mirror of
https://github.com/logos-storage/deluge.git
synced 2026-01-07 23:53:12 +00:00
4768 lines
119 KiB
Plaintext
4768 lines
119 KiB
Plaintext
# translation of deluge.po to Swedish
|
|
# translation of PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# <>, 2006.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 18:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anders Pamdal <anders@pamdal.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13388)\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
|
|
msgid "Stop seed at ratio:"
|
|
msgstr "Sluta distribuera vid förhållande:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
|
|
msgid "Remove at ratio"
|
|
msgstr "Ta bort vid förhållande"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dygn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
|
|
msgid "DHT Nodes"
|
|
msgstr "DHT-Noder"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Hämtat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Skickat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698
|
|
msgid "_Peers"
|
|
msgstr "Reci_prokörer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
|
|
msgid "Move completed:"
|
|
msgstr "Flytta slutförda:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "A_lternativ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593
|
|
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Denna version:</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Fullständig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Lägg till värddator"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
|
|
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
|
msgstr "Dölj denna dialogruta vid start"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375
|
|
msgid ""
|
|
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
|
"and prevents disk fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Full allokering reserverar utrymmet som behövs för torrenten och motverkar "
|
|
"fragmentering av disken."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
|
msgstr "Prioritera början och slutet av torrenten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
|
|
msgid "Rate limit IP overhead"
|
|
msgstr "Begränsa hastigheten för IP-overhead"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856
|
|
msgid ""
|
|
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
|
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
|
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
|
"setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klassiskt läge kommer att dölja det mesta av demonens funktionalitet och "
|
|
"Deluge kommer att ge sken av att vara ett enda program. Använd denna "
|
|
"inställning om du inte vill dra nytta av att ha Deluge körandes som en "
|
|
"demon. För att ändringarna ska aktiveras behöver Deluge startas om."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711
|
|
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
|
msgstr "Kontrollera regelbundet hemsidan för uppdateringar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923
|
|
msgid "Total active seeding:"
|
|
msgstr "Totalt antal aktiva distributörer:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980
|
|
msgid "Do not count slow torrents"
|
|
msgstr "Räkna inte långsamma torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
|
|
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktiva torrent-filer</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040
|
|
msgid "Share Ratio Limit:"
|
|
msgstr "Övre gräns för utdelninsförhållande:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050
|
|
msgid "Seed Time Ratio:"
|
|
msgstr "Seedkvot i tid:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
|
|
msgid "_Rescan Plugins"
|
|
msgstr "Leta Efte_r Insticksmoduler"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
|
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
|
msgstr "Om du tar bort fildatan kan den inte återskapas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
|
msgid "Add Tracker"
|
|
msgstr "Lägg till spårare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
|
msgid "Remove With _Data"
|
|
msgstr "Ta bort inklusive _data"
|
|
|
|
#~ msgid "# Of Files"
|
|
#~ msgstr "Antal Filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Eta"
|
|
#~ msgstr "Klar om"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh page every:"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera sidan varje:"
|
|
|
|
#~ msgid "Torrent list"
|
|
#~ msgstr "Torrentlista"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Upload Slots"
|
|
#~ msgstr "Maximalt antal sändningsplatser"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload"
|
|
#~ msgstr "Skicka"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a valid date/time."
|
|
#~ msgstr "Ange giltigt datum/tid."
|
|
|
|
#~ msgid "Auto refresh:"
|
|
#~ msgstr "Automatisk uppdatering:"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Add enabled"
|
|
#~ msgstr "Lägg till automatiskt aktiverat"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:274
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "Kb"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:277
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "Mb"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:279
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "Gb"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:315
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846
|
|
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: deluge/common.py:318
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/common.py:320
|
|
msgid "GiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
|
|
msgid "Notification Blink shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
|
|
msgid "Popup notification is not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
|
|
msgid "pynotify is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
|
|
msgid "pynotify failed to show notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
|
|
msgid "Notification popup shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
|
|
msgid "Sound notification not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
|
|
msgid "pygame is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound notification failed %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
|
|
msgid "Sound notification Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
|
|
msgid "Finished Torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
|
|
msgid "Choose Sound File"
|
|
msgstr "Välj ljudfil"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186
|
|
msgid "Notification email sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
|
|
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
|
|
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
|
|
"Deluge's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"Deluge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29
|
|
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81
|
|
msgid "Tray icon blinks enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93
|
|
msgid "Popups enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108
|
|
msgid "Sound enabled"
|
|
msgstr "Ljud aktiverat"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144
|
|
msgid "<b>UI Notifications</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Värdnamn:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Användarnamn:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360
|
|
msgid "<b>Recipients</b>"
|
|
msgstr "<b>Mottagare</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383
|
|
msgid "Server requires TLS/SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Från:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443
|
|
msgid "<b>Email Notifications</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
|
|
"for all these events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Prenumerationer"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594
|
|
msgid "Sound Customization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
|
|
msgid "Watch folder does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "Sökvägen finns inte."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
|
|
msgid "AutoAdd Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
|
|
msgid "Watch Folder Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288
|
|
msgid "Select A Folder"
|
|
msgstr "Välj en mapp"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143
|
|
msgid "Enable this watch folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164
|
|
msgid "<b>Watch Folder</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195
|
|
msgid "Delete .torrent after adding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
|
|
msgid "Append extension after adding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228
|
|
msgid ".added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248
|
|
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275
|
|
msgid "Set download location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
|
|
msgid "<b>Download Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Hämtningsplats</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353
|
|
msgid "Set move completed location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418
|
|
msgid "<b>Move Completed</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444
|
|
msgid "Label: "
|
|
msgstr "Etikett: "
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475
|
|
msgid "<b>Label</b>"
|
|
msgstr "<b>Etikett</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811
|
|
msgid "Max Upload Speed:"
|
|
msgstr "Max sändningshastighet:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
|
|
msgid "Max Connections:"
|
|
msgstr "Maximala Anslutningar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
|
|
msgid "Max Upload Slots:"
|
|
msgstr "Max sändningsplatser:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824
|
|
msgid "Max Download Speed:"
|
|
msgstr "Max hämtningshastighet:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
|
|
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
|
msgstr "<b>Bandbredd</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762
|
|
msgid "Auto Managed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890
|
|
msgid "Add Paused:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936
|
|
msgid "Queue to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Överst"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069
|
|
msgid "<b>Queue</b>"
|
|
msgstr "<b>Kö</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41
|
|
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
|
|
msgid "Download Limit:"
|
|
msgstr "Nedladdningsgräns:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
|
|
msgid "Upload Limit:"
|
|
msgstr "Uppladdningsgräns:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
|
|
msgid "Active Torrents:"
|
|
msgstr "Aktiva torrents:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
|
|
msgid "Active Downloading:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
|
|
msgid "Active Seeding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
|
|
msgid "<b>Slow Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Långsamma Inställningar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
|
|
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
|
msgstr "Ogiltig etikett, giltiga tecken är:[a-z0-9_-]"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
|
|
msgid "Empty Label"
|
|
msgstr "Tom Etikett"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
|
|
msgid "Label already exists"
|
|
msgstr "Ettiketten existerar redan"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:199
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:279
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:314
|
|
msgid "Unknown Label"
|
|
msgstr "Okänd Etikett"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/core.py:315
|
|
msgid "Unknown Torrent"
|
|
msgstr "Okänd Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etikett"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
|
|
msgid "Label _Options"
|
|
msgstr "Etikett _Inställningar"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
|
|
msgid "_Remove Label"
|
|
msgstr "_Ta bort etikett"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
|
|
msgid "_Add Label"
|
|
msgstr "_Lägg till etikett"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
|
msgid "Label Options"
|
|
msgstr "Etikettalternativ"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
|
msgid "<b>Label Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Etikettalternativ</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
|
msgid "Upload Slots:\t"
|
|
msgstr "Uppladdnings\t"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
|
msgid "Upload Speed:"
|
|
msgstr "Sändningshastighet:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
|
msgid "Download Speed:"
|
|
msgstr "Hämtningshastighet:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
|
msgid "Connections:"
|
|
msgstr "Anslutningar:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
|
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
|
msgstr "Verkställ maxinställningar per torrent"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximalt"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
|
|
msgid "Auto Managed"
|
|
msgstr "Automatiskt hanterad"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
|
msgid "Apply Queue settings:"
|
|
msgstr "Verkställ köinställningar:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Kö"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
|
|
msgid "Move completed to:"
|
|
msgstr "Flytta slutförda till:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
|
|
msgid "Apply location settings:"
|
|
msgstr "Verkställ platsinställningar:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Plats"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
|
|
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
|
msgstr "<i>(en rad per bevakare)</i>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
|
|
msgid "Automatically apply label:"
|
|
msgstr "Lägg till etikett automatiskt:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
|
msgid "Trackers"
|
|
msgstr "Bevakare"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Lägg till etikett"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
|
|
msgid "<b>Add Label</b>"
|
|
msgstr "<b>Lägg till etikett</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
|
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Använd sidopanelen för att lägga till, redigera och ta bort "
|
|
"etiketter.</i>\n"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
|
msgid "<b>Labels</b>"
|
|
msgstr "<b>Etiketter</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
|
|
msgid "Extract to:"
|
|
msgstr "Packa upp till:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
|
|
msgid "Create torrent name sub-folder"
|
|
msgstr "Skapa undermapp med torrentens namn"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
|
|
"selected extract folder and put the extracted files there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta alternativ kommer att skapa en undermapp döpt efter torrenten i den "
|
|
"valda uppackningsmappen och lägga de uppackade filerna där."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Allmänt</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
|
|
"interface and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
|
|
msgid "Enable web interface"
|
|
msgstr "Aktivera webgränssnitt"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
|
|
msgid "Enable SSL"
|
|
msgstr "Aktivera SSL"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
|
|
msgid "Listening port:"
|
|
msgstr "Lyssningsport:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Inställningar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
|
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
|
msgstr "Emule IP-lista (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
|
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
|
msgstr "SafePeer-text (zippad)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
|
|
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
|
msgstr "PeerGuardian-text (Okomprimerad)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
|
|
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
|
msgid "Invalid leader"
|
|
msgstr "Ogiltig ledare"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
|
msgid "Invalid magic code"
|
|
msgstr "Felaktig magisk kod"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
|
msgid "Invalid version"
|
|
msgstr "Felaktig version"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
|
|
msgid "Blocklist"
|
|
msgstr "Blockeringslista"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117
|
|
msgid "Check for new list every:"
|
|
msgstr "Kolla efter ny lista varje:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133
|
|
msgid "Import blocklist on startup"
|
|
msgstr "Importera blocklista vid uppstart"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190
|
|
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
|
msgstr "Hämta blockeringslistan, om nödvändigt, och importera filen."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210
|
|
msgid "Check Download and Import"
|
|
msgstr "Kontrollera hämtning och import"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232
|
|
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
|
msgstr "Hämta ner en ny blockeringslista och importera den."
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252
|
|
msgid "Force Download and Import"
|
|
msgstr "Tvinga hämtning och import"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276
|
|
msgid "Blocklist is up to date"
|
|
msgstr "Blocklistan är uppdaterad"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Alternativ</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421
|
|
msgid "File Size:"
|
|
msgstr "Filstorlek:"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822
|
|
msgid "<b>Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Info</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
|
|
msgid "Torrent Complete"
|
|
msgstr "Torrenten är färdig"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
|
|
msgid "Torrent Added"
|
|
msgstr "Torrent tillagd"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Händelse"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
|
|
msgid "<b>Add Command</b>"
|
|
msgstr "<b>Lägg till Kommando</b>"
|
|
|
|
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151
|
|
msgid "<b>Commands</b>"
|
|
msgstr "<b>Kommandon</b>"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:937
|
|
msgid "Announce OK"
|
|
msgstr "Annonsering OK"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:953
|
|
msgid "Announce Sent"
|
|
msgstr "Påminnelse skickad"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:961
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:9
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:10
|
|
msgid "Aland Islands"
|
|
msgstr "Åland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:11
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albanien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:12
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Algeriet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:13
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Amerikanska Samoa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:14
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:15
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:16
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguilla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:17
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antarktis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:18
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua och Barbuda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:19
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:20
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armenien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:21
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:22
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:23
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Österrike"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:24
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Azerbajdzjan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:25
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:26
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:27
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:28
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:29
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Vitryssland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:30
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:31
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:32
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:33
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:34
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Bhutan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:35
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:36
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr "Bosnien Herzegovina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:37
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:38
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Bouvetön"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:39
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brasilien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:40
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "Brittiska territoriet i Indiska oceanen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:41
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunei"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:42
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgarien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:43
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:44
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:45
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Kambodja"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:46
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:47
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:48
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Kap Verde"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:49
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Caymanöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:50
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Centralafrikanska republiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:51
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Tchad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:52
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:53
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:54
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Julön"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:55
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Kokosöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:56
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:57
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Komorerna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:58
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:59
|
|
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
|
msgstr "Kongo, demokratiska republiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:60
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Cooköarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:61
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:62
|
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|
msgstr "Elfenbenskusten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:63
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Kroatien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:64
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:65
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Cypern"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:66
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Tjeckien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:67
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Danmark"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:68
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:69
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominikanska republiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:70
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Dominikanska Republiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:71
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Ecuador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:72
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Egypten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:73
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:74
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Ekvatorialguinea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:75
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:76
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:77
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiopien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:78
|
|
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
|
msgstr "Falklandsöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:79
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Färöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:80
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:81
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:82
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Frankrike"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:83
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Franska Guyana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:84
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Franska Polynesien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:85
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Franska sydterritorierna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:86
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:87
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:88
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Georgien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:89
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Tyskland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Storbritannien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:91
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:92
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:93
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Grekland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:94
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Grönland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:95
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:96
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadeloupe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:97
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:98
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:99
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:100
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:101
|
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|
msgstr "Guinea-Bissau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:102
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Guyana"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:103
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:104
|
|
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
|
msgstr "Heard- och McDonaldsöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:105
|
|
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
|
msgstr "Heliga stolen (Vatikanstaten)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:106
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:107
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:108
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Ungern"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:109
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Island"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:110
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "Indien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:111
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonesien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:112
|
|
msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:113
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Irak"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:114
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:115
|
|
msgid "Isle of Man"
|
|
msgstr "Isle of Man"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:116
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:117
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:118
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaica"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:119
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:120
|
|
msgid "Jersey"
|
|
msgstr "Jersey"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:121
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordanien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:122
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazakstan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:123
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Kenya"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:124
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:125
|
|
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
|
msgstr "Nordkorea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:126
|
|
msgid "Korea, Republic of"
|
|
msgstr "Sydkorea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:127
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:128
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kirgizistan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:129
|
|
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:130
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Lettland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:131
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Libanon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:132
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:133
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Liberien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:134
|
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
|
msgstr "Libyen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:135
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:136
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Litauen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:137
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxemburg"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:138
|
|
msgid "Macao"
|
|
msgstr "Macao"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:139
|
|
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
|
|
msgstr "Makedonien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:140
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:141
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:142
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malaysia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:143
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldiverna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:144
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:145
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:146
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Marshallöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:147
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:148
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauretanien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:149
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:150
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:151
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Mexiko"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:152
|
|
msgid "Micronesia, Federated States of"
|
|
msgstr "Mikronesiens federerade stater"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:153
|
|
msgid "Moldova"
|
|
msgstr "Moldavien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:154
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monaco"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:155
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongolien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:156
|
|
msgid "Montenegro"
|
|
msgstr "Montenegro"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:157
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:158
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Marocko"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:159
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambique"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:160
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Burma"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:161
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:162
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:163
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:164
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:165
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Nederländska Antillerna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:166
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Nya Kaledonien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:167
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Nya Zeeland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:168
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:169
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:170
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigeria"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:171
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:172
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Norfolköarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:173
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Norra Marianaöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:174
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:175
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:176
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:177
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:178
|
|
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
|
|
msgstr "Palestinska territoriet, ockuperade"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:179
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:180
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua Nya Guinea"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:181
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguay"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:182
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:183
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filippinerna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:184
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:185
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Polen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:186
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:187
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:188
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:189
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr "Réunion"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:190
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Rumänien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:191
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Ryssland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:192
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Rwanda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:193
|
|
msgid "Saint Barthelemy"
|
|
msgstr "Saint-Barthélemy"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:194
|
|
msgid "Saint Helena"
|
|
msgstr "Saint Helena"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:195
|
|
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
|
msgstr "Saint Christopher och Nevis"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:196
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "Saint Lucia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:197
|
|
msgid "Saint Martin"
|
|
msgstr "Saint Martin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:198
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr "Saint Pierre och Miquelon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:199
|
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
|
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:200
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:201
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:202
|
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|
msgstr "São Tomé och Príncipe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:203
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Saudiarabien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:204
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:205
|
|
msgid "Serbia"
|
|
msgstr "Serbien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:206
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seychellerna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:207
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:208
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapore"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:209
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Slovakien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:210
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Slovenien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:211
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Salomonöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:212
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:213
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Sydafrika"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:214
|
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:215
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Spanien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:216
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:217
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:218
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Surinam"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:219
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
|
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:220
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Swaziland"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:221
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Sverige"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:222
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Schweiz"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:223
|
|
msgid "Syrian Arab Republic"
|
|
msgstr "Syrien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:224
|
|
msgid "Taiwan, Province of China"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:225
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tadzjikistan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:226
|
|
msgid "Tanzania, United Republic of"
|
|
msgstr "Tanzania"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:227
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Thailand"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:228
|
|
msgid "Timor-Leste"
|
|
msgstr "Östtimor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:229
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:230
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:231
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:232
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad och Tobago"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:233
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunisien"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:234
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turkiet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:235
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:236
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr "Turks- och Caicosöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:237
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:238
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:239
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraina"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:240
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Förenade Arabemiraten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:242
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:243
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr "Förenta Staternas mindre och utliggande öar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:244
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguay"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:245
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:246
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:247
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:248
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:249
|
|
msgid "Virgin Islands, British"
|
|
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:250
|
|
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
|
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:251
|
|
msgid "Wallis and Futuna"
|
|
msgstr "Wallis och Futuna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:252
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Västsahara"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:253
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Jemen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:254
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: deluge/ui/countries.py:255
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Nerkopplad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Uppkopplad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Ansluten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:802
|
|
msgid "Daemon doesn't exist"
|
|
msgstr "Daemon existerar inte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/json_api.py:808
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "Demonen är inte igång"
|
|
|
|
#: deluge/ui/web/server.py:661
|
|
msgid "Starting server in PID"
|
|
msgstr "Startar server i PID"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adress"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Förlopp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237
|
|
msgid "Down Speed"
|
|
msgstr "Hämtningshastighet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
|
|
msgid "Up Speed"
|
|
msgstr "Sändningshastighet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
|
|
msgid "Torrent"
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
|
|
msgid " Torrents Queued"
|
|
msgstr " Köade torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
|
|
msgid " Torrent Queued"
|
|
msgstr " Torrent köad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Obegränsad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Annan..."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
|
|
msgid "Down:"
|
|
msgstr "Ner:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr "Upp:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
|
|
msgid "Deluge"
|
|
msgstr "Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
|
|
msgid "Not Connected..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Nedåt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Uppåt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
|
|
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
|
msgstr "Ställ in maximal hämtningshastighet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
|
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
|
msgstr "Ställ in maximal uppladdningshastighet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
|
|
msgid "Deluge is password protected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
|
|
msgid "Enter your password to continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
|
|
msgid "Torrent complete"
|
|
msgstr "Torrent-fil färdig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
|
|
msgid "Including"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
|
|
" which includes %(num_files)i files.\n"
|
|
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
|
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta mail vill informera dig om att Deluge har laddat klart %(name)s , "
|
|
"vilket inkluderar %(num_files)i filer.\n"
|
|
"För att sluta få dessa påminnelser, stäng av mail-påminnelser i Deluges "
|
|
"inställningar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hälsningar,\n"
|
|
"Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
|
|
msgid "<i>Client Version</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Hämtningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbredd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Gränssnitt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Övriga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
|
msgid "Daemon"
|
|
msgstr "Daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Buffert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Insticksmoduler"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Insticksmodul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891
|
|
msgid "Select the Plugin"
|
|
msgstr "Välj insticksmodul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902
|
|
msgid "Plugin Eggs"
|
|
msgstr "Plugin Eggs"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "Ogiltig fil"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
|
|
msgid "Duplicate Torrent"
|
|
msgstr "Dublett-torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
|
|
msgid "You cannot add the same torrent twice."
|
|
msgstr "Du kan inte lägga till samma torrent två gånger."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
|
|
msgid "Unable to set file priority!"
|
|
msgstr "Kunde inte ange filprioritet!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
|
|
msgid ""
|
|
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
|
|
"like to switch to Full allocation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr "Välj en torrent-fil"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Torrent-filer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alla filer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "Ogiltig URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
|
|
msgid "is not a valid URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
|
|
msgid "Download Failed"
|
|
msgstr "Hämtning misslyckades"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
|
|
msgid "Failed to download:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
|
|
msgid "Tier"
|
|
msgstr "Part"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
|
|
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Välj en fil"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Välj en mapp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
|
|
msgid "Save .torrent file"
|
|
msgstr "Spara .torrent-fil"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Inte ansluten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Anslutningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Hämtningshastighet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Sändningshastighet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
|
|
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
|
msgstr "Protokoll trafik hämtning/sändning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
|
|
msgid "Free Disk Space"
|
|
msgstr "Ledigt diskutrymme"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
|
|
msgid "No Incoming Connections!"
|
|
msgstr "Inga inkommande anslutningar!"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438
|
|
msgid "Set Maximum Connections"
|
|
msgstr "Ange maximalt antal anslutningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
|
|
msgid "Torrents"
|
|
msgstr "Torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiketter"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Hämtar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "Distribuerar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Kontrollerar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Köad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81
|
|
msgid "No Label"
|
|
msgstr "Ingen etikett"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
|
|
"\n"
|
|
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
|
|
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
|
|
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
|
|
"used other than OpenSSL. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
|
|
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
|
|
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
|
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
|
"also delete it here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Värd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
|
|
msgid "_Stop Daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
|
|
msgid "_Start Daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
|
|
msgid "Unable to start daemon!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
|
|
"install the deluged package or it's not in your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
|
|
msgid "Please examine the details for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509
|
|
msgid "Error Adding Host"
|
|
msgstr "Fel vid tillägg av värd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
|
|
msgid "Turn off Classic Mode?"
|
|
msgstr "Stänga av Klassiskt Läge?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303
|
|
msgid ""
|
|
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det verkar som att daemonen för Deluge redan körs.\n"
|
|
"För att fortsätta måste du antingen stoppa daemonen eller avbryta Klassiskt "
|
|
"Läge."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
|
|
msgid "Error Starting Core"
|
|
msgstr "Fel vid start av kärnan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting the core component which is required to run "
|
|
"Deluge in Classic Mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please see the details below for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel uppstod när kärnkomponenten, som krävs för att köra Deluge i "
|
|
"Klassiskt Läge, skulle startas."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318
|
|
msgid ""
|
|
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
|
|
"by turning it off?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel uppstod vid start i Klassiskt Läge. Vill du fortsätta genom att "
|
|
"stänga av det?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342
|
|
msgid "Error Starting Daemon"
|
|
msgstr "Fel vid uppstart av daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
|
|
"console to see if there is an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel uppstod när daemon-processen skulle starta. Försök köra den från "
|
|
"terminalen för att läsa eventuella felmeddelanden."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
|
msgid "Set Unlimited"
|
|
msgstr "Obegränsat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
|
|
msgid "Choose a directory to move files to"
|
|
msgstr "Välj en mapp att flytta filer till"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
|
|
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
|
msgstr "Ställ in maximalt antal samtidiga sändningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
|
|
msgid "Do Not Download"
|
|
msgstr "Ladda inte ner"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
|
|
msgid "Normal Priority"
|
|
msgstr "Normal prioretet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
|
|
msgid "High Priority"
|
|
msgstr "Hög prioritet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
|
|
msgid "Highest Priority"
|
|
msgstr "Högsta prioritet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
|
|
msgid "Details:"
|
|
msgstr "Detaljer:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "Distributörer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Klienter"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241
|
|
msgid "Down Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243
|
|
msgid "Up Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Klar om"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Förhållande"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249
|
|
msgid "Avail"
|
|
msgstr "Tillgänglighet"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Tillagd"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257
|
|
msgid "Save Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Arkiv"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
|
msgid "_Add Torrent"
|
|
msgstr "_Lägg till torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45
|
|
msgid "_Create Torrent"
|
|
msgstr "_Skapa Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65
|
|
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigera"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118
|
|
msgid "_Connection Manager"
|
|
msgstr "_Uppkopplingshanterare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
msgstr "_Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Verktygsrad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "_Sidopanel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174
|
|
msgid "Status_bar"
|
|
msgstr "Status_fält"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
|
msgid "T_abs"
|
|
msgstr "_Flikar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "_Kolumner"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203
|
|
msgid "S_idebar"
|
|
msgstr "S_idopanel"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212
|
|
msgid "Show _Zero Hits"
|
|
msgstr "Visa _Noll träffar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221
|
|
msgid "Show _Trackers"
|
|
msgstr "Visa _Spårare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjälp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244
|
|
msgid "_Homepage"
|
|
msgstr "_Hemsida"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261
|
|
msgid "_FAQ"
|
|
msgstr "_FAQ"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Vanliga frågor"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280
|
|
msgid "_Community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
|
|
msgid "Add torrent"
|
|
msgstr "Lägg till torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Lägg till torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
|
|
msgid "Remove torrent"
|
|
msgstr "Ta bort torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Ta bort torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
|
|
msgid "Pause the selected torrents"
|
|
msgstr "Pausa markerade torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
|
|
msgid "Resume the selected torrents"
|
|
msgstr "Återuppta markerade torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Återuppta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr "Flytta torrent-fil uppåt i kön"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404
|
|
msgid "Queue Up"
|
|
msgstr "Kö upp"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr "Flytta torrent-fil nedåt i kön"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419
|
|
msgid "Queue Down"
|
|
msgstr "Kö ner"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr "Uppkopplingshanterare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
msgstr "_Fäll ut allt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591
|
|
msgid "_Do Not Download"
|
|
msgstr "Hämta _inte ner"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607
|
|
msgid "_Normal Priority"
|
|
msgstr "_Normal prioritering"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623
|
|
msgid "_High Priority"
|
|
msgstr "_Hög prioritering"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639
|
|
msgid "Hi_ghest Priority"
|
|
msgstr "H_ögsta prioritering"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
|
|
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
|
msgstr "<b>Auto. Hanterad:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
|
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seed Rank:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777
|
|
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seeding Tid:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803
|
|
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Aktiv Tid:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Bevakarstatus:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890
|
|
msgid "<b>Availability:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tillgänglighet</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Klienter:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>Distributörer:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>Delar:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
|
|
msgid "<b>ETA:</b>"
|
|
msgstr "<b>Färdig om:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
|
|
msgid "<b>Up Speed:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054
|
|
msgid "<b>Down Speed:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nästa annonsering:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr "<b>Utdelningsförhållande:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111
|
|
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Skickat:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130
|
|
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hämtat:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191
|
|
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tillagd:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249
|
|
msgid "_Status"
|
|
msgstr "_Status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
|
|
msgid "<b>Comments:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kommentarer:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
|
|
msgid "<b># of files:</b>"
|
|
msgstr "<b>Antal filer:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371
|
|
msgid "<b>Hash:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hash:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>Bevakare:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Total storlek:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Namn:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479
|
|
msgid "<b>Path:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sökväg:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Status:</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Detaljer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646
|
|
msgid "_Files"
|
|
msgstr "_Filer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
|
|
msgid "Prioritize First/Last"
|
|
msgstr "Prioritera Första/Sista"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
msgstr "_Redigera bevakare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285
|
|
msgid "Remove Torrent?"
|
|
msgstr "Ta bort torrent?"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>Är du säker på att du vill ta bort markerad torrent?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
|
|
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Den associerade .torrent-filen kommer att tas bort!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416
|
|
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
|
msgstr "<i>Hämtat data kommer att tas bort!</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460
|
|
msgid "Remove Selected Torrent"
|
|
msgstr "Ta bort markerade Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484
|
|
msgid "New Release"
|
|
msgstr "Ny release"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518
|
|
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
|
msgstr "<b><big>Ny Release Finns Tillgänglig!</big></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
|
|
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
|
msgstr "<i>Tillgänglig Version;</i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604
|
|
msgid "<i>Server Version</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637
|
|
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr "Visa inte denna dialog i framtiden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676
|
|
msgid "_Goto Website"
|
|
msgstr "_Gå till Webbplats"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704
|
|
msgid "_Add Peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706
|
|
msgid "Add a peer by its IP"
|
|
msgstr "Lägg till reciprokör efter IP-nummer"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "Markera _alla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
msgstr "_Pausa alla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
|
msgid "Resume selected torrents."
|
|
msgstr "Återuppta markerade torrents."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
|
msgid "Resu_me All"
|
|
msgstr "_Återuppta alla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
|
|
msgid "Add Torrents"
|
|
msgstr "Lägg till torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
|
|
msgid "_URL"
|
|
msgstr "_URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
|
|
msgid "Info_hash"
|
|
msgstr "Info_hash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Ta bort"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
|
|
msgid "<b>Torrents</b>"
|
|
msgstr "<b>Torrents</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
|
|
msgid "Fi_les"
|
|
msgstr "Fi_ler"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompakt"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
|
|
msgid "<b>Allocation</b>"
|
|
msgstr "<b>Allokering</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
|
|
msgid "Max Down Speed:"
|
|
msgstr "Max hämtningshastighet:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
|
|
msgid "Max Up Speed:"
|
|
msgstr "Max sändningshastighet:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
|
msgid "Add In _Paused State"
|
|
msgstr "Lägg till i _Pausad status"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
|
|
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
|
msgstr "Prioritera första/sista delarna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
|
|
msgid "Revert To Defaults"
|
|
msgstr "Gå tillbaka till grundinställningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
|
|
msgid "Apply To All"
|
|
msgstr "Verkställ till alla."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
|
|
msgid "Add URL"
|
|
msgstr "Lägg till URL"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
|
|
msgid "<b>From URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Från URL</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
|
|
msgid "Add Infohash"
|
|
msgstr "Lägg till Infohash"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
|
|
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
|
msgstr "<b>Från Infohash</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
|
|
msgid "Infohash:"
|
|
msgstr "Infohash:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
|
msgid "Trackers:"
|
|
msgstr "Spårare:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
|
msgid "Create Torrent"
|
|
msgstr "Skapa torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
|
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Skapa Torrent</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
|
msgid "Fol_der"
|
|
msgstr "Fol_der"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
|
msgid "_Remote Path"
|
|
msgstr "_Avlägsen sökväg"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
|
msgid "<b>Files</b>"
|
|
msgstr "<b>Filer</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Upphovsman:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "Kommentarer:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
|
msgid "Webseeds"
|
|
msgstr "Webberbjudanden"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
|
msgid "Piece Size:"
|
|
msgstr "Delstorlek:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
|
msgid ""
|
|
"32 KiB\n"
|
|
"64 KiB\n"
|
|
"128 KiB\n"
|
|
"256 KiB\n"
|
|
"512 KiB\n"
|
|
"1 MiB\n"
|
|
"2 MiB\n"
|
|
"4 MiB\n"
|
|
"8 MiB\n"
|
|
"16 MiB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580
|
|
msgid "Set Private Flag"
|
|
msgstr "Sätt Privat Flagga"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594
|
|
msgid "Add this torrent to the session"
|
|
msgstr "Lägg till denna torrent till sessionen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692
|
|
msgid "Enter Remote Path"
|
|
msgstr "Ange fjärrsökväg"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728
|
|
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
|
msgstr "Fjärrplatsens sökväg"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Sökväg:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837
|
|
msgid "Creating Torrent"
|
|
msgstr "Skapar Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874
|
|
msgid "Save .torrent as"
|
|
msgstr "Spara .torrent som"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910
|
|
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
|
msgstr "<b>Spara .torrent-fil</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
|
msgid "Queued Torrents"
|
|
msgstr "Köade Torrents"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Lägg till köade Torrents</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
|
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
|
msgstr "Lägg automatiskt till torrents vid uppkoppling"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etikett"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
|
msgid "Add Peer"
|
|
msgstr "Lägg till reciprokör"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
|
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
|
msgstr "<b>Lägg till reciprokör</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
|
msgid "hostname:port"
|
|
msgstr "värdnamn:port"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
|
|
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Uppkopplingshanterare</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
|
|
msgid "_Start local daemon"
|
|
msgstr "_Starta lokal daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
|
|
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
|
msgstr "Koppla automatiskt upp till vald värd under uppstart"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
|
|
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
|
msgstr "Starta lokalhost atomatiskt vid behov"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78
|
|
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Hämtningar</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
|
|
msgid "Auto add .torrents from:"
|
|
msgstr "Lägg automatiskt till .torrents ifrån:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Hämta ner till:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261
|
|
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
|
msgstr "Kopiering av .torrent-filer till:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316
|
|
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
|
msgid ""
|
|
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
|
msgid "<b>Folders</b>"
|
|
msgstr "<b>Kataloger</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370
|
|
msgid "Use Full Allocation"
|
|
msgstr "Använd full allokering"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387
|
|
msgid "Use Compact Allocation"
|
|
msgstr "Använd kompakt allokering"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392
|
|
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
|
msgstr "Kompakt allokering allokerar bara utrymme vid behov"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445
|
|
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
|
msgstr "Prioritera första och sista delarna av filer i torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
|
|
msgid "Add torrents in Paused state"
|
|
msgstr "Lägg till torrents som pausade"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529
|
|
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Nätverk</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
|
|
msgid "Use Random Ports"
|
|
msgstr "Använd slumpmässiga portar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
|
|
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
|
msgstr "Deluge kommer automatiskt att välja en ny port varje gång"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
|
msgid "Active Port:"
|
|
msgstr "Aktiv port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Till:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
|
|
msgid "Test Active Port"
|
|
msgstr "Testa aktiv port"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
|
|
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Inkommande portar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850
|
|
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
|
msgstr "<b>Utgående portar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
|
|
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv in IP adressen till det gränssnitt som ska lyssna efter inkommande "
|
|
"bittorrentanslutningar. Lämna fältet blankt för att använda standardvärdet."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
|
|
msgid "<b>Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Gränssnitt</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
|
|
msgid ""
|
|
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
|
"web seeds). Expects a Hex value."
|
|
msgstr ""
|
|
"TOS byte inställd i IP-huvudet för varje paket skickat till klienter "
|
|
"(inklusive webbdistributörer). Förväntar ett hex-värde."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940
|
|
msgid "Peer TOS Byte:"
|
|
msgstr "Peer TOS byte:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
|
|
msgid "<b>TOS</b>"
|
|
msgstr "<b>TOS</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
|
|
msgid "UPnP"
|
|
msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
|
|
msgid "Universal Plug and Play"
|
|
msgstr "Universal Plug and Play"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
|
|
msgid "NAT-PMP"
|
|
msgstr "NAT-PMP"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
|
|
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
|
msgstr "NAT portmappningsprotokoll"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
|
|
msgid "Peer Exchange"
|
|
msgstr "Distributörs utbyte"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
|
|
msgid "LSD"
|
|
msgstr "LSD"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
|
|
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
|
msgstr "Local Service Discovery hittar lokala peers på ditt nätverk."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
|
|
#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
|
|
msgid "DHT"
|
|
msgstr "DHT"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
|
|
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
|
msgstr "Distribuerad hash-tabell kan förbättra mängden aktiva anslutningar."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
|
|
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
|
msgstr "<b>Extra nätverksinställningar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr "Inkommande:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivå:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217
|
|
msgid ""
|
|
"Forced\n"
|
|
"Enabled\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvingad\n"
|
|
"Aktiverad\n"
|
|
"Avaktiverad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178
|
|
msgid ""
|
|
"Handshake\n"
|
|
"Full Stream\n"
|
|
"Either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Handskakning\n"
|
|
"Full ström\n"
|
|
"Båda"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr "Utgående:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233
|
|
msgid "Encrypt entire stream"
|
|
msgstr "Kryptera hela strömmen"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258
|
|
msgid "<b>Encryption</b>"
|
|
msgstr "<b>Kryptering</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319
|
|
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Bandbredd</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396
|
|
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
|
msgstr "Max antal uppkopplingsförsök per sekund:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408
|
|
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
|
msgstr "Maximalt antal halvt öppna anslutningar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509
|
|
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximal sändningshastighet för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för "
|
|
"obegränsad."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706
|
|
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximal sändningshastighet (Kibyte/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
|
|
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximalt antal tillåtna anslutningar. Ställ in till -1 för obegränsat antal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
|
|
msgid "Maximum Connections:"
|
|
msgstr "Maximalt antal anslutningar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528
|
|
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximalt antal sändningsplatser för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för "
|
|
"obegränsat."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680
|
|
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
|
msgstr "Maximalt antal sändningsplatser:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490
|
|
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximal hämtningshastighet för alla torrent-filer. Ställ in till -1 för "
|
|
"obegränsad."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693
|
|
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
|
msgstr "Maximal hämtningshastighet (KiB/s)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
|
|
msgid "Ignore limits on local network"
|
|
msgstr "Igonera begränsningar i lokalt nätverk"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
|
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om kryssad kommer estimerad TCP/IP-overhead att tas från frekvensgränserna "
|
|
"för att undvika att gränserna överstigs med totala trafiken"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594
|
|
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Allmän bredbandsanvändning</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633
|
|
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximalt antal sändningsplatser per torrent-fil. Ställ in till -1 för "
|
|
"obegränsat antal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736
|
|
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximalt antal anslutningar per torrent-fil. Ange -1 för obegränsat antal."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758
|
|
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
|
msgstr "<b>Bredbandsanvändning per torrent-fil</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818
|
|
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Gränsnitt</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866
|
|
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
|
msgstr "<b>Klassiskt Läge</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899
|
|
msgid "Show session speed in titlebar"
|
|
msgstr "Visa sessionshastighet i titellisten"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917
|
|
msgid "<b>Main Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Huvudfönster</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950
|
|
msgid "Always show"
|
|
msgstr "Alltid synlig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968
|
|
msgid "Bring the dialog to focus"
|
|
msgstr "Ta fram dialog till fokus"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988
|
|
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
|
msgstr "<b>Lägg till torrents dialog</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr "Minimera till systembrickan vid stängning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058
|
|
msgid "Start in tray"
|
|
msgstr "Starta minimerat till systembricka"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
|
|
msgid "Enable Application Indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
|
|
msgid "Password protect system tray"
|
|
msgstr "Lösenordsskydda systembrickan"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
|
|
msgid "<b>System Tray</b>"
|
|
msgstr "<b>Systembricka</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224
|
|
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Annat</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265
|
|
msgid "Be alerted about new releases"
|
|
msgstr "Bli notifierad om nya versioner"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
|
|
msgid ""
|
|
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
|
"released"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deluge kommer att kolla med våra servrar och notifiera dig om det finns en "
|
|
"nyare version tillgänglig"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
|
msgid "<b>Updates</b>"
|
|
msgstr "<b>Uppdateringar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
|
|
msgid ""
|
|
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
|
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjälp oss att förbättra Deluge igenom att skicka oss info om din "
|
|
"Pythonversion, PyGTK-version, OS och processortyper. Absolut ingen annan "
|
|
"information sänds."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343
|
|
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
|
msgstr "Ja, sänd anonym statistik"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365
|
|
msgid "<b>System Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Systeminformation</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420
|
|
msgid ""
|
|
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
|
|
"using DNS to resolve the peer's country."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om Deluge inte kan hitta databasfilen på denna sökväg, kommer Deluge att "
|
|
"återgå till att använda DNS för att matcha klienternas land."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444
|
|
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
|
|
msgstr "<b>GeoIP Databas</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
|
|
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
|
|
msgstr "Associera Magnet-länkar med Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
|
|
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
|
|
msgid "Daemon port:"
|
|
msgstr "Daemon port:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
|
|
msgid "<b>Port</b>"
|
|
msgstr "<b>Port</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668
|
|
msgid "Allow Remote Connections"
|
|
msgstr "Tillåt Fjärranslutningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
|
|
msgid "<b>Connections</b>"
|
|
msgstr "<b>Anslutningar</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
|
|
msgid "<b>Other</b>"
|
|
msgstr "<b>Annan</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785
|
|
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Köad</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828
|
|
msgid "Queue new torrents to top"
|
|
msgstr "Köa nya torrenter överst"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936
|
|
msgid "Total active:"
|
|
msgstr "Totalt antal aktiva:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
|
|
msgid "Total active downloading:"
|
|
msgstr "Totalt antal aktiva hämtningar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062
|
|
msgid "Seed Time (m):"
|
|
msgstr "Seedningstid (m):"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
|
|
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
|
msgstr "Sluta att seeda efter att förhållandet har nått:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175
|
|
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
|
msgstr "Ta bort torrent efter att utdelningsförhållandet har nått"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197
|
|
msgid "<b>Seeding</b>"
|
|
msgstr "<b>Distribuering</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262
|
|
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Värddator:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP W/ Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen\n"
|
|
"Socksv4\n"
|
|
"Socksv5\n"
|
|
"Socksv5 med inloggning\n"
|
|
"HTTP\n"
|
|
"HTTP med inloggning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
|
|
msgid "<b>Peer</b>"
|
|
msgstr "<b>Reciprokör</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638
|
|
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
|
msgstr "<b>Web-reciprokör</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822
|
|
msgid "<b>Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Tracker</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
|
|
msgid "<b>DHT</b>"
|
|
msgstr "<b>DHT</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067
|
|
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
|
|
msgstr "<b><i><big>Buffert</big></i></b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
|
|
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
|
|
msgstr "Buffertstorlek (16 KiB block)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122
|
|
msgid ""
|
|
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
|
|
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal sekunder från den senast sparade skrivningen till en del i "
|
|
"skrivcachen, tills det då den skrivs till hårddisken. Standard är 60 "
|
|
"sekunder."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124
|
|
msgid "Cache Expiry (seconds):"
|
|
msgstr "Buffertförfall (sekunder)"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
|
|
msgid ""
|
|
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
|
|
"started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totalt antal 16 KiB block som skrivits till disk sedan denna session "
|
|
"startades."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
|
|
msgid "Blocks Written:"
|
|
msgstr "Block skrivna"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
|
|
msgid ""
|
|
"The total number of write operations performed since this session was "
|
|
"started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totalt antal skrivoperationer som utförts sedan denna session startades."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
|
|
msgid "Writes:"
|
|
msgstr "Skrivningar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244
|
|
msgid ""
|
|
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
|
|
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
|
|
"hit ratio for the write cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246
|
|
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
|
|
msgstr "Träffratio för skrivbuffert"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298
|
|
msgid "<b>Write</b>"
|
|
msgstr "<b>Skriv</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
|
|
msgid ""
|
|
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
|
|
"peers), that were served from disk or cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal block som begärdes från bittorrent-motorn (från klienter), som "
|
|
"servades från disk eller buffert."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
|
|
msgid "Blocks Read:"
|
|
msgstr "Block lästa:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
|
|
msgid "The number of blocks that were served from cache."
|
|
msgstr "Antal block som hämtades från bufferten."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
|
|
msgid "Blocks Read Hit:"
|
|
msgstr "Lästräffar för block:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352
|
|
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
|
|
msgstr "Träffratio för läsbuffert."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354
|
|
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
|
|
msgstr "Träffratio för Läsbuffert:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403
|
|
msgid ""
|
|
"The total number of read operations performed since this session was started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Totalt antal läsoperationer som utförts sedan denna session startades."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405
|
|
msgid "Reads:"
|
|
msgstr "Läsningar:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432
|
|
msgid "<b>Read</b>"
|
|
msgstr "<b>Läs</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462
|
|
msgid ""
|
|
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
|
|
"read and write cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal 16 KiB block för närvarande i bufferten. Detta inkluderar både läs- "
|
|
"och skrivbuffert."
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464
|
|
msgid "Cache Size:"
|
|
msgstr "Buffertstorlek:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474
|
|
msgid "Read Cache Size:"
|
|
msgstr "Läsbuffertstorlek:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513
|
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|
msgstr "<b>Storlek</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556
|
|
msgid "<b>Status</b>"
|
|
msgstr "<b>Status</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618
|
|
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
msgstr "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Version:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Hemsida:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780
|
|
msgid "Author Email:"
|
|
msgstr "Upphovsmannens e-postadress:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
|
|
msgid "_Install Plugin"
|
|
msgstr "_Installera insticksmodul"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
|
|
msgid "_Find More Plugins"
|
|
msgstr "_Hitta fler plugin"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
|
msgid "_Show Deluge"
|
|
msgstr "_Visa Deluge"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
|
msgid "_Resume All"
|
|
msgstr "_Återuppta alla"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
|
msgid "_Download Speed Limit"
|
|
msgstr "Hastighetsgräns för _hämtning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
|
msgid "_Upload Speed Limit"
|
|
msgstr "Hastighetsgräns för _sändning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
|
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
|
msgstr "Avsluta & Stäng Daemon"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
msgstr "_Öppna katalog"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
|
msgid "Resu_me"
|
|
msgstr "Återuppta"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
|
msgid "Opt_ions"
|
|
msgstr "_Inställningar"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
|
msgid "_Queue"
|
|
msgstr "_Kö"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
|
msgid "_Update Tracker"
|
|
msgstr "_Uppdatera bevakare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
|
msgid "_Remove Torrent"
|
|
msgstr "_Ta bort torrent-fil"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
|
msgid "_Force Re-check"
|
|
msgstr "_Tvinga återkontroll"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
|
msgid "Move _Storage"
|
|
msgstr "Flytta _lagring"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
|
msgid "_Connection Limit"
|
|
msgstr "_Kopplingsbegränsning"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
|
msgid "Upload _Slot Limit"
|
|
msgstr "Begränsning för sändnings_platser"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
|
msgid "_Auto Managed"
|
|
msgstr "_Auto. hanterad"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
|
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Ta bort vald torrent?</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129
|
|
msgid "Remove Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198
|
|
msgid "Keep Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
msgstr "Redigera bevakare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
|
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Redigera Trackers</b></big>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
|
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
|
msgstr "<b>Lägg till spårare</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
|
msgid "Edit Tracker"
|
|
msgstr "Redigera bevakare"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
|
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
|
msgstr "<b>Redigera bevakare</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Bevakare:"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
|
msgid "Remove _Torrent"
|
|
msgstr "Ta bort _Torrent"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
|
msgid "Move Storage"
|
|
msgstr "Flytta lagring"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
|
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Flytta lagring</b>"
|
|
|
|
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Mål:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
#~ msgstr "sekunder"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Tracker"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera bevakare"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Size"
|
|
#~ msgstr "Sammanlagd storlek"
|
|
|
|
#~ msgid "Pieces"
|
|
#~ msgstr "Delar"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Ratio"
|
|
#~ msgstr "Utdelningsförhållande"
|
|
|
|
#~ msgid "Tracker Status"
|
|
#~ msgstr "Trackerstatus"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Announce"
|
|
#~ msgstr "Nästa annonsering"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nej"
|
|
|
|
#~ msgid "Mainline DHT"
|
|
#~ msgstr "Mainline DHT"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Filer"
|
|
|
|
#~ msgid "0000"
|
|
#~ msgstr "0000"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Connections"
|
|
#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Deluge is locked"
|
|
#~ msgstr "Deluge är låst"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Deluge is password protected.\n"
|
|
#~ "To show the Deluge window, please enter your password"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deluge är lösenordsskyddat.\n"
|
|
#~ "Ange ditt lösenord för att visa Deluge-fönstret."
|
|
|
|
#~ msgid "Start"
|
|
#~ msgstr "Starta"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Speed:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Hastighet:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "Markera alla"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Port"
|
|
|
|
#~ msgid "_Quit"
|
|
#~ msgstr "_Avsluta"
|
|
|
|
#~ msgid "Availability"
|
|
#~ msgstr "Tillgänglighet"
|
|
|
|
#~ msgid "Graph"
|
|
#~ msgstr "Graf"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
#~ msgstr "Filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#~ msgid "New Password"
|
|
#~ msgstr "Nytt Lösenord"
|
|
|
|
#~ msgid "Template"
|
|
#~ msgstr "Mall"
|
|
|
|
#~ msgid "Text and image"
|
|
#~ msgstr "Text och bild"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Only"
|
|
#~ msgstr "Endast Bild"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Only"
|
|
#~ msgstr "Endast Text"
|
|
|
|
#~ msgid "translate something"
|
|
#~ msgstr "översätt någonting"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Om"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Inaktivera"
|
|
|
|
#~ msgid "Password is invalid,try again"
|
|
#~ msgstr "Lösenordet är ogiltig, försök igen."
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Från"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Logga ut"
|
|
|
|
#~ msgid "refresh must be > 0"
|
|
#~ msgstr "uppdatering måste vara > 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause all"
|
|
#~ msgstr "Pausa alla"
|
|
|
|
#~ msgid "Queue Position"
|
|
#~ msgstr "Köposition"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an url or a torrent, not both."
|
|
#~ msgstr "Välj en url eller en torrent, inte båda."
|
|
|
|
#~ msgid "Reannounce"
|
|
#~ msgstr "Återannonsera"
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Ange"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Url"
|
|
#~ msgstr "Url"
|
|
|
|
#~ msgid "Submit"
|
|
#~ msgstr "Skicka"
|
|
|
|
#~ msgid "Active time"
|
|
#~ msgstr "Aktiv tid"
|
|
|
|
#~ msgid "Deluge Login"
|
|
#~ msgstr "Deluge Inloggning"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter on a keyword"
|
|
#~ msgstr "Filtrera med nyckelord"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Connected to a daemon"
|
|
#~ msgstr "Inte ansluten till någon daemon"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect"
|
|
#~ msgstr "Anslut"
|
|
|
|
#~ msgid "Seed rank"
|
|
#~ msgstr "Distributörsrang"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Starta om"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeding time"
|
|
#~ msgstr "Distributionstid"
|
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Flytta"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Spara"
|
|
|
|
#~ msgid "Prioritize first and last pieces"
|
|
#~ msgstr "Prioritera första och sista bitarna"
|
|
|
|
#~ msgid "Compact Allocation"
|
|
#~ msgstr "Kompakt Allokering"
|
|
|
|
#~ msgid "no uri"
|
|
#~ msgstr "ingen uri"
|
|
|
|
#~ msgid "Error in torrent options."
|
|
#~ msgstr "Fel i torrentinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Ports"
|
|
#~ msgstr "Portar"
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Till"
|
|
|
|
#~ msgid "Add In Paused State"
|
|
#~ msgstr "Lägg Till I Pausat Läge"
|
|
|
|
#~ msgid "Inbound"
|
|
#~ msgstr "Ankommande"
|
|
|
|
#~ msgid "Either"
|
|
#~ msgstr "Antingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Level"
|
|
#~ msgstr "Nivå"
|
|
|
|
#~ msgid "Outbound"
|
|
#~ msgstr "Utgående"
|
|
|
|
#~ msgid "Forced"
|
|
#~ msgstr "Tvingad"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption"
|
|
#~ msgstr "Kryptering"
|
|
|
|
#~ msgid "Handshake"
|
|
#~ msgstr "Handskakning"
|
|
|
|
#~ msgid "Global"
|
|
#~ msgstr "Global"
|
|
|
|
#~ msgid "Save .torrent files to"
|
|
#~ msgstr "Spara .torrent-filer i"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Add folder"
|
|
#~ msgstr "Lägg automatiskt till mapp"
|
|
|
|
#~ msgid "-1 = Unlimited"
|
|
#~ msgstr "-1 = Obegränsad"
|
|
|
|
#~ msgid "Total active torrents"
|
|
#~ msgstr "Totalt aktiva torrents"
|
|
|
|
#~ msgid "-1 = unlimited"
|
|
#~ msgstr "-1 = obegränsat"
|
|
|
|
#~ msgid "Button style"
|
|
#~ msgstr "Knappstil"
|
|
|
|
#~ msgid "Move To"
|
|
#~ msgstr "Flytta till"
|
|
|
|
#~ msgid "Error in Path."
|
|
#~ msgstr "Fel i sökväg"
|
|
|
|
#~ msgid "These changes were saved"
|
|
#~ msgstr "Dessa ändringar sparades"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Password"
|
|
#~ msgstr "Nuvarande lösenord"
|
|
|
|
#~ msgid "New Password (Confirm)"
|
|
#~ msgstr "Nytt lösenord (bekräfta)"
|
|
|
|
#~ msgid "Old password is invalid"
|
|
#~ msgstr "Gamla lösenordet var felaktigt"
|
|
|
|
#~ msgid "Correct the errors above and try again"
|
|
#~ msgstr "Korrigera ovanstående fel och försök igen"
|
|
|
|
#~ msgid "∞"
|
|
#~ msgstr "∞"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se till att värdet har som mest %(max)d bokstäver (det har %(length)d)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
#~ msgstr "Välj ett korrekt alternativ. %s är inte ett tillgängligt alternativ."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a list of values."
|
|
#~ msgstr "Skriv en lista med värden"
|
|
|
|
#~ msgid "This field is required."
|
|
#~ msgstr "Det här fältet är obligatoriskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a valid value."
|
|
#~ msgstr "Skriv ett korrekt värde"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
#~ msgstr "Se till att värdet har minst %(min)d bokstäver (det har %(length)d)."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a valid time."
|
|
#~ msgstr "Skriv en korrekt tid"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
#~ msgstr "Se till att värdet är mer än eller lika med %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a number."
|
|
#~ msgstr "Skriv ett nummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a whole number."
|
|
#~ msgstr "Skriv ett helt nummer"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
#~ msgstr "Se till att värdet är mindre än eller lika med %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a valid date."
|
|
#~ msgstr "Skriv ett korrekt datum"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
#~ msgstr "Se till att det inte är mer än %s siffror totalt"
|
|
|
|
#~ msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
#~ msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a valid URL."
|
|
#~ msgstr "Skriv en korrekt URL"
|
|
|
|
#~ msgid "The submitted file is empty."
|
|
#~ msgstr "Den skickade filen är tom"
|
|
|
|
#~ msgid "No file was submitted."
|
|
#~ msgstr "Inga filer skickades"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
#~ msgstr "Skriv en korrekt e-mail adress"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
#~ msgstr "Skriv en korrekt IPv4 adress"
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics"
|
|
#~ msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#~ msgid "This folder does not exist."
|
|
#~ msgstr "Denna mapp finns inte"
|
|
|
|
#~ msgid "True"
|
|
#~ msgstr "Sant"
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Fil"
|
|
|
|
#~ msgid "No data"
|
|
#~ msgstr "Ingen data"
|
|
|
|
#~ msgid "Random"
|
|
#~ msgstr "Slumpmässig"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra's"
|
|
#~ msgstr "Extra"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin"
|
|
#~ msgstr "Administrering"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyword"
|
|
#~ msgstr "Nyckelord"
|
|
|
|
#~ msgid "False"
|
|
#~ msgstr "Falsk"
|
|
|
|
#~ msgid "Per Torrent"
|
|
#~ msgstr "Per Torrent"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Half-Open Connections"
|
|
#~ msgstr "Maximalt antal halvöppna anslutningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
|
|
#~ msgstr "Maximalt antal anslutningsförsök per sekund"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Starta om demonen och webbgränssnittet efter att dessa inställningar ändras"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled Plugins"
|
|
#~ msgstr "Aktiverade Insticksmoduler"
|
|
|
|
#~ msgid "Total active seeding"
|
|
#~ msgstr "Totalt antal aktiva seedningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop seed at ratio"
|
|
#~ msgstr "Sluta dela ut efter att ha nått följande förhållande"
|
|
|
|
#~ msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
|
|
#~ msgstr "De två nya lösenords-fälten stämmer inte överens med varandra."
|
|
|
|
#~ msgid "Ava"
|
|
#~ msgstr "Ava"
|
|
|
|
#~ msgid "UpNP"
|
|
#~ msgstr "UPnP"
|
|
|
|
#~ msgid "Peer-Exchange"
|
|
#~ msgstr "Peer-utväxling"
|
|
|
|
#~ msgid "Cache templates"
|
|
#~ msgstr "Cache mallar"
|
|
|
|
#~ msgid "Other.."
|
|
#~ msgstr "Annat.."
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout (seconds)"
|
|
#~ msgstr "Timeout (sekunder)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Importing %s"
|
|
#~ msgstr "Importerar %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Now"
|
|
#~ msgstr "Importera nu"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
#~ msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#~ msgid "page 6"
|
|
#~ msgstr "sida 6"
|
|
|
|
#~ msgid "page 7"
|
|
#~ msgstr "sida 7"
|
|
|
|
#~ msgid "page 8"
|
|
#~ msgstr "sida 8"
|
|
|
|
#~ msgid "0x00"
|
|
#~ msgstr "0x00"
|
|
|
|
#~ msgid "page 10"
|
|
#~ msgstr "sida 10"
|
|
|
|
#~ msgid "page 11"
|
|
#~ msgstr "sida 11"
|
|
|
|
#~ msgid "page 12"
|
|
#~ msgstr "sida 12"
|
|
|
|
#~ msgid "Community"
|
|
#~ msgstr "Community"
|
|
|
|
#~ msgid "Homepage"
|
|
#~ msgstr "Hemsida"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh status"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera status"
|
|
|
|
#~ msgid "Recheck"
|
|
#~ msgstr "Återkontrollera"
|
|
|
|
#~ msgid "Queue Bottom"
|
|
#~ msgstr "Köbotten"
|
|
|
|
#~ msgid "Queue Top"
|
|
#~ msgstr "Kötopp"
|
|
|
|
#~ msgid "Torrent is past stop ratio."
|
|
#~ msgstr "Torrent har överträtt stopp-ration."
|
|
|
|
#~ msgid "Import on daemon startup"
|
|
#~ msgstr "Importera under deamon-uppstart"
|
|
|
|
#~ msgid "BlockList"
|
|
#~ msgstr "Blockeringslista"
|
|
|
|
#~ msgid "Check for every (days)"
|
|
#~ msgstr "Kontrollera efter var (dag)"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-connect"
|
|
#~ msgstr "gtk-connect"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to Daemon"
|
|
#~ msgstr "Anslut Till Daemon"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected to"
|
|
#~ msgstr "Ansluten Till"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete .torrent file"
|
|
#~ msgstr "Radera .torrent"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#~ msgid "Move torrent"
|
|
#~ msgstr "Flytta Torrent"
|
|
|
|
#~ msgid "Config"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume all"
|
|
#~ msgstr "Återuppta alla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Välj ett korrekt alternativ. Det var inte ett av de tillgängliga "
|
|
#~ "alternativen."
|
|
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
#~ msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Timeout"
|
|
#~ msgstr "Ange tidsgräns"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-edit"
|
|
#~ msgstr "gtk-edit"
|
|
|
|
#~ msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
|
|
#~ msgstr "<big><b>Lägg till torrentss</b></big>"
|
|
|
|
#~ msgid "From Session"
|
|
#~ msgstr "Från session"
|
|
|
|
#~ msgid "Deluge : Torrent List"
|
|
#~ msgstr "Torrentlista"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "tracker1.org\n"
|
|
#~ "tracker2.com\n"
|
|
#~ "this doesn't do anything yet..\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tracker1.org\n"
|
|
#~ "tracker2.com\n"
|
|
#~ "detta gör ingenting än..\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
#~ msgstr "Ingen fil kunde skickas. Undersök kodningstypen i formuläret."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Blocked Ranges: %s"
|
|
#~ msgstr "Blockerade Områden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gör ett giltigt val. %(value)s finns inte bland de tillgängliga valen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
#~ msgstr "Se till att det inte finns fler än %s siffror före decimaltecknet."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
#~ msgstr "Se till att det inte finns fler än %s decimaler."
|
|
|
|
#~ msgid "FAQ"
|
|
#~ msgstr "Vanliga frågor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
|
|
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
|
|
#~ "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
|
|
#~ "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
|
|
#~ "version. Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
|
|
#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om "
|
|
#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General "
|
|
#~ "Public License för ytterligare information. Du bör ha fått en kopia av GNU "
|
|
#~ "General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se "
|
|
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
|
|
|
|
#~ msgid "Upload torrent"
|
|
#~ msgstr "Skicka upp torrent"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete downloaded files."
|
|
#~ msgstr "Ta bort hämtade filer."
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Hämta"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Location"
|
|
#~ msgstr "Hämtningsplats"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Up Speed"
|
|
#~ msgstr "Maximal sändningshastighet"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Down Speed"
|
|
#~ msgstr "Maximal hämtningshastighet"
|
|
|
|
#~ msgid "Total active downloading"
|
|
#~ msgstr "Antal aktiva hämtningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
|
|
#~ msgstr "Maximal hämtningshastighet (Kib/s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
|
|
#~ msgstr "Maximal sändningshastighet (Kib/s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Store all downoads in"
|
|
#~ msgstr "Lagra alla hämtningar i"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
#~ "corrupted image."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skicka upp en giltig bild. Filen du skickade upp var antingen inte en bild "
|
|
#~ "eller var skadad."
|
|
|
|
#~ msgid "Times to attempt download"
|
|
#~ msgstr "Antal gånger att försöka hämta"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop seeding when ratio reaches"
|
|
#~ msgstr "Sluta distribuera när förhållandet når"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Downloading %.2f%%"
|
|
#~ msgstr "Hämtar %.2f%%"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphs"
|
|
#~ msgstr "Grafer"
|
|
|
|
#~ msgid "Label torrent"
|
|
#~ msgstr "Sätt etikett på torrent"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto refresh (seconds)"
|
|
#~ msgstr "Autouppdatering (sekunder)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "32 KiB\n"
|
|
#~ "64 KiB\n"
|
|
#~ "128 KiB\n"
|
|
#~ "256 KiB\n"
|
|
#~ "512 KiB"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "32 KiB\n"
|
|
#~ "64 KiB\n"
|
|
#~ "128 KiB\n"
|
|
#~ "256 KiB\n"
|
|
#~ "512 KiB"
|
|
|
|
#~ msgid "All Finished!"
|
|
#~ msgstr "Klart!"
|
|
|
|
#~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denna guide kommer hjälpa dig att ställa in Deluge enligt dina önskemål."
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP W/ Auth"
|
|
#~ msgstr "HTTP med autenticering"
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP"
|
|
#~ msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Https"
|
|
#~ msgstr "Https"
|
|
|
|
#~ msgid "Show zero hits"
|
|
#~ msgstr "Visa noll träffar"
|
|
|
|
#~ msgid "Sidebar"
|
|
#~ msgstr "Sidopanel"
|
|
|
|
#~ msgid "Show sidebar"
|
|
#~ msgstr "Visa sidopanel"
|
|
|
|
#~ msgid "... and delete All files"
|
|
#~ msgstr "... och ta bor alla filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Space"
|
|
#~ msgstr "Diskutrymme"
|
|
|
|
#~ msgid "... and delete Downloaded files"
|
|
#~ msgstr "... och ta bort nedladdade filer"
|
|
|
|
#~ msgid "... and delete Torrent file"
|
|
#~ msgstr "... och ta bort torrent-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#~ msgid "High priority"
|
|
#~ msgstr "Hög prioritet"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal priority"
|
|
#~ msgstr "Normal prioritet"
|
|
|
|
#~ msgid "Highest priority"
|
|
#~ msgstr "Högst prioritet"
|
|
|
|
#~ msgid "No Incoming Connections"
|
|
#~ msgstr "Inga inkommande anslutningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not download"
|
|
#~ msgstr "Ladda inte ner"
|
|
|
|
#~ msgid "From Url"
|
|
#~ msgstr "Från Url"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Sök"
|
|
|
|
#~ msgid "Test config value:"
|
|
#~ msgstr "Testa inställningsvärde:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stats"
|
|
#~ msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#~ msgid "no label"
|
|
#~ msgstr "ingen etikett"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Limit"
|
|
#~ msgstr "Anslutningsgräns"
|
|
|
|
#~ msgid "max_upload_slots"
|
|
#~ msgstr "max_upload_slots"
|
|
|
|
#~ msgid "max_connections"
|
|
#~ msgstr "max_connections"
|
|
|
|
#~ msgid "apply_queue"
|
|
#~ msgstr "apply_queye"
|
|
|
|
#~ msgid "is_auto_managed"
|
|
#~ msgstr "is_auto_managed"
|
|
|
|
#~ msgid "stop_at_ratio"
|
|
#~ msgstr "stop_at_ratio"
|
|
|
|
#~ msgid "stop_ratio"
|
|
#~ msgstr "stop_ratio"
|
|
|
|
#~ msgid "max_upload_speed"
|
|
#~ msgstr "max_upload_speed"
|
|
|
|
#~ msgid "max_download_speed"
|
|
#~ msgstr "max_download_speed"
|
|
|
|
#~ msgid "apply_max"
|
|
#~ msgstr "apply_max"
|
|
|
|
#~ msgid "remove_at_ratio"
|
|
#~ msgstr "remote_at_ratio"
|
|
|
|
#~ msgid "apply_move_completed"
|
|
#~ msgstr "apply_move_completed"
|
|
|
|
#~ msgid "move_completed"
|
|
#~ msgstr "move_completed"
|
|
|
|
#~ msgid "move_completed_path"
|
|
#~ msgstr "move_completed_path"
|
|
|
|
#~ msgid "auto_add_trackers"
|
|
#~ msgstr "auto_add_trackers"
|
|
|
|
#~ msgid "auto_add"
|
|
#~ msgstr "auto_add"
|
|
|
|
#~ msgid "Work in progress.."
|
|
#~ msgstr "Under uppbyggnad."
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
#~ msgid "Socksv5"
|
|
#~ msgstr "Socksv5"
|
|
|
|
#~ msgid "Socksv5 W/ Auth"
|
|
#~ msgstr "Socksv5 med autenticering"
|
|
|
|
#~ msgid "Socksv4"
|
|
#~ msgstr "Socksv4"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%.2f%%"
|
|
#~ msgstr "%.2f%%"
|
|
|
|
#~ msgid "Manually restart webui to apply changes."
|
|
#~ msgstr "Starta om webui manuellt för att tillämpa förändringar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Certificate not found at '%s'"
|
|
#~ msgstr "Certifikat ej funnet i '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Show trackers"
|
|
#~ msgstr "Visa spårare"
|
|
|
|
#~ msgid "Show keyword search"
|
|
#~ msgstr "Visa nyckelsordsökning"
|
|
|
|
#~ msgid "Force Recheck"
|
|
#~ msgstr "Forcera kontroll"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Key not found at '%s'"
|
|
#~ msgstr "Nyckel ej funnet i '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload Slot Limit"
|
|
#~ msgstr "Begränsning (utdelningsluckor)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
|
|
#~ " which includes %i files.\n"
|
|
#~ "To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
|
#~ "notification in Deluge's preferences.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Thank you,\n"
|
|
#~ "Deluge"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta meddelande vill informera dig om att Deluge nu är klar med att hämta "
|
|
#~ "%s, som inkluderar %i filer.\n"
|
|
#~ "Stäng av e-postnotifieringen i Deluge-inställningarna om du inte längre vill "
|
|
#~ "få dessa meddelanden.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tack,\n"
|
|
#~ "Deluge"
|
|
|
|
#~ msgid "U/L Speed Limit"
|
|
#~ msgstr "Hastighetsgräns för sändning"
|
|
|
|
#~ msgid "D/L Speed Limit"
|
|
#~ msgstr "Hastighetsgräns för hämtning"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting label options"
|
|
#~ msgstr "Fel vid inställning av etikettalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Rate Limit IP Overhead"
|
|
#~ msgstr "Frekvensgräns för IP-overhead"
|
|
|
|
#~ msgid "Deluge Setup Wizard"
|
|
#~ msgstr "Inställningsguide för Deluge"
|
|
|
|
#~ msgid "Test config value"
|
|
#~ msgstr "Testa inställningsvärde"
|
|
|
|
#~ msgid "Force Download"
|
|
#~ msgstr "Framtvinga nedladdning"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeds/Peers"
|
|
#~ msgstr "Seeds/Peers"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s is not a valid URL."
|
|
#~ msgstr "%s är inte en giltig URL."
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>Ange ditt lösenord för att fortsätta</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><big>Deluge är lösenordsskyddat!</big></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading.."
|
|
#~ msgstr "Laddar ner..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Deluge\n"
|
|
#~ "Not Connected.."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deluge\n"
|
|
#~ "Inte ansluten.."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Failed to download : %s"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades att hämta: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Including %i files"
|
|
#~ msgstr "Innehåller %i filer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
|
|
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
|
|
#~ "copyright holders give permission to link the code of portions of this "
|
|
#~ "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
|
|
#~ "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
|
|
#~ "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
|
|
#~ "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
|
|
#~ "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
|
#~ "delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
|
#~ "also delete it here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det här programmet är fri mjukvara, Du får sprida det och/eller ändra det "
|
|
#~ "enligt vad som framgår av licensavtalet GNU General Public License som "
|
|
#~ "publicerats av Free Software Foundation, antingen version 3 av licensen, "
|
|
#~ "eller (enligt vad Du väljer) någon senare version. Programmet distribueras "
|
|
#~ "med förhoppnigar om att det ska vara till nytta, men UTAN NÅGON SOM HELST "
|
|
#~ "GARANTI; också helt utan underförstådda garantier. Se licensen GNU General "
|
|
#~ "Public License för fler detaljer. Du bör ha fått en kopia av GNU General "
|
|
#~ "Public License tillsammans med det här programmet; om inte, se "
|
|
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. Utöver detta, som ett särskilt udantag, ger "
|
|
#~ "upphovsrättsinnehavarna tillåtelse att länka koden från delar av programet "
|
|
#~ "med kodbiblioteket OpenSSL library. Du måste följa licensen GNU General "
|
|
#~ "Public License för alla delar av koden utöver OpenSSL Om Du ändrar filer med "
|
|
#~ "det här undantaget så har Du rätt att låta undantaget gälla även din version "
|
|
#~ "av filerna, men Du behöver inte göra det. Om Du inte önskar att göra det så "
|
|
#~ "ta i din version bort den del av denna text som behandlar undantaget. Om Du "
|
|
#~ "tar bort den texten från alla källfiler till programmet, ta då också bort "
|
|
#~ "den på detta ställe."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove torrent when ratio reached"
|
|
#~ msgstr "Ta bort torrent när kvoten har nått"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "32 KiB\n"
|
|
#~ "64 KiB\n"
|
|
#~ "128 KiB\n"
|
|
#~ "256 KiB\n"
|
|
#~ "512 KiB\n"
|
|
#~ "1 MiB\n"
|
|
#~ "2 MiB\n"
|
|
#~ "4 MiB\n"
|
|
#~ "8 MiB\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "32 KiB\n"
|
|
#~ "64 KiB\n"
|
|
#~ "128 KiB\n"
|
|
#~ "256 KiB\n"
|
|
#~ "512 KiB\n"
|
|
#~ "1 MiB\n"
|
|
#~ "2 MiB\n"
|
|
#~ "4 MiB\n"
|
|
#~ "8 MiB\n"
|