deluge/po/eo.po

2401 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-25 22:20:38 +00:00
# Esperanto translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2008-04-28 23:30:55 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:40-0500\n"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:30+0000\n"
2008-02-28 07:00:41 +00:00
"Last-Translator: Sonja <sonja@kisa.ca>\n"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-06-18 22:14:32 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 22:08+0000\n"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Add Torrent"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Aldoni torenton"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Add"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Aldoni"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Forigi torenton"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Remove"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Forigi"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:56
2007-12-29 22:01:26 +00:00
#, fuzzy
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Clear Seeding Torrents"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Viŝi fontsendantajn torentojn"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:57
msgid "Clear"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Viŝi"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:79
msgid "Start or Resume Torrent"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Komenci aŭ reaktivigi torenton"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Resume"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Reaktivigi"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "Pause Torrent"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Paŭzigi torenton"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Pause"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Paŭzigi"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Supren en la atendovico"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Up"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Supren"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:120
msgid "Queue Torrent Down"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Malsupren en la atendovico"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Down"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Malsupren"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "Change Deluge preferences"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Agordi Diluvon"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:143
msgid "Preferences"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Agordoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:210
#: glade/preferences_dialog.glade:2844
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Plugins"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Kromprogramoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:186
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_File"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Dosiero"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Add Torrent"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Aldoni torenton"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:208
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Add _URL"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Aldoni _URL-on"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:216
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Clear Completed"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Viŝi finiĝintajn"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:249
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Edit"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Redakti"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:274
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Plu_gins"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Krompro_gramoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:302
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Torrent"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Torento"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:309
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_View"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Vidi"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:317
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Toolbar"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Ilobreto"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:326
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Details"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Detaloj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:335
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Columns"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Kolumnoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:630 src/files.py:80
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Size"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Grando"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:634
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Status"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Stato"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:636
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Seeders"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Fontoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:639
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Peers"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Samtavolanoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:642 src/interface.py:1237
#: src/interface.py:1268 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Down Speed"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Elŝutrapido"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:645 src/interface.py:1238
#: src/interface.py:1269 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Up Speed"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Alŝutrapido"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:397
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Availability"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Disponebleco"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:432
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Help"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "_Helpo"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:440
2008-04-28 23:30:55 +00:00
msgid "Donate to Deluge Development"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:441
msgid "_Donate"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:458
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "_Homepage"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:475
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "_FAQ"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:492
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "_Community"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:515
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Help translate this application"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Helpu traduki tiun programon"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:516
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Translate This Application..."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:539
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:540
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:795
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Downloaded:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Elŝutite:</b>"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:809
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Uploaded:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Alŝutite:</b>"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:827
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Seeders:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Fontoj:</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:845
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:864 glade/delugegtk.glade:883
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Speed:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Rapido:</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:904
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Peers:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Samtavolanoj:</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:925
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>ETA:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Restanta tempo:</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:942
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Pieces:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Pecoj:</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:980
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Availability:</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Havebleco:</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1021
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "<b>Statistics</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Statistikoj</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1063
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Dosiernombro:</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1126
msgid "<b>Total Size:</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1147
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Kunordiga servilo:</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1168
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Servila stato:</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1189
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Sekva konekto:</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1211
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nomo:</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1277
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Dosierindiko:</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1312
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<B>Torent-informoj</b>"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/delugegtk.glade:1338 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:42
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"<span size=\"large\"><b>Ĉu vi vere volas forigi la elektitajn torentojn de "
"Diluvo?</b></span>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:66
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Delete downloaded files"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Forviŝi elŝutitajn dosierojn"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:89 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Delete .torrent file"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Forviŝi .torrent-dosieron"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:156
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Show/Hide"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "(Mal)kaŝi"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:164
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Add a Torrent..."
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Aldoni torenton..."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/dgtkpopups.glade:180
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Clear Finished"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Viŝi finiĝintajn"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Malfermi d_osieron"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Elekti ĉiujn"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Malelekti ĉiujn"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:103
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Don't download"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Ne elŝuti"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:104
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Normal"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Normala"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:105
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "High"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Grava"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:106
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Highest"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Gravega"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Kunigi servilarojn"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Jam ezistas tiu torento en Diluvo. Ĉu mi kunigu lla servilarojn?"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Agordi Diluvon"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:58
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Ask where to save each download"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Demandi, kien konservi ĉiun elŝuton"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:103
#: glade/preferences_dialog.glade:188 glade/wizard.glade:187
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Elektu dosieron"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:90
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Store all torrent files in:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Konservi ĉiujn .torent-dosierojn en:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:115 glade/preferences_dialog.glade:116
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Konservi ĉiujn elŝutojn en:"
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:137
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:173
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Autoload all torrent files in:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Aŭtomate elŝuti ĉiujn torent-dosierojn en:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:205
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "<b>Autoload</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Aŭtomate ŝargi</b>"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"La kvanto da aktivaj torentoj, kiun Diluvo ekrulos. Metu -1 por senlima."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:243
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Maksimumo da samtempe aktivaj torentoj:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281
#: glade/preferences_dialog.glade:302
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Ebligi elektadon de dosieroj por torentoj antaŭ ol ŝargi"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:303
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Nur montri se torento havas pli ol 1 dosiero"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Provu elŝuti la unuan kaj lastan pecojn unue"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:335
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Start torrents in paused state"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Ekigu torentojn en paŭzita stato"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:351
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Torrents</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Torentoj</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:390
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"Kun plena disponigo ĉiom el la bezonata spaco por torento antaŭokupiĝas "
"dekomence por eviti diskfragmentiĝon"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:391
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Use Full Allocation"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Uzu plenan spacdisponigon"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:413
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Kun kompakta disponigo la diskospaco nur okupiĝas laŭbezone"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:414
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Use Compact Allocation"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Uzu kompaktan spacdisponigon"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:434
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Allocation</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Spacokupado</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:458
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Downloads"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Elŝutoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:502
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"<b>Bonvolu noti, ke ŝanĝoj al tiuj agordoj nur plenumiĝos post restartigi "
"Diluvon.</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "From:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "De:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "To:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Al:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:594
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Diluvo aŭtomate elektos malsaman porton ĉiufoje."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:595
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Random Ports"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Hazardaj pordoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:612
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Test Active Port"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Provi aktivan pordon"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:638
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>TCP</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>TCP-protokolo</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:650
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Active Port:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Aktiva pordo:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:663
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "0000"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "0000"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:702
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:703
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:716
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:751
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:752
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "UPnP"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:766
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:767
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Peer Exchange"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Konektado de samtavolanoj"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:799
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Local Peer Discovery"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:814
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:855
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Inbound:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:877
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Outbound:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:904
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:917
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Level:"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Nivelo:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:931
2007-12-29 22:01:26 +00:00
#, fuzzy
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
2007-12-29 22:01:26 +00:00
"Kvitanca reĝimo\n"
"Plena datumstrio\n"
"Aŭ aŭ"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:954
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Encryption</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Ĉifrado</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:984
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Network"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Reto"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1025
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "Malsuprenigi torentojn en la atendovico kiam ili ekfontsendas"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1037
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1053
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1089
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1105
2008-04-28 23:30:55 +00:00
msgid "Stop seeding torrents when their seed time reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1120
msgid "Number of hours"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1142
msgid "Automatically clear torrents that reach the max seed time"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1158
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Seeding</b>"
2007-12-29 22:01:26 +00:00
msgstr "<b>Fontsendas</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:94
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:201
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Seeding"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1233 glade/preferences_dialog.glade:1249
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1251
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1262 glade/wizard.glade:257
#: glade/wizard.glade:318
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1279 glade/preferences_dialog.glade:1365
#: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/wizard.glade:277
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/wizard.glade:341
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1298 glade/preferences_dialog.glade:1315
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1317
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1328 glade/preferences_dialog.glade:1347
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1349 glade/preferences_dialog.glade:1534
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: glade/wizard.glade:298
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1367 glade/wizard.glade:278
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1515
#: glade/wizard.glade:258
msgid "Maximum Upload Slots:"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1421
#: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1407 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1441
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1478 glade/preferences_dialog.glade:1513
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1495 glade/preferences_dialog.glade:1532
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1547
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1573
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1619 glade/preferences_dialog.glade:1814
#: glade/preferences_dialog.glade:2009 glade/preferences_dialog.glade:2204
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1620
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1665 glade/preferences_dialog.glade:1860
#: glade/preferences_dialog.glade:2055 glade/preferences_dialog.glade:2250
msgid "Port"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1678 glade/preferences_dialog.glade:1873
#: glade/preferences_dialog.glade:2068 glade/preferences_dialog.glade:2263
msgid "Server"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1719 glade/preferences_dialog.glade:1914
#: glade/preferences_dialog.glade:2109 glade/preferences_dialog.glade:2304
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1735 glade/preferences_dialog.glade:1930
#: glade/preferences_dialog.glade:2125 glade/preferences_dialog.glade:2320
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Password"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1746 glade/preferences_dialog.glade:1941
#: glade/preferences_dialog.glade:2136 glade/preferences_dialog.glade:2331
msgid "Username"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1757 glade/preferences_dialog.glade:1952
#: glade/preferences_dialog.glade:2147 glade/preferences_dialog.glade:2342
msgid "Proxy type"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1782
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1815
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:1977
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2010
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2172
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2205
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2367
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2394
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Proxies"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2423
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2440
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2460
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Start in tray"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2485
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2509
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Password:"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2553
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2582
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2593
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2627
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2628
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2645
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2675
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2688
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: glade/preferences_dialog.glade:2714
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "_Force Recheck"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:33
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Re_sume"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:50
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:72
msgid "_Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "_Tracker Options"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:104
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Update Tracker"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:121
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Edit Trackers"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:138
msgid "_Scrape Tracker"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:164
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Queue"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:174
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Top"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:190
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Up"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:206
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Down"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:222
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Bottom"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: glade/torrent_menu.glade:251
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:100
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr ""
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:10
msgid "First Launch Configuration"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:20
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:36
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:88
msgid "Use _Random Ports"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:116
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:141
msgid "Ask where to save each file"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:165
msgid "Store all downloads in: "
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:215
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:238
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:386
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"100Mbit"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:419
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:506
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:235
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid ""
"Unable to state browser. Make sure you have python-gnome2-extras installed "
"or try setting your LD_LIBRARY_PATH and MOZILLA_FIVE_HOME environment "
"variables to /usr/lib/firefox"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:295 src/interface.py:301 src/interface.py:382
#: src/interface.py:410 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:84
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:94 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:138
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:170
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "KiB/s"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:322 src/interface.py:383 src/interface.py:411
#: src/interface.py:1219 src/interface.py:1226 src/interface.py:1231
#: src/interface.py:1259 src/interface.py:1261
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:139 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:171
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:325
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Activated"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:374 src/interface.py:386 src/interface.py:414
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:116 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:142
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:174
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Other..."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:391
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:419
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:448
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:451
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:598 src/common.py:74
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Infinity"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:610
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:627 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475 plugins/Search/__init__.py:79
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Name"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:648 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "ETA"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:651
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Avail."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:653 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:760
msgid "Choose a directory to switch torrent source to"
msgstr ""
#: src/interface.py:764
msgid "Delete the old torrent source?"
msgstr ""
#: src/interface.py:953
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:955
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#, python-format
msgid "Queued %s"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1069
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1237 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Connections"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1255
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "DHT"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1264 plugins/TorrentCreator/__init__.py:149
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Deluge"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1264 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Download"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1265 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:61
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Upload"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1268
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1345
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1394
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1422
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1427
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "There is not enough freedisk space to complete your download."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1428 src/core.py:642
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1429 src/core.py:642
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Available Space:"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1462
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1466
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1529
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/interface.py:1545
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:195
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Queued"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:196
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Checking"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:197
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Connecting"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:91 plugins/WebUi/webserver_common.py:198
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:92 plugins/BlocklistImport/ui.py:136
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:199
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:93 plugins/WebUi/webserver_common.py:200
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Finished"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:95 plugins/WebUi/webserver_common.py:202
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Allocating"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:138
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "bytes needed"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:640
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:761
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Announce sent"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:765
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Announce OK"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:774
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Alert"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:775
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "HTTP code"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:776
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "times in a row"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/core.py:788
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/files.py:82
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Priority"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: src/files.py:104
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/dialogs.py:66
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/dialogs.py:68 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/dialogs.py:445
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
"Public License for more details. You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/dialogs.py:486
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/dialogs.py:491
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/dialogs.py:495
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "All files"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: src/common.py:88
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "KiB"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: src/common.py:91
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: src/common.py:94
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "GiB"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: src/common.py:97
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "TiB"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: src/common.py:99
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "PiB"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/common.py:206
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "External command"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: src/common.py:207
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "not found"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:44
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Couldn't download URL"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:131
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:139 plugins/BlocklistImport/text.py:37
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Imported"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:147
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "IPs"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:190
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:52
msgid "Download new blocklist every"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:59
msgid "days"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:123
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:147
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Importing"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:158
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Complete"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
msgid "Got format exception for zipfile:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Invalid version"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:77
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Desired Ratio"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:81
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Not Set"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:113
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:120
2007-11-24 19:30:42 +00:00
msgid "Desired Ratio"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:9
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Torrent Creator"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:105
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "File:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:122
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Folder:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:139
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Source</b>"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:185
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:239
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:258
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:306
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:353
msgid "<b>Web Seeds</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:400
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Author</b>"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:476
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Set Private Flag"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:489
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:510
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:490
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
"2048 KiB\n"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:512
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Piece Size:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:526
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:51
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_New Torrent"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:61
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:63
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Create New Torrent"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:99
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Save file as..."
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:121
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:128
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
msgid ""
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:108
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Torrent complete"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:54
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/EventLogging/__init__.py:89
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:146
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:178
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:91
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Graph"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Progress"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100
msgid "There was an error trying to launch the file."
msgstr ""
2007-11-24 19:30:42 +00:00
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:84
msgid "Files"
msgstr ""
2007-10-25 22:20:38 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
2008-04-28 23:30:55 +00:00
"moved to a different folder.\n"
"Note: Files can currently only be moved within the same partition"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:75
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "_Move Torrent"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:82
msgid "_Switch Torrent Source"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:102
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:133
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory "
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
"files have actually been created."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Add Web Seed"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:29 plugins/Search/searchdlg.glade:91
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:113
msgid "Download limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:114
msgid "Upload limit:"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:115
2008-04-28 23:30:55 +00:00
msgid "Active torrents:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:116
2008-04-28 23:30:55 +00:00
msgid "Upload Slots:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
2008-04-28 23:30:55 +00:00
msgid "Max Connections:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:120
msgid "Scheduler Settings"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:179
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/Scheduler/plugin.py:180
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:194
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "WebUi Config"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:202
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Port Number"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:203
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "New Password"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:204
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "New Password(confirm)"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:205
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Template"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:206
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Button Style"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:208
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Cache Templates"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:210
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "https://"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:227
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Text and image"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:227
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Image Only"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:227
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Text Only"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/__init__.py:262
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:62
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "translate something"
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:193
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:203
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "no data."
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:304
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "refresh must be > 0"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Add torrent"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Apply"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Auto refresh:"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Ava"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Config"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Delete downloaded files."
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Disable"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Downloaded"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Enable"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Eta"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Login"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Logout"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Next Announce"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Off"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Pause all"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Pieces"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Queue Down"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "Queue Position"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "Queue Up"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "Reannounce"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
2008-01-19 04:56:48 +00:00
msgid "Refresh page every:"
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
msgid "Remove torrent"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Resume all"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Set"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Set Timeout"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Speed"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
msgid "Start"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Submit"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Torrent list"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Total Size"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Tracker Status"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:62
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Upload torrent"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:63
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Uploaded"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:64
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "Url"
msgstr ""
2008-01-19 04:56:48 +00:00
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:65
2007-11-22 17:29:21 +00:00
msgid "seconds"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
msgid "FlexRSS"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
msgid "Feed must be refreshed manually."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
msgid "Update Interval"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
msgid "URL"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192
msgid "900"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
msgid "Type"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397
msgid "Feed"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
msgid "From"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
msgid "Season"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
msgid "Thru"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
msgid "<b>History Restriction</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
msgid "Doesn't Match"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
msgid "Year"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
msgid "Month"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
msgid "Day"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
msgid "<b>Test</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
msgid "<b>Download</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143
msgid ""
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
"if none is set."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
msgid "Deluge default"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
msgid "Filters"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgid ""
2007-11-22 17:29:21 +00:00
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
"will not be blocked, but it can be unreliable."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
msgid "Threaded (experimental)"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346
msgid "<b>Feed Retrieval</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
msgid "Path"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
msgid "Value"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"
2007-10-25 22:20:38 +00:00
msgstr ""
2008-04-28 23:30:55 +00:00
#: plugins/Search/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr ""
#: plugins/Search/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr ""
#: plugins/Search/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/Search/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:37
msgid "Search for torrents anonymously"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:80
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:101 plugins/Search/__init__.py:184
msgid "Choose an Engine"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:105
msgid "Manage Engines"
msgstr ""
#: plugins/Search/__init__.py:205
msgid "Search "
msgstr ""