deluge/po/zh_CN.po

472 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-03-05 20:44:53 +00:00
# Chinese (China) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 18:15+0000\n"
"Last-Translator: darh00 <darren.hoo@gmail.com>\n"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>估计剩余时间</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:131
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>连接数</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:145
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>种子数</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:157
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>总大小</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>总下载量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>该会话下载量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
msgid "<b>Tracker:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:241
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Tracker 响应:</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:253
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker 状态:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:303
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>块:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>总上传量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>分享率</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>该会话上传量</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
#, fuzzy
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>使用紧凑的存储分配</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>下载速度</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
#, fuzzy
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>上传速度</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
msgid "Peers"
msgstr "连接数"
#: glade/delugegtk.glade:578
msgid "Files"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:613
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "_File"
msgstr "文件"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
msgid "Add Torrent"
msgstr "添加种子"
#: glade/delugegtk.glade:636
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Add Torrent from URL"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "从网址添加种子"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "删除种子"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:658
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Clear Completed"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "清除已完成的文件"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:692
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "编辑"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
msgid "Plugins"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:729
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "_View"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:737
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Toolbar"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "工具栏"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:755
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Columns"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Size"
msgstr "大小"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Status"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "状态"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Seeders"
msgstr "种子数"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Download"
msgstr "下载"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "上传"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Time Remaining"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "剩余时间"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Share Ratio"
msgstr "分享率"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:843
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "帮助"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:927
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "清除已完成种子"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:949
msgid "Start / Pause"
msgstr "开始 / 停止"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:962
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "上移"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:975
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "下移"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "下载速度"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "上传速度"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:97
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#, fuzzy
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "<b>您确定要删除选中的种子吗?</b>"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "删除已下载的文件"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "显示/隐藏"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "添加种子..."
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Clear Finished"
msgstr "清除已完成的"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-设定"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "偏好对话框"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "启用系统托盘图标"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "关闭后最小化到系统托盘"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "选项"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "默认所有文件保存在:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "每次下载前询问我保存路径"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "保存路径"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "当分享率达到时停止做种"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "做种"
#: glade/dgtkpref.glade:209
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#, fuzzy
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Use compact storage allocation"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "使用紧凑的存储分配"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "存储"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#, fuzzy
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Active port:"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "活动端口:"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:343
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Test Port"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "测试端口"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:357
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "TCP Port"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "TCP 端口"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:380
#, fuzzy
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "(-1表示无限)"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "KB/s"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:436
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "最高下载速度:"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:447
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr "最大连接数"
#: glade/dgtkpref.glade:485
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "最高上传速度:"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:548
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Bandwidth "
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "带宽 "
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:576
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Network"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "网络"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:598
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "gtk-cancel"
msgstr "取消"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:605
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "gtk-ok"
msgstr "好"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:625
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Plugin Manager"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "插件管理器"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: glade/dgtkpref.glade:718
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "gtk-close"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Infinity"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "无穷"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "错误: 没有找到Web浏览器"
#: src/deluge.py:332
msgid "File was not found"
msgstr "找不到文件"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:173
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Show / Hide Window"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "显示 / 隐藏 窗口"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:250
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Plugin"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "插件"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:252
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:340
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: src/delugegtk.py:348
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Name"
msgstr "文件名"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:356
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:465
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "IP Address"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "IP地址"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:466
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Client"
msgstr "客户端"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:467
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Percent Complete"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "完成百分比"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:468
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Download Rate"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "下载速度"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:469
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Upload Rate"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "上传速度"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:478
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Filename"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:480
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Offset"
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:668
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgstr ""
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr "选择下载目录"
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:703
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge BT下载客户端"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:891
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Add torrent from URL"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "从URL添加种子"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:895
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "输入种子的URL下载"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/delugegtk.py:959
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "警告 该种子所有下载的文件将会被删除"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/dgtk.py:71
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Choose a .torrent file"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "选择种子文件"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/dgtk.py:76
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Torrent files"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "Torrent 文件"
2007-03-05 20:44:53 +00:00
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/dgtk.py:80
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
#: src/dgtk.py:97
#, fuzzy
2007-03-05 20:44:53 +00:00
msgid "Choose a download directory"
2007-03-18 16:01:10 +00:00
msgstr "请选择下载存储目录"