseflade</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domæne"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
|
||||
msgid "Path"
|
||||
|
@ -2584,12 +2584,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Værdi"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
|
||||
msgid "<b>Cookies</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Cookies</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
|
4
po/de.po
4
po/de.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 08:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
982
po/deluge.pot
982
po/deluge.pot
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2
po/el.po
2
po/el.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
218
po/eo.po
218
po/eo.po
|
@ -8,164 +8,165 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
msgid "Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldoni torenton"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:30
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forigi torenton"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Seeding Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viŝi fontsendantajn torentojn"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:57
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viŝi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:79
|
||||
msgid "Start or Resume Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komenci aŭ reaktivigi torenton"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:80
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reaktivigi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "Pause Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paŭzigi torenton"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:94
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paŭzigi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:106
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supren en la atendovico"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:107
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supren"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:120
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malsupren en la atendovico"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:121
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malsupren"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "Change Deluge preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi Diluvon"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:143
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2965
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kromprogramoj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:177
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Dosiero"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:184 glade/tray_menu.glade:61
|
||||
msgid "_Add Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aldoni torenton"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:199
|
||||
msgid "Add _URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldoni _URL-on"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:207
|
||||
msgid "_Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Viŝi finiĝintajn"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:240
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Redakti"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:249
|
||||
msgid "gtk-select-all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gtk-select-all"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:265
|
||||
msgid "Plu_gins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krompro_gramoj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:293
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Torento"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:300
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vidi"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:308
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ilobreto"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Detaloj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "_Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kolumnoj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:623 src/files.py:80
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grando"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:627
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:629
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontoj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:632
|
||||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:84
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samtavolanoj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:635 src/interface.py:1192
|
||||
#: src/interface.py:1223 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
|
||||
msgid "Down Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝutrapido"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:638 src/interface.py:1193
|
||||
#: src/interface.py:1224 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
|
||||
msgid "Up Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alŝutrapido"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:388
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
|
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:397 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponebleco"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
|
@ -181,11 +182,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:423
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Helpo"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "Help translate this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpu traduki tiun programon"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:432
|
||||
msgid "_Translate This Application..."
|
||||
|
@ -201,23 +202,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:593
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Nomo:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:617
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Kunordiga servilo:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:645
|
||||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Dosiernombro:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:681
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Sekva konekto:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Servila stato:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:776
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
|
@ -225,23 +226,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:811
|
||||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Dosierindiko:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<B>Torent-informoj</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1005
|
||||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Elŝutita :</b>"
|
||||
msgstr "<b>Elŝutite:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1019
|
||||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Alŝutita :</b>"
|
||||
msgstr "<b>Alŝutite:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1037
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Fontoj:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1055
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
|
@ -249,117 +250,119 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1074 glade/delugegtk.glade:1093
|
||||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Rapido:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1114
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Samtavolanoj:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1135
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Restanta tempo:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1152
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Pecoj:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1190
|
||||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Havebleco:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1231
|
||||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Statistikoj</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1256 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaloj"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||||
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Ĉu vi vere volas forigi la elektitajn torentojn de "
|
||||
"Diluvo?</b></span>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:65
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forviŝi elŝutitajn dosierojn"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
|
||||
msgid "Delete .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forviŝi .torrent-dosieron"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:155
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Mal)kaŝi"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:163
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldoni torenton..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:179
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viŝi finiĝintajn"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:11
|
||||
msgid "_Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malfermi d_osieron"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:33
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elekti ĉiujn"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:48
|
||||
msgid "Unselect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malelekti ĉiujn"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102
|
||||
msgid "Don't download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne elŝuti"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normala"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grava"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravega"
|
||||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunigi servilarojn"
|
||||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||||
"lists?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jam ezistas tiu torento en Diluvo. Ĉu mi kunigu lla servilarojn?"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:9
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordi Diluvon"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:58
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandi, kien konservi ĉiun elŝuton"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
|
||||
msgid "Store all downloads in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konservi ĉiujn elŝutojn en:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/preferences_dialog.glade:118
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:186 glade/wizard.glade:187
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
|
||||
msgid "Select A Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektu dosieron"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:131
|
||||
msgid "Store all torrent files in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konservi ĉiujn .torent-dosierojn en:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:146
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
|
@ -367,106 +370,111 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:200
|
||||
msgid "Autoload all torrent files in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aŭtomate elŝuti ĉiujn torent-dosierojn en:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:213
|
||||
msgid "<b>Autoload</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Aŭtomate ŝargi</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:249 glade/preferences_dialog.glade:266
|
||||
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La kvanto da aktivaj torentoj, kiun Diluvo ekrulos. Metu -1 por senlima."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:251
|
||||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimumo da samtempe aktivaj torentoj:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:288 glade/preferences_dialog.glade:289
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:309
|
||||
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebligi elektadon de dosieroj por torentoj antaŭ ol ŝargi"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:310
|
||||
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur montri se torento havas pli ol 1 dosiero"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
|
||||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provu elŝuti la unuan kaj lastan pecojn unue"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:340
|
||||
msgid "Start torrents in paused state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekigu torentojn en paŭzita stato"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:355
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Torentoj</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||||
"and prevents disk fragmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun plena disponigo ĉiom el la bezonata spaco por torento antaŭokupiĝas "
|
||||
"dekomence por eviti diskfragmentiĝon"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:395
|
||||
msgid "Use Full Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzu plenan spacdisponigon"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:417
|
||||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun kompakta disponigo la diskospaco nur okupiĝas laŭbezone"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:418
|
||||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzu kompaktan spacdisponigon"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:438
|
||||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Spacokupado</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:462
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝutoj"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Bonvolu noti, ke ŝanĝoj al tiuj agordoj nur plenumiĝos post restartigi "
|
||||
"Diluvon.</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:549 glade/wizard.glade:48
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:572 glade/wizard.glade:66
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:598
|
||||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diluvo aŭtomate elektos malsaman porton ĉiufoje."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:599
|
||||
msgid "Random Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hazardaj pordoj"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:616
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provi aktivan pordon"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:642
|
||||
msgid "<b>TCP</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>TCP-protokolo</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:654
|
||||
msgid "Active Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiva pordo:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:667
|
||||
msgid "0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0000"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:706
|
||||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||||
|
@ -498,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:786 glade/preferences_dialog.glade:787
|
||||
msgid "Peer Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konektado de samtavolanoj"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:803
|
||||
msgid "Local Peer Discovery"
|
||||
|
@ -529,26 +537,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:921
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivelo:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Full Stream\n"
|
||||
"Either"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvitanca reĝimo\n"
|
||||
"Plena datumstrio\n"
|
||||
"Aŭ aŭ"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:958
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Ĉifrado</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:988
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reto"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1029
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malsuprenigi torentojn en la atendovico kiam ili ekfontsendas"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1041
|
||||
msgid "Queue new torrents above completed ones"
|
||||
|
@ -564,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
|
||||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Fontsendas</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1138 src/core.py:93
|
||||
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:139
|
||||
|
|
125
po/es.po
125
po/es.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Preferencias de Deluge"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:58
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr "Preguntar donde guardar cada descarga"
|
||||
msgstr "Preguntar dónde guardar cada descarga"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
|
||||
msgid "Store all downloads in:"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Mostrar sólo si el torrent tiene más de 1 archivo"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
|
||||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||||
msgstr "Priorizar primera y ultima parte de los ficheros del torrent"
|
||||
msgstr "Priorizar primera y última parte de los archivos del torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:340
|
||||
msgid "Start torrents in paused state"
|
||||
|
@ -597,12 +597,12 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
|
||||
"routers. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las máximas conexiones Half-open. Un mayor valor puede algunos routers "
|
||||
"baratos. Poner -1 para ilimitado"
|
||||
"La máxima cantidad de conexiones half-open. Un valor alto puede bloquear "
|
||||
"algunos routers baratos. Use -1 si desea ilimitada."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435
|
||||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||||
msgstr "Máximas conexiones Half-open"
|
||||
msgstr "Máximas conexiones half-open:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
|
|||
".torrent file is corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un error ha ocurrido mientras se intentaba añadir el torrent. Es posible que "
|
||||
"el fichero .torrent esté corrupto."
|
||||
"el archivo .torrent esté corrupto."
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:1377
|
||||
msgid "Unknown duplicate torrent error."
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
|
|||
"We had to pause at least one torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Se ha quedado sin espacio en el disco duro! ¡Uuups!\n"
|
||||
"Tenderemos que parar al menos un torrent"
|
||||
"Tendremos que detener al menos un torrent"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:638
|
||||
msgid "Announce sent"
|
||||
|
@ -1355,17 +1355,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Deluge es software libre, puedes distribuirlo y/o\n"
|
||||
"modificarlo bajo los términos de la GNU General Public\n"
|
||||
" License publicada por la Free Software Foundation,\n"
|
||||
"versión 2 de de la Licencia, o (a tu elección) cualquier\n"
|
||||
"License publicada por la Free Software Foundation,\n"
|
||||
"versión 2 de la Licencia, o (a tu elección) cualquier\n"
|
||||
"versión posterior. Deluge es distribuido con la esperanza\n"
|
||||
"de que sea útil, pero SIN GARANTÍA, incluso sin la \n"
|
||||
"tácita de la MERCANTILIDAD o PROPOSITO\n"
|
||||
"PARTICULAR. Lea la GNU General Public\n"
|
||||
"License para mayores detalles. Deberías haber recibido\n"
|
||||
"una copia de GNU General Public License con Deluge,\n"
|
||||
"pero si no es así, escribe a Free Software Foundation,\n"
|
||||
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
|
||||
"1301 USA"
|
||||
"de que sea útil, pero SIN GARANTÍA, incluso sin la\n"
|
||||
"tácita de la MERCANTILIDAD o PROPOSITO PARTICULAR.\n"
|
||||
"Lea la GNU General Public License para mayores detalles.\n"
|
||||
"Deberías haber recibido una copia de GNU General Public\n"
|
||||
"License con Deluge, pero si no es así, escribe a Free\n"
|
||||
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
|
||||
"Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:502
|
||||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||||
|
@ -1434,8 +1433,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Actualmente este complemento puede manejar listas de PeerGuardian\n"
|
||||
"(binario y texto), SafePeer y eMule. El formato 7zip de PeerGuardian\n"
|
||||
"no está soportado. Los ficheros deben ser especificados como URLs o\n"
|
||||
"localizaciones en el sitema de ficheros local.\n"
|
||||
"no está soportado. Los archivos deben ser especificados como URLs o\n"
|
||||
"rutas en el sistema de archivos local.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hay en el wiki una página para la descarga de las listas de bloqueo:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1463,13 +1462,13 @@ msgstr "No se puede descargar la URL"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
|
||||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el fichero de lista de bloqueo"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo de lista de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:113 plugins/BlocklistImport/text.py:37
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
|
||||
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
|
||||
msgstr "Tipo de fichero de listas de bloqueo erróneo o corrupto."
|
||||
msgstr "Tipo de archivo de lista de bloqueo erróneo o corrupto."
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||||
msgid "Imported"
|
||||
|
@ -1516,8 +1515,8 @@ msgid ""
|
|||
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
|
||||
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esperábamos un archivo gzip, pero no lo obtuvimos, o posiblemente el archivo "
|
||||
"este corrupto. Pro favor edite las preferencias de su lista de bloqueo."
|
||||
"Esperábamos un archivo gzip, pero no lo obtuvimos o el archivo está "
|
||||
"corrupto. Por favor edite las preferencias de su lista de bloqueo."
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||||
msgid "Invalid leader"
|
||||
|
@ -1579,15 +1578,15 @@ msgstr "Creador de torrents"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
|
||||
msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||||
msgstr "Este torrent será creado de un único fichero."
|
||||
msgstr "Este torrent será creado a partir de un único archivo."
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Fichero"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:119
|
||||
msgid "This torrent will be made from a directory"
|
||||
msgstr "Este torrent será creado de un directorio."
|
||||
msgstr "Este torrent será creado a partir de un directorio."
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
|
@ -1611,7 +1610,7 @@ msgstr "Añadir nuevo torrent a la cola"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:255
|
||||
msgid "<b>Torrent File</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fichero torrent</b>"
|
||||
msgstr "<b>Archivo torrent</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:302
|
||||
msgid "<b>Trackers</b>"
|
||||
|
@ -1635,8 +1634,8 @@ msgid ""
|
|||
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
|
||||
"the actual \".torrent\" file will be larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las piezas más pequeñas. serán más eficientes en transferir, pero el fichero "
|
||||
"\".torrent\" actual será más largo"
|
||||
"Cuanto más pequeñas sean las partes, más eficiente será la transferencia, "
|
||||
"pero el archivo \".torrent\" real será más grande"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
|
||||
msgid "Piece Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de la parte"
|
||||
msgstr "Tamaño de la parte:"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:473
|
||||
msgid "<b>Advanced</b>"
|
||||
|
@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "Debe seleccionar una fuente para el torrent."
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
|
||||
msgid "You must select a file to save the torrent as."
|
||||
msgstr "Debe seleccionar un fichero para grabar el torrent."
|
||||
msgstr "Debe seleccionar un archivo para grabar el torrent."
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
|
||||
msgid "Torrent Notification Preferences"
|
||||
|
@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "Torrent finalizado"
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
|
||||
msgid "Select events to log"
|
||||
msgstr "Sleccionar eventos a registrar"
|
||||
msgstr "Seleccionar eventos a registrar"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1865,19 +1864,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Los mensajes de eventos provienen de alertas de libtorrent.\n"
|
||||
"Si quieres traducir esos eventos a tu idioma,\n"
|
||||
"tendrás que reportar la cuestión a libtorrent, no a deluge.\n"
|
||||
"tendrás que reportar el problema a libtorrent, no a deluge.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Con respecto a los archivos de registros, los registros se guardan en un "
|
||||
"directorio\n"
|
||||
"de registros dentro del directorio de configuración de deluge. Los mensajes\n"
|
||||
"de eventos de torrents específicos se guardan en archivos de registro\n"
|
||||
"individuales con el mismo nombre que el archivo .torrent\n"
|
||||
"asociado. Los mensajes de eventos que no son específicos a ningún torrent "
|
||||
"se\n"
|
||||
"guardan en registros con ek nombre de los eventos\n"
|
||||
"(ejemplo, peer_messages.log).\n"
|
||||
"Los mensajes de eventos en los archivos de registros incluyen además una "
|
||||
"marca de tiempo.\n"
|
||||
"Con respecto a los archivos de registros, los registros se guardan en\n"
|
||||
"un directorio de registros dentro del directorio de configuración de\n"
|
||||
"deluge. Los mensajes de eventos de torrents específicos se guardan\n"
|
||||
"en archivos de registro individuales con el mismo nombre que el archivo\n"
|
||||
".torrent asociado. Los mensajes de eventos que no son específicos a\n"
|
||||
"ningún torrent se guardan en registros con el nombre de los eventos\n"
|
||||
"(por ejemplo, peer_messages.log).\n"
|
||||
"Los mensajes de eventos en los archivos de registros incluyen además\n"
|
||||
"una marca de tiempo.\n"
|
||||
"El usuario es el responsable de limpiar los registros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sobre v0.2\n"
|
||||
|
@ -1898,7 +1895,7 @@ msgstr "Registro de eventos"
|
|||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
|
||||
msgid "event message: "
|
||||
msgstr "mensaje de evento "
|
||||
msgstr "mensaje de evento: "
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
|
||||
|
@ -2049,8 +2046,8 @@ msgid ""
|
|||
"download.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este complemento muestra los archivos dentro de un torrent y permite "
|
||||
"establecer su prioridad y elegir cuales quiere descargar y cuales no.\n"
|
||||
"Este complemento muestra los archivos dentro de un torrent, permite "
|
||||
"establecer su prioridad y elegir cuáles quieres descargar y cuáles no.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2071,14 +2068,14 @@ msgid ""
|
|||
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Añadir información a la bandeja del sistema.\n"
|
||||
"Añadir las estadísticas.\n"
|
||||
"bytes totales descargados\n"
|
||||
"bytes totales subidos\n"
|
||||
"Añade información a la bandeja del sistema.\n"
|
||||
"Añade las siguientes estadísticas.\n"
|
||||
"total de bytes descargados\n"
|
||||
"total de bytes subidos\n"
|
||||
"ratio global\n"
|
||||
"torrents completados\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Todas esas estadísticas se muestran en pares:\n"
|
||||
"Todas estas estadísticas se muestran en pares:\n"
|
||||
"estadísticas de todas las sesiones y de la sesión actual.\n"
|
||||
"Por defecto, los pares están activados pero pueden ser desactivados en las "
|
||||
"preferencias del complemento.\n"
|
||||
|
@ -2140,7 +2137,7 @@ msgstr "_Mover torrent"
|
|||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
|
||||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||||
msgstr "Elige un directorio al que mover los ficheros"
|
||||
msgstr "Elige un directorio al que mover los archivos"
|
||||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2150,9 +2147,9 @@ msgid ""
|
|||
"files have actually been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedes mover el torrent a una partición diferente. Por favor comprueba "
|
||||
"tus preferencias. Además, no puedes mover los archivos torrent al mismo "
|
||||
"directorio donde ya están almacenados ni moverlos antes de que sus archivos "
|
||||
"hayan sido creados."
|
||||
"tus preferencias. Además, no puedes mover los archivos del torrent al mismo "
|
||||
"directorio donde ya están almacenados ni moverlos antes de que hayan sido "
|
||||
"creados."
|
||||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
|
||||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||||
|
@ -2234,7 +2231,7 @@ msgstr "Aspecto del botón"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
|
||||
msgid "Cache Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas de la caché"
|
||||
msgstr "Cachear las plantillas"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Text and image"
|
||||
|
@ -2246,7 +2243,7 @@ msgstr "Sólo imagen"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "Sólo Texto"
|
||||
msgstr "Sólo texto"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
|
||||
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
|
||||
|
@ -2342,7 +2339,7 @@ msgstr "Finalizar sesión"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
|
||||
msgid "Next Announce"
|
||||
msgstr "Siguiente Anuncio"
|
||||
msgstr "Siguiente anuncio"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
|
||||
msgid "Off"
|
||||
|
@ -2536,11 +2533,11 @@ msgstr "<b>Prueba</b>"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
|
||||
msgid "Insert torrent at top of queue."
|
||||
msgstr "Insertar el torrent el primero de la cola."
|
||||
msgstr "Insertar el torrent al principio de la cola."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
|
||||
msgid "Set state to paused."
|
||||
msgstr "Establecer estado ha pausado."
|
||||
msgstr "Establecer estado a pausado."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
|
||||
msgid "Delete filter when matched."
|
||||
|
@ -2572,7 +2569,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
|
||||
msgid "Deluge default"
|
||||
msgstr "Deluge por defecto"
|
||||
msgstr "Predeterminado de Deluge"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
|
||||
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
|
||||
|
|
2
po/et.po
2
po/et.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/eu.po
2
po/eu.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/fi.po
2
po/fi.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
4
po/fr.po
4
po/fr.po
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 21:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Éric Lassauge <rpmfarm@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/gl.po
2
po/gl.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/he.po
2
po/he.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/hi.po
2
po/hi.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/hr.po
2
po/hr.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
279
po/hu.po
279
po/hu.po
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bajusz Tamás btami@enternet.hu\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -335,10 +335,9 @@ msgstr "Legmagasabb"
|
|||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deluge Letöltési Tracker Listája"
|
||||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||||
"lists?"
|
||||
|
@ -365,8 +364,9 @@ msgid "Select A Folder"
|
|||
msgstr "Válasszon egy mappát"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Store all torrent files in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az összes torrent fájl tárolása:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:146
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
|
@ -374,11 +374,12 @@ msgstr "Letöltések helye"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:200
|
||||
msgid "Autoload all torrent files in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrentek automatikus betöltése innen:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Autoload</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Automata Betöltés</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:249 glade/preferences_dialog.glade:266
|
||||
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
|
||||
|
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Letöltendő fájlok kiválasztása betöltéskor"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:310
|
||||
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak akkor mutasd, ha a torrent egynél több fájlt tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
|
||||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||||
|
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Az első és az utolsó darabot töltse először"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:340
|
||||
msgid "Start torrents in paused state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrentek indítása megállított állapotban"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:355
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Partnercsere"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:803
|
||||
msgid "Local Peer Discovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helyi peer keresése"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:818
|
||||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||||
|
@ -545,7 +546,6 @@ msgid "Level:"
|
|||
msgstr "Szint"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handshake\n"
|
||||
"Full Stream\n"
|
||||
|
@ -594,10 +594,12 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
|
||||
"routers. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximum félig-nyitott kapcsolatok. Magas értékre állítva pár olcsó router "
|
||||
"összeomlását okozhatja. Végtelenhez állítsd -1 -re."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435
|
||||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum félig-nyitott kapcsolatok:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277
|
||||
|
@ -642,17 +644,19 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
|
||||
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximum kapcsolódási próbálkozások száma egyetlen másodpercen belül. Magas "
|
||||
"értékre állítva pár olcsó router összeomlását okozhatja. Végtelenhez állítsd "
|
||||
"-1 -re."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérlet"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
|
||||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sávszélesség kihasználása</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1433 glade/preferences_dialog.glade:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1."
|
||||
|
||||
|
@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "Sávszélesség"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:1570 glade/preferences_dialog.glade:1765
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1960 glade/preferences_dialog.glade:2155
|
||||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kihat a szabályos bittorent letöltőkre"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1571
|
||||
msgid "Peer Proxy"
|
||||
|
@ -797,7 +801,6 @@ msgid "Open folder with:"
|
|||
msgstr "Mappa megnyitása ezzel:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
|
||||
msgstr "<b>Asztali fájlkezelő</b> - csak nem-Windows platformoknak"
|
||||
|
||||
|
@ -817,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2725
|
||||
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Részletes folyamatjelző"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2759
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
|||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "_Force Recheck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyors _Újraellenőrzés"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:33
|
||||
msgid "Re_sume"
|
||||
|
@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "Torrent _Eltávolítása"
|
|||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:95
|
||||
msgid "_Tracker Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tracker Beállítások"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:104
|
||||
msgid "_Update Tracker"
|
||||
|
@ -888,7 +891,7 @@ msgstr "Tracker Szerkesztése"
|
|||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:138
|
||||
msgid "_Scrape Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracker Scrape"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:164
|
||||
msgid "_Queue"
|
||||
|
@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "A kért torrent nem létezik"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You're out of HD space! Oops!\n"
|
||||
"We had to pause at least one torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kevés a hely a háttértárolódon!"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:638
|
||||
msgid "Announce sent"
|
||||
|
@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a blokklista fájlt"
|
|||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
|
||||
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rossz fájltípus vagy hibás blocklist fájl."
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||||
msgid "Imported"
|
||||
|
@ -1473,21 +1476,24 @@ msgstr "Befejezett"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
|
||||
msgid "Got format exception for zipfile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".ZIP állományok típuskezeléshez szerezze be"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
|
||||
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy gzip fájlt vártunk, de nem kaptuk meg, vagy valószínűleg sérült a fájl. "
|
||||
"Kérlek ellenőrizd a Blocklist beállításaid."
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||||
msgid "Invalid leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helytelen vezető"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
|
||||
msgid "Invalid magic code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helyteles varázskód"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
|
||||
msgid "Invalid version"
|
||||
|
@ -1610,6 +1616,13 @@ msgid ""
|
|||
"1024 KiB\n"
|
||||
"2048 KiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"32 KB\n"
|
||||
"64 KB\n"
|
||||
"128 KB\n"
|
||||
"256 KB\n"
|
||||
"512 KB\n"
|
||||
"1024 KB\n"
|
||||
"2048 KB\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
|
||||
msgid "Piece Size:"
|
||||
|
@ -1653,7 +1666,7 @@ msgstr "Torrent Figyelmeztetések Beállításai"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
|
||||
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eseményhang engedélyezése (szükséges pygame, nem érhető el Win32)"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
|
||||
msgid "Enable blinking tray icon"
|
||||
|
@ -1663,6 +1676,8 @@ msgstr "Villogó tálca ikon engedélyezése"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felugró figyelmeztetések engedélyezése (python-notify -t igényel, Win32 "
|
||||
"alatt nem működik)"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1728,8 +1743,9 @@ msgstr "Darab kész"
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Storage moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tároló eltávolítva"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
|
||||
|
@ -1759,7 +1775,7 @@ msgstr "Gyors folytatási hiba"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
|
||||
msgid "Peer ban error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer bann hiba"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
|
||||
|
@ -1862,7 +1878,7 @@ msgstr "állapot kód: "
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
|
||||
msgid "Times in a row: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hátralévő idő a sorban "
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
|
||||
msgid "block index: "
|
||||
|
@ -1949,6 +1965,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Written by Kripkenstein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hálózati Aktivitás Grafikon plugin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Írta Kripkenstein"
|
||||
|
||||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
|
@ -2054,6 +2073,10 @@ msgid ""
|
|||
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
|
||||
"files have actually been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem helyezheti át a torrent fájlt egy másik meghajtóra. Kérem ellenőrizze a "
|
||||
"beállításait. Bővebben: nem helyezti át a letöltött állományokat egy "
|
||||
"ugyanolyan mappába, ami már létre lett hozva vagy oda át lettek mozgatva a "
|
||||
"letöltött fájlok mielőtt bármilyen fájl létre nem lesz hozva."
|
||||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
|
||||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||||
|
@ -2075,11 +2098,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
|
||||
msgid "_Add Web Seed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Web Seed hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
|
||||
msgid "Add Web Seed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web Seed hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:104
|
||||
msgid "Scheduler Settings"
|
||||
|
@ -2087,115 +2110,116 @@ msgstr "Időzítő beállítások"
|
|||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:114
|
||||
msgid "High download limit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felső letöltési korlát:"
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:115
|
||||
msgid "High upload limit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felső feltöltési korlát:"
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:116
|
||||
msgid "Low download limit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alsó letöltési korlát:"
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
|
||||
msgid "Low upload limit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alsó felöltési korlát:"
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
|
||||
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A zöld a felső határ, a sárga az alsó határ, és a piros a megállított."
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
|
||||
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A -1 -re állítot limit végtelennek számít."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:182
|
||||
msgid "WebUi Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebUI Config"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
|
||||
msgid "Port Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port Szám"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:191
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új Jelszó"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:192
|
||||
msgid "New Password(confirm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új Jelszó(megerősítés)"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:193
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
|
||||
msgid "Button Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gomb Stílus"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
|
||||
msgid "Cache Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minták cache-elése"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Text and image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg és kép"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Image Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak Kép"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csak szöveget"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
|
||||
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megerősített jelszó <> Új jelszó\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:48
|
||||
msgid "translate something"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lefordít valamit"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147
|
||||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassz egy url-t vagy egy torrentet, nem mindkettőt."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
|
||||
msgid "no data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs adat."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236
|
||||
msgid "refresh must be > 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A frissítésnek nagyobbnak kell lenni, mint 0."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244
|
||||
msgid "Download Speed Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letöltési Sebesség Limit"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248
|
||||
msgid "Upload Speed Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltöltési Sebesség Limit"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
|
||||
msgid "# Of Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "darab fájl"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
|
||||
msgid "Add torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
|
||||
msgid "Auto refresh:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automata frissítés:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
|
||||
msgid "Ava"
|
||||
|
@ -2203,59 +2227,59 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11
|
||||
msgid "Debug:Data Dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debug: Adat dump"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
|
||||
msgid "Delete downloaded files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letöltött fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiltás"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18
|
||||
msgid "Downloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letöltve"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engedélyez"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hátralévő idő"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
|
||||
msgid "Next Announce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Következő frissítés"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
|
||||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen jelszó, próbáld újra"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
|
||||
msgid "Pause all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mindet megállít"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
|
||||
msgid "Pieces"
|
||||
|
@ -2263,41 +2287,41 @@ msgstr "Darabok"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34
|
||||
msgid "Queue Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eggyel lejjebb"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35
|
||||
msgid "Queue Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eggyel feljebb"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
|
||||
msgid "Queue pos:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozicíió"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
|
||||
msgid "Reannounce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracker frissítése"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
|
||||
msgid "Refresh page every:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oldal frissítése minden:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törli %s "
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törli %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
|
||||
msgid "Resume all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az összes folytatása"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
|
||||
msgid "Set Timeout"
|
||||
|
@ -2309,35 +2333,35 @@ msgstr "Sebesség"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elküld"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
|
||||
msgid "Torrent list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent lista"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
|
||||
msgid "Total Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teljes méret"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
|
||||
msgid "Tracker Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracker Státusz"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
|
||||
msgid "Upload torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent feltöltése"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
|
||||
msgid "Uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltöltve"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -2345,23 +2369,24 @@ msgstr "másodperc"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
|
||||
msgid "FlexRSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FlexRSS"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
|
||||
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Feed automatán letöltődik a frissítési időközöknek megfelelően."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
|
||||
msgid "Feed must be refreshed manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RSSFeed frissítése kézzel történik"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frissítés Gyakorisága"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
|
||||
msgid "URL"
|
||||
|
@ -2369,7 +2394,7 @@ msgstr "URL"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192
|
||||
msgid "900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "900"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
|
@ -2377,7 +2402,7 @@ msgstr "Feed"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397
|
||||
msgid "Feed"
|
||||
|
@ -2385,25 +2410,25 @@ msgstr "Feed"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
|
||||
msgid "<b>Information</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Információ</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
|
||||
msgid "<b>Patterns</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Minták</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küldi"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
|
||||
msgid "Season"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évad"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
|
||||
msgid "Episode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epizód"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
|
||||
msgid "Thru"
|
||||
|
@ -2411,77 +2436,79 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
|
||||
msgid "<b>History Restriction</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Előzmények korlátozása</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
|
||||
msgid "Doesn't Match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem egyezik meg"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Év"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hónap"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nap"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
|
||||
msgid "<b>Test</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Kipróbál</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
|
||||
msgid "Insert torrent at top of queue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent beillesztése a sor elejére"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
|
||||
msgid "Set state to paused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szüneteltet"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
|
||||
msgid "Delete filter when matched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törölje a szűrést, ha megegyezik"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
|
||||
msgid "<b>Download</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Letöltés</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
|
||||
msgid "Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csere"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minta"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
|
||||
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link újraírása"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
|
||||
"if none is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tartalom a Deluge alap mappájába lesz elmentve, vagy egy kérdést fog "
|
||||
"feltenni, ha nincs beállítva semmi."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
|
||||
msgid "Deluge default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deluge alapbeállítás"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
|
||||
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tartalom automatikusan le lesz töltve a megadott mappába."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
|
||||
msgid "Choose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiválszt:"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
|
||||
msgid "<b>Output</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Kimenet</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
|
@ -2489,15 +2516,15 @@ msgstr "Szűrők"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
|
||||
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FlexRSS mutatása az eszköztáron"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
|
||||
msgid "Show button on toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gomb mutatása az eszköztáron"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
|
||||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Felület</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2515,20 +2542,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartomány"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elérési út"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érték"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
|
||||
msgid "<b>Cookies</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Sütik</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
|
|
2
po/id.po
2
po/id.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/is.po
2
po/is.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
184
po/it.po
184
po/it.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fragarray <frag_array@hotmail.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Riprendi"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||||
msgid "Pause Torrent"
|
||||
msgstr "Ferma torrent"
|
||||
msgstr "Metti in pausa torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:94
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Selezionare una cartella"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:131
|
||||
msgid "Store all torrent files in:"
|
||||
msgstr "Salva tutti i file torrent in:"
|
||||
msgstr "Memorizzare tutti i file torrent in:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:146
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "<b>Posizione di scaricamento</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:200
|
||||
msgid "Autoload all torrent files in:"
|
||||
msgstr "Carica automaticamente i torrent da:"
|
||||
msgstr "Caricare automaticamente i file torrent in:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:213
|
||||
msgid "<b>Autoload</b>"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Abilitare la selezione dei file per i torrent prima di caricare"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:310
|
||||
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
|
||||
msgstr "Mostra solo se il torrent contiene più di un file"
|
||||
msgstr "Mostrare solo se il torrent contiene più di un file"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
|
||||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||||
|
@ -649,18 +649,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Il numero totale massimo di slot per l'invio. Impostare a -1 per illimitato."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1359 glade/preferences_dialog.glade:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
|
||||
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Massimo numero di tentativi di connessione al secondo. Un valore alto "
|
||||
"potrebbe mandare in crash alcuni router. Impostare -1 per illimitato."
|
||||
"Il numero massimo di tentativi di connessione al secondo. Un valore elevato "
|
||||
"potrebbe mandare in crash alcuni router economici. Impostare -1 per "
|
||||
"illimitato."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||||
msgstr "Massimo numero di tentativi di connessione al secondo."
|
||||
msgstr "Numero massimo di tentativi di connessione al secondo."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
|
||||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||||
|
@ -800,7 +799,7 @@ msgid ""
|
|||
"Nautilus\n"
|
||||
"Thunar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rilevato autom, (xdg-open)\n"
|
||||
"Rilevato automaticamente (xdg-open)\n"
|
||||
"Konqueror\n"
|
||||
"Nautilus\n"
|
||||
"Thunar"
|
||||
|
@ -828,12 +827,12 @@ msgstr "<b>Prestazioni</b>"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:2714
|
||||
msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa la barra di progressione avanzata (viene usata una quantità leggermente "
|
||||
"maggiore di CPU/RAM)"
|
||||
"Usare la barra di avanzamento avanzata (utilizzo leggermente maggiore di "
|
||||
"CPU/RAM)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2725
|
||||
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
|
||||
msgstr "<b>Barra Progressione Dettagliata</b>"
|
||||
msgstr "<b>Barra avanzamento dettagliata</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2759
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
|||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "_Force Recheck"
|
||||
msgstr "_Forza il ricontrollo"
|
||||
msgstr "_Forza ricontrollo"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:33
|
||||
msgid "Re_sume"
|
||||
|
@ -893,7 +892,7 @@ msgstr "_Rimuovi torrent"
|
|||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:95
|
||||
msgid "_Tracker Options"
|
||||
msgstr "_Opzioni del Tracker"
|
||||
msgstr "_Opzioni tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:104
|
||||
msgid "_Update Tracker"
|
||||
|
@ -904,9 +903,8 @@ msgid "_Edit Trackers"
|
|||
msgstr "_Modifica tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Scrape Tracker"
|
||||
msgstr "Raschia Tracker"
|
||||
msgstr "Richiedi _scrape al tracker"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:164
|
||||
msgid "_Queue"
|
||||
|
@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/wizard.glade:238
|
||||
msgid "Maximum Active Torrents:"
|
||||
msgstr "Massimo numero di torrent attivi:"
|
||||
msgstr "Numero massimo di torrent attivi:"
|
||||
|
||||
#: glade/wizard.glade:386
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:1483
|
||||
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
|
||||
msgstr "Eliminare veramente tutti i torrent in seeding?"
|
||||
msgstr "Rimuovere veramete tutti i torrent in seeding?"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:133
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
|
@ -1288,8 +1286,8 @@ msgid ""
|
|||
"You're out of HD space! Oops!\n"
|
||||
"We had to pause at least one torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hei! Non hai più spazio sul disco!\n"
|
||||
"Dobbiamo fermare almeno un torrent"
|
||||
"Spazio su disco esaurito!\n"
|
||||
"È necessario mettere in pausa almeno un torrent"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:638
|
||||
msgid "Announce sent"
|
||||
|
@ -1475,19 +1473,17 @@ msgstr "Impossibile scaricare l'URL"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
|
||||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file di blocklist"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file della blocklist"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:113 plugins/BlocklistImport/text.py:37
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
|
||||
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo di file non ammesso o file della lista dei blocchi (blocklist) "
|
||||
"danneggiato"
|
||||
msgstr "Tipo di file errato o file della blocklist corrotto."
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||||
msgid "Imported"
|
||||
msgstr "Importato"
|
||||
msgstr "Importata"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||||
msgid "IPs"
|
||||
|
@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "voci"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
|
||||
msgid "Blocklist URL"
|
||||
msgstr "URL di blocklist"
|
||||
msgstr "URL della blocklist"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
|
||||
msgid "Download on start"
|
||||
|
@ -1511,7 +1507,7 @@ msgstr "Scaricare all'avvio"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
|
||||
msgid "Loading and installing blocklist"
|
||||
msgstr "Caricamento e installazione blocklist"
|
||||
msgstr "Caricamento e installazione della blocklist"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
|
||||
msgid "Importing"
|
||||
|
@ -1594,7 +1590,7 @@ msgstr "Creazione torrent"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
|
||||
msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||||
msgstr "Questo torrent verrà creato a partire da un singolo file."
|
||||
msgstr "Questo torrent verrà creato a partire da un singolo file"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
|
||||
msgid "File:"
|
||||
|
@ -1651,7 +1647,7 @@ msgid ""
|
|||
"the actual \".torrent\" file will be larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minore è la dimensione delle parti, più efficiente sarà il trasferimento, "
|
||||
"sebbene il file \".torrent\" reale risulterà più grande"
|
||||
"sebbene il file \".torrent\" effettivo risulterà più grande"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr "Preferenze di Registrazione eventi"
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
|
||||
msgid "Enable log files"
|
||||
msgstr "Abilita i file di registro"
|
||||
msgstr "Abilitare i file di registro"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
|
||||
msgid "Log files"
|
||||
|
@ -1778,7 +1774,7 @@ msgstr "Peer bloccato"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
|
||||
msgid "Block finished"
|
||||
msgstr "Blocco completato"
|
||||
msgstr "Blocco terminato"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
|
||||
|
@ -1788,7 +1784,7 @@ msgstr "Blocco dello scaricamento"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
|
||||
msgid "Piece finished"
|
||||
msgstr "Parte completata"
|
||||
msgstr "Parte terminata"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
|
||||
|
@ -1823,7 +1819,7 @@ msgstr "Errore ripristino rapido rifiutato"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
|
||||
msgid "Peer ban error"
|
||||
msgstr "Errore peer bannato"
|
||||
msgstr "Errore peer bandito"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
|
||||
|
@ -1959,15 +1955,15 @@ msgstr "velocità peer: "
|
|||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
|
||||
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
|
||||
msgstr "Imposta il limite di velocità per torrent."
|
||||
msgstr "Imposta il limite di velocità desiderato per torrent."
|
||||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
|
||||
msgid "Torrent _Download Speed"
|
||||
msgstr "Velocità di _scaricamento del torrent"
|
||||
msgstr "Velocita _scaricamento torrent"
|
||||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
|
||||
msgid "Torrent Upload _Speed"
|
||||
msgstr "_Velocità di invio del torrent"
|
||||
msgstr "_Velocità invio torrent"
|
||||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
|
||||
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
|
||||
|
@ -2164,10 +2160,10 @@ msgid ""
|
|||
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
|
||||
"files have actually been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile spostare il torrent su una partizione diversa. Controlla le "
|
||||
"proprie preferenze. Inoltre, non è possibile spostare i file di un torrent "
|
||||
"nella stessa directory che già li contiene oppure spostare i file di un "
|
||||
"torrent prima che uno di questi sia stato realmente creato."
|
||||
"Non è possibile spostare il torrent su una partizione diversa. Controllare "
|
||||
"le proprie preferenze. Inoltre, non è possibile spostare i file di un "
|
||||
"torrent nella stessa directory che già li contiene oppure spostare i file di "
|
||||
"un torrent prima che uno di questi sia stato realmente creato."
|
||||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
|
||||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||||
|
@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr "Spostare gli scaricamenti completati su:"
|
|||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-annulla"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
|
@ -2183,11 +2179,11 @@ msgstr "gtk-ok"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
|
||||
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
|
||||
msgstr "Questo plugin permette l'aggiunta di seed web ai propri torrents"
|
||||
msgstr "Questo plugin permette l'aggiunta di seed web ai propri torrent"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
|
||||
msgid "_Add Web Seed"
|
||||
msgstr "_Aggiungi seed Web"
|
||||
msgstr "_Aggiungi seed web"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
|
||||
msgid "Add Web Seed"
|
||||
|
@ -2211,7 +2207,7 @@ msgstr "Limite di scaricamento inferiore:"
|
|||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
|
||||
msgid "Low upload limit:"
|
||||
msgstr "LImite di invio superiore:"
|
||||
msgstr "Limite di invio inferiore:"
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
|
||||
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
|
||||
|
@ -2225,19 +2221,19 @@ msgstr "Se un limite è impostato a -1, allora non è applicato alcun limite."
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:182
|
||||
msgid "WebUi Config"
|
||||
msgstr "Interfaccia utente Web Configurazione"
|
||||
msgstr "Configura interfaccia Web"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
|
||||
msgid "Port Number"
|
||||
msgstr "Porta Numero"
|
||||
msgstr "Numero di porta"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:191
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Nuova Password"
|
||||
msgstr "Nuova password"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:192
|
||||
msgid "New Password(confirm)"
|
||||
msgstr "Nuova Password (conferma)"
|
||||
msgstr "Nuova password (conferma)"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:193
|
||||
msgid "Template"
|
||||
|
@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr "Modello"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
|
||||
msgid "Button Style"
|
||||
msgstr "Stile del Bottone"
|
||||
msgstr "Stile dei pulsanti:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
|
||||
msgid "Cache Templates"
|
||||
|
@ -2265,7 +2261,7 @@ msgstr "Solo testo"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
|
||||
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
|
||||
msgstr "Password Confermata <> Nuova Password\n"
|
||||
msgstr "Password confermata <> Nuova password\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:48
|
||||
msgid "translate something"
|
||||
|
@ -2273,31 +2269,31 @@ msgstr "traducete qualcosa"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147
|
||||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||||
msgstr "Scegliere o un url o un torrent, non sceglierli entrambi."
|
||||
msgstr "Scegliere un URL oppure un torrent, non entrambi."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
|
||||
msgid "no data."
|
||||
msgstr "Nessun dato"
|
||||
msgstr "nessun dato."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236
|
||||
msgid "refresh must be > 0"
|
||||
msgstr "Aggiornamento deve essere > 0"
|
||||
msgstr "refresh deve essere > 0"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244
|
||||
msgid "Download Speed Limit"
|
||||
msgstr "Limite di velocità in Scarico"
|
||||
msgstr "Limite velocità scaricamento"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248
|
||||
msgid "Upload Speed Limit"
|
||||
msgstr "Limite di velocità in Invio"
|
||||
msgstr "Limite velocità invio"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
|
||||
msgid "# Of Files"
|
||||
msgstr "# dei Files"
|
||||
msgstr "N° di file"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni su..."
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
|
||||
msgid "Add torrent"
|
||||
|
@ -2325,7 +2321,7 @@ msgstr "Debug:Dump dei dati"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
|
||||
msgid "Delete downloaded files."
|
||||
msgstr "Cancella files scaricati."
|
||||
msgstr "Elimina file scaricati."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
|
@ -2345,7 +2341,7 @@ msgstr "Errore"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr "Eta"
|
||||
msgstr "Tempo rimanente"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
|
||||
msgid "Login"
|
||||
|
@ -2357,19 +2353,19 @@ msgstr "Logout"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
|
||||
msgid "Next Announce"
|
||||
msgstr "Prossimo Annuncio"
|
||||
msgstr "Prossimo annuncio"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
msgstr "Disattivo"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
|
||||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||||
msgstr "Password non valida,riprovare"
|
||||
msgstr "La password non è valida, provare ancora"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
|
||||
msgid "Pause all"
|
||||
msgstr "Pausa tutti"
|
||||
msgstr "Tutti in pausa"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
|
||||
msgid "Pieces"
|
||||
|
@ -2385,7 +2381,7 @@ msgstr "Sposta in sù nella coda"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
|
||||
msgid "Queue pos:"
|
||||
msgstr "Posiz.coda:"
|
||||
msgstr "Posiz. in coda:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
|
||||
msgid "Reannounce"
|
||||
|
@ -2393,21 +2389,21 @@ msgstr "Riannuncia"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
|
||||
msgid "Refresh page every:"
|
||||
msgstr "Aggiornamento pagina ogni:"
|
||||
msgstr "Aggiornare la pagina ogni:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %s "
|
||||
msgstr "Rimuovo %s "
|
||||
msgstr "Rimuovi %s "
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %s?"
|
||||
msgstr "Rimuovo %s?"
|
||||
msgstr "Rimuovere %s?"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
|
||||
msgid "Resume all"
|
||||
msgstr "Riattiva tutti"
|
||||
msgstr "Riprendi tutti"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
|
||||
msgid "Set"
|
||||
|
@ -2415,7 +2411,7 @@ msgstr "Imposta"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
|
||||
msgid "Set Timeout"
|
||||
msgstr "Imposta il Timeout"
|
||||
msgstr "Imposta il timeout"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
|
@ -2427,11 +2423,11 @@ msgstr "Conferma"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
|
||||
msgid "Torrent list"
|
||||
msgstr "Lista dei Torrent"
|
||||
msgstr "Elenco dei torrent"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
|
||||
msgid "Total Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Totale"
|
||||
msgstr "Dimensione totale"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
|
@ -2439,19 +2435,19 @@ msgstr "Tracker"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
|
||||
msgid "Tracker Status"
|
||||
msgstr "Stato del Tracker"
|
||||
msgstr "Stato del tracker"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
|
||||
msgid "Upload torrent"
|
||||
msgstr "Invio torrent"
|
||||
msgstr "Invia torrent"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
|
||||
msgid "Uploaded"
|
||||
msgstr "Inviati"
|
||||
msgstr "Inviato"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -2464,12 +2460,12 @@ msgstr "FlexRSS"
|
|||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
|
||||
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il Feed verrà aggiornato automaticamente, conformemente all'intervallo di "
|
||||
"Il feed verrà recuperato automaticamente, in base all'intervallo di "
|
||||
"aggiornamento."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
|
||||
msgid "Feed must be refreshed manually."
|
||||
msgstr "Il Feed deve essere aggiornato manualmente"
|
||||
msgstr "Il feed deve essere aggiornato manualmente."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -2477,7 +2473,7 @@ msgstr "Disabilitato"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
|
||||
msgid "Update Interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di Aggiornamento"
|
||||
msgstr "Intervallo di aggiornamento"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
|
||||
msgid "URL"
|
||||
|
@ -2501,7 +2497,7 @@ msgstr "Feed"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
|
||||
msgid "<b>Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informazione</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informazioni</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
|
||||
msgid "<b>Patterns</b>"
|
||||
|
@ -2527,7 +2523,7 @@ msgstr "a"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
|
||||
msgid "<b>History Restriction</b>"
|
||||
msgstr "<b>Restrizione History</b>"
|
||||
msgstr "<b>Restrizione cronologia</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
|
||||
msgid "Doesn't Match"
|
||||
|
@ -2551,15 +2547,15 @@ msgstr "<b>Test</b>"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
|
||||
msgid "Insert torrent at top of queue."
|
||||
msgstr "Inserisce il torrent in cima alla coda."
|
||||
msgstr "Inserire il torrent in cima alla coda."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
|
||||
msgid "Set state to paused."
|
||||
msgstr "Mette in pausa."
|
||||
msgstr "Impostare lo stato a \"in pausa\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
|
||||
msgid "Delete filter when matched."
|
||||
msgstr "Elimina il filtro quando corrisponde."
|
||||
msgstr "Eliminare il filtro quando corrisponde."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
|
||||
msgid "<b>Download</b>"
|
||||
|
@ -2582,8 +2578,8 @@ msgid ""
|
|||
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
|
||||
"if none is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I contenuti verranno salvati nella directory di default di Deluge, o verrà "
|
||||
"effettuata una richiesta se detta directory non è impostata."
|
||||
"I contenuti verranno salvati nella directory predefinita di Deluge, oppure "
|
||||
"verrà effettuata una richiesta se non ne è impostata alcuna."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
|
||||
msgid "Deluge default"
|
||||
|
@ -2596,7 +2592,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
|
||||
msgid "Choose:"
|
||||
msgstr "Seleziona:"
|
||||
msgstr "Scegliere:"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
|
||||
msgid "<b>Output</b>"
|
||||
|
@ -2608,11 +2604,11 @@ msgstr "Filtri"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
|
||||
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
|
||||
msgstr "Mostra l'icona FlexRSS nella barra degli strumenti di Deluge."
|
||||
msgstr "Mostrare un'icona FlexRSS nella barra degli strumenti di Deluge."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
|
||||
msgid "Show button on toolbar."
|
||||
msgstr "Mostra il bottone sulla barra degli strumenti."
|
||||
msgstr "Mostrare il pulsante sulla barra degli strumenti."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
|
||||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||||
|
@ -2623,7 +2619,7 @@ msgid ""
|
|||
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
|
||||
"will not be blocked, but it can be unreliable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feeds saranno aggiornati e scansionati in rispettivi threads. L'applicazione "
|
||||
"I feed saranno recuperati e analizzati in rispettivi thread. L'applicazione "
|
||||
"non verrà bloccata, ma potrebbe diventare indisponibile."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
|
||||
|
@ -2632,7 +2628,7 @@ msgstr "Threaded (sperimentale)"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346
|
||||
msgid "<b>Feed Retrieval</b>"
|
||||
msgstr "<b>Recupero Feed</b>"
|
||||
msgstr "<b>Recupero feed</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
|
@ -2648,7 +2644,7 @@ msgstr "Valore"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
|
||||
msgid "<b>Cookies</b>"
|
||||
msgstr "<b>Cookies</b>"
|
||||
msgstr "<b>Cookie</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
|
2
po/ja.po
2
po/ja.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/ka.po
2
po/ka.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/ko.po
2
po/ko.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/ku.po
2
po/ku.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/la.po
2
po/la.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/lt.po
2
po/lt.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/lv.po
2
po/lv.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/mk.po
2
po/mk.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
24
po/ms.po
24
po/ms.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -376,8 +376,9 @@ msgid "Select A Folder"
|
|||
msgstr "Pilih Folder"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Store all torrent files in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simpan semua file-file torrent dalam:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:146
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
|
@ -409,8 +410,9 @@ msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
|
|||
msgstr "Enable pilih fail torrent sebelum muat turun."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunjuk jika torrent lebih dari satu file"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
|
||||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||||
|
@ -662,8 +664,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cubaan maksimum sambungan per saat:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
|
||||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||||
|
@ -856,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2820
|
||||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2843
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
|
||||
|
@ -969,8 +972,9 @@ msgid "Set the private flag"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glade/wizard.glade:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Launch Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurasi kali pertama"
|
||||
|
||||
#: glade/wizard.glade:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/wizard.glade:165
|
||||
msgid "Store all downloads in: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simpan semua muat-turun dalam: "
|
||||
|
||||
#: glade/wizard.glade:215
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/common.py:204
|
||||
msgid "not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tidak ditemui"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1407,7 +1411,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
|
||||
msgid "Couldn't download URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tidak dapat muat-turun URL"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
|
||||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||||
|
|
2
po/nb.po
2
po/nb.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/nl.po
2
po/nl.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
180
po/pl.po
180
po/pl.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Dodaj"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
|
||||
msgid "Remove Torrent"
|
||||
msgstr "Usuń torrent"
|
||||
msgstr "Usuń Torrent"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -35,16 +35,16 @@ msgstr "Usuń"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:56
|
||||
msgid "Clear Seeding Torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczyść Rozsiewane Torrenty"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:57
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyszyść"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start or Resume Torrent"
|
||||
msgstr "<b>Rozpocznij lub kontunuuj pobieranie</b>"
|
||||
msgstr "Rozpocznij lub kontunuuj pobieranie"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:80
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Wstrzymaj Torrent"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:94
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:106
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Najwyższy"
|
|||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łączenie listy trakerów"
|
||||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Wybierz folder"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Store all torrent files in:"
|
||||
msgstr "<b>Zapisuj wszystkie pliki torrent w:</b>"
|
||||
msgstr "Przechowuj wszystkie pliki torrentów w:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:146
|
||||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "<b>Lokacja pobranych plików</b>"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoload all torrent files in:"
|
||||
msgstr "<b>Automatycznie ładuj wszystkie torrenty do:</b>"
|
||||
msgstr "Automatycznie ładuj wszystkie torrenty w:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Pobieraj najpierw pierwsze i ostatnie części plików"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:340
|
||||
msgid "Start torrents in paused state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrenty startują jako wstrzymane"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:355
|
||||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||||
|
@ -511,8 +511,9 @@ msgid "NAT-PMP"
|
|||
msgstr "NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:786 glade/preferences_dialog.glade:787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peer Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wymiana partnerów"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:803
|
||||
msgid "Local Peer Discovery"
|
||||
|
@ -597,10 +598,12 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
|
||||
"routers. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna liczba półotwartych połączeń. Za wysoka wartość może zawiesić "
|
||||
"niektóre tanie routery. Ustaw -1 dla nieograniczonej liczby połączeń."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1207 glade/wizard.glade:435
|
||||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba półotwartych połączeń:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1225 glade/preferences_dialog.glade:1245
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1325 glade/wizard.glade:277
|
||||
|
@ -652,10 +655,12 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
|
||||
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę. Za wysoka wartość może zawiesić "
|
||||
"niektóre tanie routery. Ustaw -1 dla nieograniczonej liczby połączeń."
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba prób połączeń na sekundę"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
|
||||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||||
|
@ -829,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2725
|
||||
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Szczegółowy Pasek Postępu</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2759
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "gtk-preferences"
|
|||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "_Force Recheck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Wymuś Ponowne Sprawdzenie"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:33
|
||||
msgid "Re_sume"
|
||||
|
@ -942,12 +947,12 @@ msgstr "_Wstrzymaj wszystkie"
|
|||
#: glade/tray_menu.glade:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||||
msgstr "<b>Limit prędkości pobierania</b>"
|
||||
msgstr "_Limit prędkości pobierania"
|
||||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||||
msgstr "<b>Limit prędkości rozsiewania</b>"
|
||||
msgstr "_Limit prędkości wysyłania"
|
||||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:122
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
|
@ -963,7 +968,7 @@ msgstr "Edycja trackerów"
|
|||
|
||||
#: glade/files_dialog.glade:8
|
||||
msgid "Deluge File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybór plików"
|
||||
|
||||
#: glade/files_dialog.glade:42
|
||||
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
|
||||
|
@ -1235,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:1483
|
||||
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie rozsiewające torrenty?"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:133
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
|
@ -1283,6 +1288,8 @@ msgid ""
|
|||
"You're out of HD space! Oops!\n"
|
||||
"We had to pause at least one torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabrakło Ci miejsca na dysku!\n"
|
||||
"Musieliśmy zatrzymać minimum jeden torrent"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:638
|
||||
msgid "Announce sent"
|
||||
|
@ -1418,15 +1425,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
|
||||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst PeerGuardian (Nieskompresowany)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
|
||||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista Emule IP (GZip)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
|
||||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst SafePeer (Zip)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
|
||||
msgid "Couldn't download URL"
|
||||
|
@ -1442,7 +1449,7 @@ msgstr "Nie moge otworzyć pliku z czarną listą"
|
|||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
|
||||
msgstr "<b>Nieprawidłowy typ pliku lub zepsuty plik blacklisty</b>"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku lub zepsuty plik czarnej listy."
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||||
msgid "Imported"
|
||||
|
@ -1472,7 +1479,7 @@ msgstr "Pobieraj przy starcie"
|
|||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading and installing blocklist"
|
||||
msgstr "<b>Ładowanie i instalacja blacklisty</b>"
|
||||
msgstr "Ładowanie i instalacja czarnej listy"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
|
||||
msgid "Importing"
|
||||
|
@ -1491,6 +1498,8 @@ msgid ""
|
|||
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
|
||||
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oczekiwano pliku gzip, ale nie otrzymano takiego pliku, lub plik jest "
|
||||
"uszkodzony. Zmień swoje ustawienia Czarnej Listy."
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||||
msgid "Invalid leader"
|
||||
|
@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "Kreator torrentów"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
|
||||
msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten torrent będzie stworzony z pojedyńczego pliku"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
|
||||
msgid "File:"
|
||||
|
@ -1623,6 +1632,13 @@ msgid ""
|
|||
"1024 KiB\n"
|
||||
"2048 KiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"32 KiB\n"
|
||||
"64 KiB\n"
|
||||
"128 KiB\n"
|
||||
"256 KiB\n"
|
||||
"512 KiB\n"
|
||||
"1024 KiB\n"
|
||||
"2048 KiB\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
|
||||
msgid "Piece Size:"
|
||||
|
@ -1667,6 +1683,8 @@ msgstr "Ustawienia powiadamiania"
|
|||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
|
||||
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz sygnalizację dźwiękiem wydarzenia (wymaga pygame, niedostępne pod "
|
||||
"Win32)"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1708,7 +1726,7 @@ msgstr "[Kondycja: OK]"
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
|
||||
msgid "Event Logging Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia Logowania Wydarzeń"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1723,17 +1741,17 @@ msgstr "Dziennik"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
|
||||
msgid "Peer blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierający zablokowany"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
|
||||
msgid "Block finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blok skończony"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
|
||||
msgid "Block downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blok pobierany"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
|
||||
|
@ -1792,7 +1810,7 @@ msgstr "Błędne żądanie"
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
|
||||
msgid "Peer messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości pobierających"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
|
||||
|
@ -1840,7 +1858,7 @@ msgstr "Dziennik zdarzeń"
|
|||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
|
||||
msgid "event message: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "treść zdarzenia: "
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
|
||||
|
@ -1854,7 +1872,7 @@ msgstr "torrent: "
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
|
||||
msgid "Peer message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomość klienta"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
|
||||
|
@ -1894,19 +1912,19 @@ msgstr "Ustaw żądany limit prękości na torrent"
|
|||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
|
||||
msgid "Torrent _Download Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość _Pobierania Torrenta"
|
||||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
|
||||
msgid "Torrent Upload _Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość _Wysyłania Torrenta"
|
||||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
|
||||
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość Wysyłania Torrenta (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
|
||||
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość Pobierania Torrenta (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
|
||||
msgid "A searchbar for torrent search engines"
|
||||
|
@ -2112,31 +2130,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
|
||||
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeżeli limit jest ustawiony na -1, to wtedy nie ma ograniczeń."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:182
|
||||
msgid "WebUi Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja WebUI"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
|
||||
msgid "Port Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port Numer"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:191
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowe Hasło"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:192
|
||||
msgid "New Password(confirm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowe Hasło(powtórz)"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:193
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szablon"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
|
||||
msgid "Button Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styl przycisków"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:196
|
||||
msgid "Cache Templates"
|
||||
|
@ -2144,11 +2162,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Text and image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst i grafika"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Image Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko grafika"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:212
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
|
@ -2176,31 +2194,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:244
|
||||
msgid "Download Speed Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit Prędkości Pobierania"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:248
|
||||
msgid "Upload Speed Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit Prędkości Wysyłania"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
|
||||
msgid "# Of Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Plików"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O programie"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
|
||||
msgid "Add torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
|
||||
msgid "Auto refresh:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne odświeżanie:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
|
||||
msgid "Ava"
|
||||
|
@ -2216,7 +2234,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
|
||||
msgid "Delete downloaded files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń pobrane pliki"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
|
@ -2232,19 +2250,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas do końca"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
|
||||
msgid "Next Announce"
|
||||
|
@ -2256,11 +2274,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
|
||||
msgid "Password is invalid,try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasło jest niepoprawne, spróbuj ponownie"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
|
||||
msgid "Pause all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstrzymaj wszystko"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
|
||||
msgid "Pieces"
|
||||
|
@ -2276,7 +2294,7 @@ msgstr "Przenieś o jedno miejsce w kolejce w górę"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
|
||||
msgid "Queue pos:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja w kolejce:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
|
||||
msgid "Reannounce"
|
||||
|
@ -2289,16 +2307,16 @@ msgstr "Odśwież stronę co:"
|
|||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń %s "
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usnąć %s?"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
|
||||
msgid "Resume all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wznów wszystkie"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
|
||||
msgid "Set"
|
||||
|
@ -2318,7 +2336,7 @@ msgstr "Wyślij"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
|
||||
msgid "Torrent list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista torrentów"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
|
||||
msgid "Total Size"
|
||||
|
@ -2342,7 +2360,7 @@ msgstr "Wysłane"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -2390,7 +2408,7 @@ msgstr "Kanał RSS"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
|
||||
msgid "<b>Information</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Informacje</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
|
||||
msgid "<b>Patterns</b>"
|
||||
|
@ -2398,17 +2416,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
|
||||
msgid "Season"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sezon"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
|
||||
msgid "Episode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odcinek"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
|
||||
msgid "Thru"
|
||||
|
@ -2424,11 +2442,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
|
||||
msgid "Day"
|
||||
|
@ -2482,11 +2500,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
|
||||
msgid "Choose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz:"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
|
||||
msgid "<b>Output</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Wyjście</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
|
@ -2498,11 +2516,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
|
||||
msgid "Show button on toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż przycisk na pasku narzędzi."
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
|
||||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Interfejs</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2520,20 +2538,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domena"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
|
||||
msgid "<b>Cookies</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Ciasteczka</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
|
7
po/pt.po
7
po/pt.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -962,7 +962,6 @@ msgid "Set the private flag"
|
|||
msgstr "Definir como privado"
|
||||
|
||||
#: glade/wizard.glade:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Launch Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração Inicial"
|
||||
|
||||
|
@ -1293,7 +1292,6 @@ msgid "HTTP code"
|
|||
msgstr "Codigo HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "times in a row"
|
||||
msgstr "vezes numa coluna"
|
||||
|
||||
|
@ -1934,7 +1932,6 @@ msgid "Times in a row: "
|
|||
msgstr "Vezes numa linha: "
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "block index: "
|
||||
msgstr "Índice de blocos: "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/ro.po
2
po/ro.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
84
po/ru.po
84
po/ru.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 21:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 23:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Geels <dmitriy.geels@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
|
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Приостановить торрент"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:94
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Приостановить"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:106
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr "Вверх в очереди"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:107
|
||||
msgid "Up"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Вверх"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:120
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr "Вниз в очереди"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:121
|
||||
msgid "Down"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Изменить установки"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:143
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Установки"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2965
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "_Удалить выполненные"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:240
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Исправить"
|
||||
msgstr "_Правка"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:249
|
||||
msgid "gtk-select-all"
|
||||
|
@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "<b>Трекер:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:645
|
||||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Количество Файлов:</b>"
|
||||
msgstr "Файлов:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:681
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
|
||||
msgstr "Следующий запрос:"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Не загружать"
|
|||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Исходный"
|
||||
msgstr "Обычный"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -550,9 +550,9 @@ msgid ""
|
|||
"Full Stream\n"
|
||||
"Either"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ручная\n"
|
||||
"Ручной\n"
|
||||
"Полный поток\n"
|
||||
"Другое"
|
||||
"Другой"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:958
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Тип прокси-сервера"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:1620 glade/preferences_dialog.glade:1815
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2010 glade/preferences_dialog.glade:2205
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя Пользователя"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1631 glade/preferences_dialog.glade:1826
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2021 glade/preferences_dialog.glade:2216
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "_Продолжить"
|
|||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:50
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "При_остановить"
|
||||
msgstr "_Пауза"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:72
|
||||
msgid "_Remove Torrent"
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "_Ограничение скорости отдачи"
|
|||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:122
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Выйти"
|
||||
msgstr "_Выход"
|
||||
|
||||
#: glade/edit_trackers.glade:9
|
||||
msgid "Edit Trackers"
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "КБ/с"
|
|||
#: src/interface.py:1214 src/interface.py:1216
|
||||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "н/о"
|
||||
msgstr "Без ограничения"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:318
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:591 src/common.py:76
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
msgstr "Бесконечно"
|
||||
msgstr "Бесконечность"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:603
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Неизвестно"
|
|||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:641 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
|
@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Недостаточно места на диске, чтобы заве
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:1384
|
||||
msgid "Space Needed:"
|
||||
msgstr "Необходимо места:"
|
||||
msgstr "Необходимо"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:1385
|
||||
msgid "Available Space:"
|
||||
msgstr "Доступно места:"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:1402
|
||||
msgid "Add torrent from URL"
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Загрузка"
|
|||
|
||||
#: src/core.py:92 plugins/WebUi/webserver_common.py:138
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Закончено"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:94 plugins/WebUi/webserver_common.py:140
|
||||
msgid "Allocating"
|
||||
|
@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/core.py:638
|
||||
msgid "Announce sent"
|
||||
msgstr "Анонс отправлен"
|
||||
msgstr "Запрос отправлен"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:642
|
||||
msgid "Announce OK"
|
||||
msgstr "Анонс успешный"
|
||||
msgstr "Запрос успешен"
|
||||
|
||||
#: src/core.py:648
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
|
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "PeerGuardian текст (несжатый)"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
|
||||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||||
msgstr "Список IP Emule (CZip)"
|
||||
msgstr "Список IP Emule (GZip)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
|
||||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||||
|
@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid ""
|
|||
"1024 KiB\n"
|
||||
"2048 KiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"32 кб\n"
|
||||
"64 кб\n"
|
||||
"128 кб\n"
|
||||
"256 кб\n"
|
||||
"512 кб\n"
|
||||
"1024 кб\n"
|
||||
"2048 кб\n"
|
||||
"32 КБ\n"
|
||||
"64 КБ\n"
|
||||
"128 КБ\n"
|
||||
"256 КБ\n"
|
||||
"512 КБ\n"
|
||||
"1024 КБ\n"
|
||||
"2048 КБ\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
|
||||
msgid "Piece Size:"
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Новый торрент"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
|
||||
msgid "Create New Torrent"
|
||||
msgstr "Создавть новй торрент"
|
||||
msgstr "Создать новый торрент"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
|
||||
msgid "Save file as..."
|
||||
|
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ответ трекера"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
|
||||
msgid "Tracker announce"
|
||||
msgstr "Анона на трекере"
|
||||
msgstr "Запрос трекера"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
|
||||
|
@ -2226,15 +2226,15 @@ msgstr "Только текст"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/__init__.py:246
|
||||
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:48
|
||||
msgid "translate something"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "переведите что-нибудь"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:147
|
||||
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
||||
msgstr "Укажите URL или торрент, но не оба."
|
||||
msgstr "Выбери URL или торрент, что-то одно."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
|
||||
msgid "no data."
|
||||
|
@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Осталось"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
|
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Выйти"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
|
||||
msgid "Next Announce"
|
||||
msgstr "Следующий анонс"
|
||||
msgstr "Следующий запрос"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
|
||||
msgid "Off"
|
||||
|
@ -2350,11 +2350,11 @@ msgstr "Позиция:"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
|
||||
msgid "Reannounce"
|
||||
msgstr "Повторить анонс"
|
||||
msgstr "Повторить запрос"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
|
||||
msgid "Refresh page every:"
|
||||
msgstr "Обновить страницу каждые:"
|
||||
msgstr "Обновлять страницу каждые:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Url"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "секунд"
|
||||
msgstr "секунд(ы)"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
|
||||
msgid "FlexRSS"
|
||||
|
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Вставить торрент в начало очереди."
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
|
||||
msgid "Set state to paused."
|
||||
msgstr "Установить на паузу."
|
||||
msgstr "Приостановить"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
|
||||
msgid "Delete filter when matched."
|
||||
|
|
2
po/si.po
2
po/si.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/sk.po
2
po/sk.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/sl.po
2
po/sl.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/sr.po
2
po/sr.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/sv.po
2
po/sv.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
2
po/ta.po
2
po/ta.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
6
po/tr.po
6
po/tr.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 23:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Ağ"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1029
|
||||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İndirilmesi bitmiş torrentler gönderime başlayınca en alta taşı"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
121
po/uk.po
121
po/uk.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 04:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 11:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Призупинити"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:106
|
||||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підняти Торрент в Черзі Вгору"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:107
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вгору"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:120
|
||||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опустити Торрент в Черзі Вниз"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:121
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:142
|
||||
msgid "Change Deluge preferences"
|
||||
|
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Додати _URL"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:207
|
||||
msgid "_Clear Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Видалити Завершені"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:240
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Редагувати"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:249
|
||||
msgid "gtk-select-all"
|
||||
|
@ -116,100 +116,100 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:293
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Торрент"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:300
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Вигляд"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:308
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Панель Інструментів"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Подробиці"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:326
|
||||
msgid "_Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Стовпчики"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:623 src/files.py:80
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:627
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:629
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роздаючі"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:632
|
||||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:84
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качаючі"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:635 src/interface.py:1192
|
||||
#: src/interface.py:1223 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
|
||||
msgid "Down Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидкість Звантаження"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:638 src/interface.py:1193
|
||||
#: src/interface.py:1224 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
|
||||
msgid "Up Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидкість Вивантаження"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:388
|
||||
msgid "Time Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Залишилось Часу"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:397 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступність"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
|
||||
msgid "Share Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коефіцієнт Звант./Вивант."
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:423
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Допомога"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||||
msgid "Help translate this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Допоможіть перевести цю Програму"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:432
|
||||
msgid "_Translate This Application..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Переведіть Цю Програму..."
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запуск Помічника Початкових Налаштувань"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:456
|
||||
msgid "_Run Configuration Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Запуск Помічника Налаштувань"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:593
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Назва:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:617
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Трекер:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:645
|
||||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>к-ть файлів:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:681
|
||||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||||
|
@ -217,43 +217,43 @@ msgstr "<b>Наступний анонс:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Статус Трекера:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:776
|
||||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Загальний Розмір:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:811
|
||||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Шлях:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Торрент Інфо</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1005
|
||||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Зкачано:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1019
|
||||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Віддано:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1037
|
||||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Роздаючі:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1055
|
||||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Рейтинг Звант./Вивант.:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1074 glade/delugegtk.glade:1093
|
||||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Швидкість:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1114
|
||||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Викачуючі:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1135
|
||||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||||
|
@ -261,41 +261,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1152
|
||||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Кавалки:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1190
|
||||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Доступність:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1231
|
||||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Статистика</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:1256 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Докладніше"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||||
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Ви впевнені, що хочете видалити обраний торрент(и) з "
|
||||
"Deluge?</b></span>"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:65
|
||||
msgid "Delete downloaded files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити звантажені файли"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
|
||||
msgid "Delete .torrent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити .torrent файл"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:155
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати/Сховати"
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:163
|
||||
msgid "Add a Torrent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати Торрент..."
|
||||
|
||||
#: glade/dgtkpopups.glade:179
|
||||
msgid "Clear Finished"
|
||||
|
@ -303,53 +305,54 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:11
|
||||
msgid "_Open File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Відкрити Файл"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:33
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати Все"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:48
|
||||
msgid "Unselect All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зняти Виділення"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102
|
||||
msgid "Don't download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не Викачувати"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звичайна"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Високий"
|
||||
|
||||
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найвищий"
|
||||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deluge Обєднання списків трекерів"
|
||||
|
||||
#: glade/merge_dialog.glade:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||||
"lists?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Торрент вже присутній в Deluge, хочете добавити нові трекери в нього?"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:9
|
||||
msgid "Deluge Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування Deluge"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:58
|
||||
msgid "Ask where to save each download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Питати Куди Зерігати кожне Звантаження"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
|
||||
msgid "Store all downloads in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберігати Всі Звантаження в:"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/preferences_dialog.glade:118
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:186 glade/wizard.glade:187
|
||||
|
|
2
po/vi.po
2
po/vi.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
|
||||
|
|
201
po/zh_CN.po
201
po/zh_CN.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 06:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Wang Shi <aarons.wang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Finished Torrents"
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "添加 URL(_U)"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:207
|
||||
msgid "_Clear Completed"
|
||||
msgstr "完成清除(_C)"
|
||||
msgstr "清除已完成的(_C)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:240
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "编辑(_E)"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:249
|
||||
msgid "gtk-select-all"
|
||||
msgstr "全部选中"
|
||||
msgstr "gtk-全选"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:265
|
||||
msgid "Plu_gins"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "种子(_T)"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:300
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "视图(_V)"
|
||||
msgstr "查看(_V)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:308
|
||||
msgid "_Toolbar"
|
||||
|
@ -739,15 +739,15 @@ msgstr "帮助翻译此程序"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:432
|
||||
msgid "_Translate This Application..."
|
||||
msgstr "帮助翻译这个程序(_T)..."
|
||||
msgstr "翻译此程序(_T)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||||
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
|
||||
msgstr "运行首次运行向导"
|
||||
msgstr "运行首次配置向导"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:456
|
||||
msgid "_Run Configuration Wizard"
|
||||
msgstr "首次运行向导 (_R)"
|
||||
msgstr "运行配置向导(_R)"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:593
|
||||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "<b>名称:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:617
|
||||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker服务器:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tracker:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:645
|
||||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "<b>总大小:</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:811
|
||||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||||
msgstr "<b>目录:</b>"
|
||||
msgstr "<b>路径:</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "随机端口"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:616
|
||||
msgid "Test Active Port"
|
||||
msgstr "测试端口"
|
||||
msgstr "测试活动端口"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:642
|
||||
msgid "<b>TCP</b>"
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "<b>DHT</b>"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||||
msgstr "自动端口映射"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:756
|
||||
msgid "UPnP"
|
||||
|
@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "外部网络:"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:908
|
||||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||||
msgstr "选择加密传输的数据流"
|
||||
msgstr "优先加密整个数据流(RC4)"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:921
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr "级别:"
|
||||
msgstr "机密级别"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:935
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,9 +1090,9 @@ msgid ""
|
|||
"Full Stream\n"
|
||||
"Either"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"握手\n"
|
||||
"数据\n"
|
||||
"全部"
|
||||
"握手(简单加密)\n"
|
||||
"全数据流(RC4加密)\n"
|
||||
"两者择一"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:958
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "最大上传速度(KiB/s):"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:1265 glade/preferences_dialog.glade:1279
|
||||
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
|
||||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "全局最大连接数。-1为不限制。"
|
||||
msgstr "全局最大连接数。-1为无限制。"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1267 glade/preferences_dialog.glade:1435
|
||||
#: glade/wizard.glade:298
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "最大连接数:"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1293 glade/preferences_dialog.glade:1307
|
||||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "全局最大下载速度。-1为不限制。"
|
||||
msgstr "全局最大下载速度。-1为无限制。"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1295
|
||||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||||
|
@ -1174,13 +1174,13 @@ msgstr "最大下载速度(KiB/s):"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/wizard.glade:257
|
||||
#: glade/wizard.glade:318
|
||||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "全局最大上传通道。-1为不限制。"
|
||||
msgstr "全局最大上传通道。-1为无限制。"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1359 glade/preferences_dialog.glade:1372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
|
||||
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "每秒尝试连接的最大数量。太高的数值可能会导致某些便宜的路由器崩溃。-1为不限制。"
|
||||
msgstr "每秒尝试连接的最大数量。太高的数值可能会导致某些便宜的路由器崩溃。-1为无限制。"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1361
|
||||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||||
|
@ -1188,19 +1188,19 @@ msgstr "每秒最大尝试连接数:"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1392
|
||||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>全局带宽用况</b>"
|
||||
msgstr "<b>全局带宽使用情况</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1433 glade/preferences_dialog.glade:1463
|
||||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "每个种子的最大连接数 (设置 -1 为不限制)"
|
||||
msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1448 glade/preferences_dialog.glade:1477
|
||||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||||
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为不限制。"
|
||||
msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为无限制。"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1498
|
||||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||||
msgstr "<b>单个种子带宽用况</b>"
|
||||
msgstr "<b>每个种子的带宽使用情况</b>"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1524
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "带宽"
|
|||
#: glade/preferences_dialog.glade:1570 glade/preferences_dialog.glade:1765
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1960 glade/preferences_dialog.glade:2155
|
||||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||||
msgstr "这样会影响常规用户"
|
||||
msgstr "影响常规BT用户"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:1571
|
||||
msgid "Peer Proxy"
|
||||
|
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid ""
|
|||
"Nautilus\n"
|
||||
"Thunar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auto-detect (xdg-open)\n"
|
||||
"自动检测(xdg-open)\n"
|
||||
"Konqueror\n"
|
||||
"Nautilus\n"
|
||||
"Thunar"
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "<b>细节进度条</b>"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||||
"released"
|
||||
msgstr "Deluge会自动检查服务器,当有新版本发布时及时通知您"
|
||||
msgstr "Deluge会自动检查我们的服务器,当有新版本发布时会通知您"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2760
|
||||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||||
|
@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid ""
|
|||
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
|
||||
"information is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请把您的Python和PyGTK版本号、操作系统和处理器类型发给我们,\n"
|
||||
"以帮助改进Deluge。一定不要发送多余的信息。"
|
||||
"请把您的Python和PyGTK版本号、操作系统和处理器型号发给我们,\n"
|
||||
"以帮助改进Deluge。一定不会发送多余的信息。"
|
||||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2820
|
||||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||||
|
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "其他"
|
|||
|
||||
#: glade/preferences_dialog.glade:2937
|
||||
msgid "gtk-preferences"
|
||||
msgstr "gtk-设定"
|
||||
msgstr "gtk-首选项"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||||
msgid "_Force Recheck"
|
||||
msgstr "_强制重新检查"
|
||||
msgstr "强制重新检查(_F)"
|
||||
|
||||
#: glade/torrent_menu.glade:33
|
||||
msgid "Re_sume"
|
||||
|
@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "全部暂停(_P)"
|
|||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:84
|
||||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||||
msgstr "_限制下载速度"
|
||||
msgstr "限制下载速度(_D)"
|
||||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:100
|
||||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||||
msgstr "_限制上传速度"
|
||||
msgstr "限制上传速度(_U)"
|
||||
|
||||
#: glade/tray_menu.glade:122
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
|
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "请选择上传速度,依此我们将自动为下面的设置提出建
|
|||
|
||||
#: glade/wizard.glade:238
|
||||
msgid "Maximum Active Torrents:"
|
||||
msgstr "最大同时下载:"
|
||||
msgstr "最大活动种子数:"
|
||||
|
||||
#: glade/wizard.glade:386
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "无限制"
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:318
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "活动状态"
|
||||
msgstr "活动的"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:367 src/interface.py:379 src/interface.py:407
|
||||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
|
||||
|
@ -1637,7 +1637,9 @@ msgstr "Deluge已被锁定"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Deluge is password protected.\n"
|
||||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||||
msgstr "Deluge已被锁定,请输入您的密码"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deluge已被密码保护。\n"
|
||||
"如要显示Deluge窗口,请输入您的密码"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:591 src/common.py:76
|
||||
msgid "Infinity"
|
||||
|
@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "估计剩余时间"
|
|||
|
||||
#: src/interface.py:644
|
||||
msgid "Avail."
|
||||
msgstr "可用。"
|
||||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
#: src/interface.py:646 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
|
@ -1826,7 +1828,7 @@ msgid ""
|
|||
"re-add this torrent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仅当设置为完全分配磁盘空间才可以设置文件优先级。\n"
|
||||
"请将您的设置修改为禁用紧凑分配,并删除然后重新添加该种子。"
|
||||
"请将您的设置修改为禁用紧凑分配,然后删除并重新添加该种子。"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.py:69
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
|
@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "PiB"
|
|||
|
||||
#: src/common.py:203
|
||||
msgid "External command"
|
||||
msgstr "外部程序"
|
||||
msgstr "外部命令"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:204
|
||||
msgid "not found"
|
||||
|
@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "未找到"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
|
||||
"download site?"
|
||||
msgstr "更新版本的Deluge发布了。您想现在浏览我们的下载网站吗?"
|
||||
msgstr "新版本Deluge发布。您想现在浏览我们的下载网站吗?"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1925,31 +1927,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"下载并加载不同的 IP 黑名单。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"目前本插件支持 PeerGuardian(程序和文件),SafePeer 和 eMule 列表,但不支持 7zip 格式的 PeerGuardian "
|
||||
"规则。\n"
|
||||
"目前本插件支持 PeerGuardian(二进制和文件),\n"
|
||||
"SafePeer 和 eMule 列表。但不支持 7zip 格式的 PeerGuardian 规则。\n"
|
||||
"文件可以是指定的URL或者本地文件。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"该文件可以是指定的URL或者本地文件。wiki上有提供下载:\n"
|
||||
"<http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin>\n"
|
||||
"wiki上有提供下载:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
|
||||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||||
msgstr "PeerGuardian P2B (gz 格式)"
|
||||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
|
||||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||||
msgstr "PeerGuardian 文件 (已解压缩)"
|
||||
msgstr "PeerGuardian 文本 (已解压缩)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
|
||||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||||
msgstr "eMule 的 ip 黑名单 (gz 格式)"
|
||||
msgstr "Emule IP 列表 (GZip)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
|
||||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||||
msgstr "SafePeer 文件(zip 格式)"
|
||||
msgstr "SafePeer 文本 (zip 格式)"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
|
||||
msgid "Couldn't download URL"
|
||||
msgstr "不能从该URL下载"
|
||||
msgstr "不能下载URL"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
|
||||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||||
|
@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr "不能打开过滤列表文件"
|
|||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
|
||||
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
|
||||
msgstr "错误的文件类型或损坏的段列表文件"
|
||||
msgstr "错误的文件类型或损坏的过滤列表文件。"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||||
msgid "Imported"
|
||||
|
@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "发现压缩包格式异常:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
|
||||
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
|
||||
msgstr "我们并没有得到预期的gzip文件,或者可能该文件已损坏。请编辑您的段列表首选项"
|
||||
msgstr "我们并没有得到预期的gzip文件,或者该文件可能已损坏。请编辑您的过滤列表首选项"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||||
msgid "Invalid leader"
|
||||
|
@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr "无效引导"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
|
||||
msgid "Invalid magic code"
|
||||
msgstr "无效代码"
|
||||
msgstr "无效magic代码"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
|
||||
msgid "Invalid version"
|
||||
|
@ -2098,15 +2102,15 @@ msgstr "添加一个种子到队列"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:255
|
||||
msgid "<b>Torrent File</b>"
|
||||
msgstr "种子文件"
|
||||
msgstr "<b>种子文件</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:302
|
||||
msgid "<b>Trackers</b>"
|
||||
msgstr "<b>服务器</b>"
|
||||
msgstr "<b>Trackers</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:348
|
||||
msgid "<b>Comments</b>"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
msgstr "<b>评论</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:384
|
||||
msgid "<b>Author</b>"
|
||||
|
@ -2147,7 +2151,7 @@ msgstr "块大小"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:473
|
||||
msgid "<b>Advanced</b>"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
msgstr "<b>高级</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
|
||||
msgid "A torrent creator plugin"
|
||||
|
@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr "你必须选择一个文件以保存该种子。"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
|
||||
msgid "Torrent Notification Preferences"
|
||||
msgstr "完成种子时提示的选项"
|
||||
msgstr "种子提示插件首选项"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
|
||||
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
|
||||
|
@ -2187,7 +2191,7 @@ msgstr "启用事件声音(需要pygame,Win32平台不可用)"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
|
||||
msgid "Enable blinking tray icon"
|
||||
msgstr "闪烁任务栏图标"
|
||||
msgstr "启用闪烁托盘图标"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2198,11 +2202,11 @@ msgstr "启用弹出通告(需要python-notify,Win32平台不可用)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
|
||||
"notification"
|
||||
msgstr "当完成种子时闪烁任务栏图标并且(或者)弹出一个提示"
|
||||
msgstr "当完成种子时闪烁托盘图标并且(或者)弹出一个提示"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:112
|
||||
msgid "Torrent complete"
|
||||
msgstr "完成种子"
|
||||
msgstr "种子完成"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:113
|
||||
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:83
|
||||
|
@ -2215,13 +2219,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Written by Kripkenstein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"网络健康状况插件 \n"
|
||||
"网络状况监视器\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"作者:Kripkenstein"
|
||||
|
||||
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
|
||||
msgid "[Health: OK]"
|
||||
msgstr "[健康度: OK]"
|
||||
msgstr "[健康度: 好]"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
|
||||
msgid "Event Logging Preferences"
|
||||
|
@ -2229,7 +2233,7 @@ msgstr "事件日志选项"
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
|
||||
msgid "Enable log files"
|
||||
msgstr "日志文件生效"
|
||||
msgstr "启用日志文件"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
|
||||
msgid "Log files"
|
||||
|
@ -2253,12 +2257,12 @@ msgstr "阻止下载"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
|
||||
msgid "Piece finished"
|
||||
msgstr "分片已完成"
|
||||
msgstr "分块已完成"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
|
||||
msgid "Storage moved"
|
||||
msgstr "移除已下载文件"
|
||||
msgstr "已下载文件已移动"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
|
||||
|
@ -2288,12 +2292,12 @@ msgstr "快速恢复拒绝错误"
|
|||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
|
||||
msgid "Peer ban error"
|
||||
msgstr "被用户禁止连接"
|
||||
msgstr "用户禁止错误"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
|
||||
msgid "Hash failed error"
|
||||
msgstr "Hash 验证失败"
|
||||
msgstr "Hash验证错误"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
|
||||
|
@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr "种子完成"
|
|||
|
||||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
|
||||
msgid "Select events to log"
|
||||
msgstr "选择将时间记录到日志"
|
||||
msgstr "选择事件记录到日志"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2342,16 +2346,21 @@ msgid ""
|
|||
"New events are now displayed at the top.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"添加选择事件日志标签。\n"
|
||||
"添加选择事件日志的标签。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"来自libtorrent提示的时间信息。如果你想让字符串翻译成你的语言。你得报告问题给libtorrent,而不是deluge。\n"
|
||||
"事件信息来自于libtorrent提示。\n"
|
||||
"如果你想让这些字符串翻译成你的语言,\n"
|
||||
"你需要将问题报告给libtorrent而非deluge。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"关于日志文件,日志会保存在deluge配置目录下面的日志目录里。特定种子的事件消息会保存在独立的日志文件里,文件名于.torrent文件同名。与特定种子无"
|
||||
"关的事件消息将保存在以事件命名的日志文件里(如peer_messages.log)。\n"
|
||||
"至于日志文件,日志将被保存到一个日志文件夹,因为特定的种子将\n"
|
||||
"被保存到独立的日志文件,文件名与种子同。与特定种子不相关的事件信息\n"
|
||||
"将被保存到以事件命名的日志中(比如peer_messages.log)。\n"
|
||||
"日志文件中的事件信息含时间戳。\n"
|
||||
"由用户负责清理日志。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"日志文件里的事件消息包含时间戳。用户需要清理日志。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"和v0.2一样,事件现在截断显示,但日志文件不是这样。新时间现在显示在顶部。\n"
|
||||
"0.2版本\n"
|
||||
"事件现已截断显示。日志文件不同。\n"
|
||||
"新的事件现于顶部显示。\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
|
||||
msgid "Event Log"
|
||||
|
@ -2366,7 +2375,7 @@ msgstr "事件日志"
|
|||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
|
||||
msgid "event message: "
|
||||
msgstr "时间消息: "
|
||||
msgstr "事件信息: "
|
||||
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
|
||||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
|
||||
|
@ -2434,7 +2443,7 @@ msgstr "种子下载速度 (KiB/s):"
|
|||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
|
||||
msgid "A searchbar for torrent search engines"
|
||||
msgstr "用于搜索种子的搜索栏"
|
||||
msgstr "种子搜索引擎的搜索栏"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
|
||||
msgid "Search String"
|
||||
|
@ -2474,11 +2483,11 @@ msgid ""
|
|||
"Name: Google\n"
|
||||
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"输入名字和URL来添加新的搜索引擎。名字请输入所家搜索引擎所用的名字,URL请输入搜索页的url。用户的搜索队列会替换这个URL里所有的${query}。"
|
||||
"入名称和URL来添加新的搜索引擎。名称请输入搜索引擎所用的名称,URL请输入搜索页的url。用户的搜索队列会替换这个URL里${query}中的任何实例。"
|
||||
"\n"
|
||||
"例如,Google搜索是:\n"
|
||||
"名字:Google\n"
|
||||
"URL:http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||||
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -2496,7 +2505,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr "图"
|
||||
msgstr "图表"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33
|
||||
|
@ -2582,7 +2591,7 @@ msgstr "已运行时间"
|
|||
|
||||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
|
||||
msgid "Extra Stats Preferences"
|
||||
msgstr "额外统计参数"
|
||||
msgstr "额外状态插件首选项"
|
||||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2618,11 +2627,11 @@ msgstr "把下载完的文件移动到:"
|
|||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
msgstr "gtk-取消"
|
||||
|
||||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "好"
|
||||
msgstr "gtk-确定"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
|
||||
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
|
||||
|
@ -2718,7 +2727,7 @@ msgstr "选择一个url或一个种子,不能同时选择。"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:158
|
||||
msgid "no data."
|
||||
msgstr "无数据"
|
||||
msgstr "无数据。"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:236
|
||||
msgid "refresh must be > 0"
|
||||
|
@ -2750,7 +2759,7 @@ msgstr "应用"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
|
||||
msgid "Auto refresh:"
|
||||
msgstr "自动刷新"
|
||||
msgstr "自动刷新:"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
|
||||
msgid "Ava"
|
||||
|
@ -2766,7 +2775,7 @@ msgstr "调试:数据丢弃"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
|
||||
msgid "Delete downloaded files."
|
||||
msgstr "删除下载的文件"
|
||||
msgstr "删除已下载的文件"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
|
@ -2786,7 +2795,7 @@ msgstr "错误"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr "剩余时间"
|
||||
msgstr "估计剩余时间"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
|
||||
msgid "Login"
|
||||
|
@ -2798,7 +2807,7 @@ msgstr "注销"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
|
||||
msgid "Next Announce"
|
||||
msgstr "下一次通讯"
|
||||
msgstr "下次通告"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
|
||||
msgid "Off"
|
||||
|
@ -2830,7 +2839,7 @@ msgstr "队列位置:"
|
|||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
|
||||
msgid "Reannounce"
|
||||
msgstr "重新发布"
|
||||
msgstr "再次通告"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
|
||||
msgid "Refresh page every:"
|
||||
|
@ -2904,7 +2913,7 @@ msgstr "FlexRSS"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
|
||||
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
|
||||
msgstr "升级过程中Feed种子会被自动升级。"
|
||||
msgstr "Feed将会按升级间隔自动下载。"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
|
||||
msgid "Feed must be refreshed manually."
|
||||
|
@ -2912,7 +2921,7 @@ msgstr "Feed必须手动刷新"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
msgstr "已禁用"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
|
||||
msgid "Update Interval"
|
||||
|
@ -2928,7 +2937,7 @@ msgstr "900"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Feeds"
|
||||
msgstr "Feed"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -2958,7 +2967,7 @@ msgstr "季度"
|
|||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
|
||||
msgid "Episode"
|
||||
msgstr "剧集"
|
||||
msgstr "节"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3046,7 +3055,7 @@ msgstr "过滤器"
|
|||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
|
||||
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
|
||||
msgstr "在Deluge的工具栏上显示FlexRSS图标"
|
||||
msgstr "在Deluge工具栏上显示FlexRSS图标"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
|
||||
msgid "Show button on toolbar."
|
||||
|
@ -3060,7 +3069,7 @@ msgstr "<b>界面</b>"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
|
||||
"will not be blocked, but it can be unreliable."
|
||||
msgstr "Feed种子会在单独的线程里被恢复和转换。主程序不会被阻塞,但可能会不可靠。"
|
||||
msgstr "Feed将在单独的线程里被获取和解读。程序不会被阻碍,但可能会不稳定。"
|
||||
|
||||
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
|
||||
msgid "Threaded (experimental)"
|
||||
|
|
11
po/zh_TW.po
11
po/zh_TW.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Deluge VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 21:57-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 13:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-13 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-29 21:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Taiwan\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||||
|
@ -184,6 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給以下地址,會盡快回覆您:Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Launchpad Contributions:\n"
|
||||
#~ " Accord Tsai https://launchpad.net/~accordtsai\n"
|
||||
#~ " Chien Cheng Wei https://launchpad.net/~cwchien\n"
|
||||
#~ " Jose Sun https://launchpad.net/~josesun\n"
|
||||
#~ " Justzupi https://launchpad.net/~justzupi\n"
|
||||
|
@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr "已完成"
|
|||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
|
||||
msgid "Got format exception for zipfile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zip 檔案的格式例外錯誤:"
|
||||
|
||||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "啟用閃爍系統列圖示"
|
|||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
|
||||
msgstr "啟用彈出視窗提示 (需要python-notify, Win32 無法使用)"
|
||||
msgstr "啟用彈出視窗提示 (需要 python-notify, Win32 無法使用)"
|
||||
|
||||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2555,7 +2556,7 @@ msgstr "上傳速度下限:"
|
|||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
|
||||
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
|
||||
msgstr "綠色代表速度上限、黃色代表速度下限、紅色代表已停止"
|
||||
msgstr "綠色代表此時段採用速度上限、黃色代表採用速度下限、紅色代表不設限"
|
||||
|
||||
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
|
||||
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue