deluge/po/nb.po

2182 lines
54 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 10:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-23 03:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:204
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Nedlastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Opplastet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:236
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Sendere:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:254
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Delingsgrad:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Hastighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:313
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Nedlastere:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:334
#, fuzzy
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Estimat:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:351
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Deler:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:389
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Tilgjengelighet:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:430
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistikk</b>"
#: glade/delugegtk.glade:486
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Sti:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:520
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Total Størrelse</b>"
#: glade/delugegtk.glade:582
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Tracker Status:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:615
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Neste Annonsering:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:654
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Antall filer:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:682
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker</b>"
#: glade/delugegtk.glade:706
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Navn:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:723
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Torrent-informasjon</b>"
#: glade/delugegtk.glade:750
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:790
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: glade/delugegtk.glade:797 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Legg til torrent"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "Add _URL"
msgstr "Legg til _URL"
#: glade/delugegtk.glade:820
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Fjern Ferdige"
#: glade/delugegtk.glade:853
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: glade/delugegtk.glade:862
msgid "gtk-select-all"
msgstr "gtk-velg-alle"
#: glade/delugegtk.glade:878
msgid "Plu_gins"
msgstr "Plu_gins"
#: glade/delugegtk.glade:906
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:913
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: glade/delugegtk.glade:921
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
#: glade/delugegtk.glade:930
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
#: glade/delugegtk.glade:939
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolonner"
#: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:595 src/files.py:79
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:599
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:601
msgid "Seeders"
msgstr "Delere"
#: glade/delugegtk.glade:974 src/interface.py:604
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:72
msgid "Peers"
msgstr "Nedlastere"
#: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:607 src/interface.py:1105
#: src/interface.py:1136 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
msgid "Down Speed"
msgstr "Nedhastighet"
#: glade/delugegtk.glade:992 src/interface.py:610 src/interface.py:1106
#: src/interface.py:1137 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
msgid "Up Speed"
msgstr "Opphastighet"
#: glade/delugegtk.glade:1001
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tid som gjenstår"
#: glade/delugegtk.glade:1010
msgid "Availability"
msgstr "Tilgjengelighet"
#: glade/delugegtk.glade:1019
msgid "Share Ratio"
msgstr "Delingsforhold"
#: glade/delugegtk.glade:1036
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: glade/delugegtk.glade:1044
msgid "Help translate this application"
msgstr "Hjelp til å oversette dette programmet"
#: glade/delugegtk.glade:1045
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "Hjelp til å overse_tte dette programmet"
#: glade/delugegtk.glade:1068
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr "Kjør veiviser for førstegangskonfigurering"
#: glade/delugegtk.glade:1069
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr "Kjør veiviser for førstegangskonfigu_rering"
#: glade/delugegtk.glade:1142
msgid "Add Torrent"
msgstr "Legg til Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:1143
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: glade/delugegtk.glade:1156 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Fjern Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:1157
msgid "Remove"
msgstr "_Fjern"
#: glade/delugegtk.glade:1169
msgid "Clear Seeding Torrents"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1170
msgid "Clear"
msgstr "Fjern"
#: glade/delugegtk.glade:1192
msgid "Start or Resume Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1193
msgid "Resume"
msgstr "Fortsett"
#: glade/delugegtk.glade:1206
msgid "Pause Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1207
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: glade/delugegtk.glade:1219
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Flytt Torrent Opp i Kø"
#: glade/delugegtk.glade:1220
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: glade/delugegtk.glade:1233
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Flytt Torrent Ned i Kø"
#: glade/delugegtk.glade:1234
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: glade/delugegtk.glade:1255
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Forandre Deluges alternativer"
#: glade/delugegtk.glade:1256
msgid "Preferences"
msgstr "Alternativer"
#: glade/delugegtk.glade:1269 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2709
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Er du sikker på at du vil fjerne de valgte "
"torrent(ene) fra Deluge?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Slett nedlastede filer"
#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Slett .torrent-fil"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Vis/Skjul"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Legg til en Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Fjern Ferdige"
#: glade/dgtkpopups.glade:241
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr "_Åpne fil"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Avmerker alt"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:100
msgid "Don't download"
msgstr "Ikke last ned"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:101
msgid "Normal"
msgstr "Vanlig"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:102
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:103
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Deluge Flett Trackerliste"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Torrenten er allerede oppdaget av Deluge. Ønsker du å flette trackerlistene?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluges Alternativer"
#: glade/preferences_dialog.glade:57
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Spør hvor nedlastingen skal lagres"
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/wizard.glade:187
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Velg en mappe"
#: glade/preferences_dialog.glade:87 glade/preferences_dialog.glade:88
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Lagre alle nedlastinger i:"
#: glade/preferences_dialog.glade:108
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<"
#: glade/preferences_dialog.glade:142 glade/preferences_dialog.glade:155
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr "Antallet aktive torrenter Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:144
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Maksimum samtidige aktive torrents:"
#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:176
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:190 glade/preferences_dialog.glade:191
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Prioritér de første og siste bitene av filene i torrenten"
#: glade/preferences_dialog.glade:207
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b> Torrents </b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:245
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Full allokering allokerer all nødvendig diskplass på forhånd, slik at man "
"ungår fragmentering."
#: glade/preferences_dialog.glade:246
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Bruk Full Allokering"
#: glade/preferences_dialog.glade:268
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Kompakt allokering allokerer diskplass etter behov"
#: glade/preferences_dialog.glade:269
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Bruk kompakt lagring"
#: glade/preferences_dialog.glade:289
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Lagring</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:313
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
#: glade/preferences_dialog.glade:357
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Merk at forandringene ikke trer i kraft før neste gang Deluge startes.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:399 glade/wizard.glade:48
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: glade/preferences_dialog.glade:422 glade/wizard.glade:66
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: glade/preferences_dialog.glade:448
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge vil automatisk velge en tilfeldig port hver gang."
#: glade/preferences_dialog.glade:449
msgid "Random Ports"
msgstr "Tilfeldige porter"
#: glade/preferences_dialog.glade:466
msgid "Test Active Port"
msgstr "Test valgte port"
#: glade/preferences_dialog.glade:492
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:504
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiv Port:"
#: glade/preferences_dialog.glade:517
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:555
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Distribuert hashtabell kan forbedre menden av aktive tilkoblinger"
#: glade/preferences_dialog.glade:556
#, fuzzy
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Aktiver Mainline DHT"
#: glade/preferences_dialog.glade:569
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:603
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal \"Plug&Play\""
#: glade/preferences_dialog.glade:604
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:618
#, fuzzy
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT portknyttingsprotokoll"
#: glade/preferences_dialog.glade:619
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
#, fuzzy
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "µTorrent Bruker-Bytting"
#: glade/preferences_dialog.glade:635
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr "µTorrent-PeX"
#: glade/preferences_dialog.glade:653
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:693
msgid "Inbound:"
msgstr "Innkommende:"
#: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Av\n"
"På\n"
"Tvunget"
#: glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Outbound:"
msgstr "Utgående:"
#: glade/preferences_dialog.glade:742
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Foretrekk å kryptere hele strømmen"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: glade/preferences_dialog.glade:764
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Oppkobling\n"
"Hele overføringen\n"
"En av delene"
#: glade/preferences_dialog.glade:785
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Kryptering</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:815
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: glade/preferences_dialog.glade:855
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Flytt torrents til bunnen av køen når de begynner å dele"
#: glade/preferences_dialog.glade:867
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Legg til nye torrents foran ferdige i køen"
#: glade/preferences_dialog.glade:883
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Stopp deling av torrents når delingsraten når:"
#: glade/preferences_dialog.glade:919
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr "Automatisk fjern torrents som har nått maks delingsrate"
#: glade/preferences_dialog.glade:935
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Deling</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:964 src/core.py:91
msgid "Seeding"
msgstr "Deling"
#: glade/preferences_dialog.glade:1009 glade/wizard.glade:257
#: glade/wizard.glade:318
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1026 glade/preferences_dialog.glade:1110
#: glade/preferences_dialog.glade:1130 glade/wizard.glade:277
#: glade/wizard.glade:341
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimal opphastighet for samtlige torrents. Sett til -1 for uendelig."
#: glade/preferences_dialog.glade:1044 glade/preferences_dialog.glade:1060
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimal nedlastingshastighet for alle torrents. -1 betyr uendelig."
#: glade/preferences_dialog.glade:1062
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1073 glade/preferences_dialog.glade:1092
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimalt antall tillate tilkoblinger. Sett til -1 for uendelig"
#: glade/preferences_dialog.glade:1094 glade/preferences_dialog.glade:1278
#: glade/wizard.glade:298
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maksimum Tilkoblinger"
#: glade/preferences_dialog.glade:1112 glade/wizard.glade:278
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimal opplastingshastighet (KiB/s)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1132 glade/preferences_dialog.glade:1259
#: glade/wizard.glade:258
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maksimal mendge opplastinger"
#: glade/preferences_dialog.glade:1150 glade/preferences_dialog.glade:1166
#: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455
msgid ""
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1152 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1186
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Global bruk av båndbredde</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1222 glade/preferences_dialog.glade:1257
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1239 glade/preferences_dialog.glade:1276
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1317
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
#: glade/preferences_dialog.glade:1362 glade/preferences_dialog.glade:1556
#: glade/preferences_dialog.glade:1750 glade/preferences_dialog.glade:1944
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1363
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1408 glade/preferences_dialog.glade:1602
#: glade/preferences_dialog.glade:1796 glade/preferences_dialog.glade:1990
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:1421 glade/preferences_dialog.glade:1615
#: glade/preferences_dialog.glade:1809 glade/preferences_dialog.glade:2003
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1656
#: glade/preferences_dialog.glade:1850 glade/preferences_dialog.glade:2044
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1478 glade/preferences_dialog.glade:1672
#: glade/preferences_dialog.glade:1866 glade/preferences_dialog.glade:2060
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: glade/preferences_dialog.glade:1489 glade/preferences_dialog.glade:1683
#: glade/preferences_dialog.glade:1877 glade/preferences_dialog.glade:2071
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: glade/preferences_dialog.glade:1500 glade/preferences_dialog.glade:1694
#: glade/preferences_dialog.glade:1888 glade/preferences_dialog.glade:2082
msgid "Proxy type"
msgstr "Mellomtjener-type"
#: glade/preferences_dialog.glade:1525
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1557
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1719
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1751
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1913
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1945
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2107
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2134
msgid "Proxies"
msgstr "Mellomtjenere"
#: glade/preferences_dialog.glade:2162
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Bruk systemikonfeltet"
#: glade/preferences_dialog.glade:2178
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt"
#: glade/preferences_dialog.glade:2197
msgid "Start in tray"
msgstr "Start i systemkurv"
#: glade/preferences_dialog.glade:2221
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Passordbeskytt systemkurv"
#: glade/preferences_dialog.glade:2239
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2281
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Varslingsområde</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2323
msgid "Open folder with:"
msgstr "Åpne mappe med:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2340
msgid "Custom:"
msgstr "Egendefinert:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2410
msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2442
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2470
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Ytelse</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2504
#, fuzzy
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge vil ringe hjem og sjekke om det har kommet en ny utgave"
#: glade/preferences_dialog.glade:2505
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Varsle meg om nye utgaver"
#: glade/preferences_dialog.glade:2522
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Oppdateringer</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2551
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"Hjelp oss å forbedre Deluge ved å sende oss dine versjoner\n"
"av Python, PyGTK og OS samt prosessortype. Ingen annen\n"
"informasjon blir sendt."
#: glade/preferences_dialog.glade:2564
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>System Informasjon</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2587
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: glade/preferences_dialog.glade:2681
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "Re_sume"
msgstr "Fort_sett"
#: glade/torrent_menu.glade:28
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: glade/torrent_menu.glade:49
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Oppdatér Tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:66
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "R_ediger Trackere"
#: glade/torrent_menu.glade:88
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Fjern Torrent"
#: glade/torrent_menu.glade:111
msgid "_Queue"
msgstr "_Kø"
#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#: glade/torrent_menu.glade:137
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
#: glade/torrent_menu.glade:153
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
#: glade/torrent_menu.glade:169
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
#: glade/torrent_menu.glade:198
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Vis Deluge"
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "Fo_rtsett Alle"
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:100
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr ""
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr "Markér som privat"
#: glade/wizard.glade:10
msgid "First Launch Configuration"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:20
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:36
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:88
msgid "Use _Random Ports"
msgstr "Bruk _tilfeldige porter"
#: glade/wizard.glade:116
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
"Ønsker du at Deluge automatisk skal laste ned til en valgt katalog, eller "
"ønsker du å bli spurt hver gang?"
#: glade/wizard.glade:141
msgid "Ask where to save each file"
msgstr "Spør hvor hver fil skal lagres"
#: glade/wizard.glade:165
msgid "Store all downloads in: "
msgstr "Lagre alle nedlastinger i: "
#: glade/wizard.glade:215
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
"vennligst velg opplastingshastigheten for din tilkobling, som vi vil bruke "
"til å foreslå verdier for innstillingene under"
#: glade/wizard.glade:238
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:386
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"100Mbit"
msgstr ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"100Mbit"
#: glade/wizard.glade:419
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:506
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
#: src/interface.py:261 src/interface.py:267 src/interface.py:348
#: src/interface.py:374 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/interface.py:288 src/interface.py:349 src/interface.py:375
#: src/interface.py:1087 src/interface.py:1094 src/interface.py:1099
#: src/interface.py:1127 src/interface.py:1129
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
#: src/interface.py:291
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: src/interface.py:340 src/interface.py:352 src/interface.py:378
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172
msgid "Other..."
msgstr "Annet ..."
#: src/interface.py:357
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Nedlastingshastighet (KiB/s):"
#: src/interface.py:383
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Opplastingshastighet (KiB/s):"
#: src/interface.py:412
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge er låst"
#: src/interface.py:415
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge er passordbeskyttet.\n"
"For å vise vinduet, vennligst skriv dit passord"
#: src/interface.py:563 src/common.py:76
msgid "Infinity"
msgstr "Evig"
#: src/interface.py:575
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/interface.py:592 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/interface.py:613
msgid "ETA"
msgstr "Tid igjen"
#: src/interface.py:616
msgid "Avail."
msgstr "Tilgj."
#: src/interface.py:618
msgid "Ratio"
msgstr "Rate"
#: src/interface.py:863
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr "Pauset %s"
#: src/interface.py:1105
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
#: src/interface.py:1123
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: src/interface.py:1132 plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: src/interface.py:1132
msgid "Download"
msgstr "Nedlastning"
#: src/interface.py:1133
msgid "Upload"
msgstr "Opplastning"
#: src/interface.py:1136
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent-klient"
#: src/interface.py:1213
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Velg lagringsplass"
#: src/interface.py:1240
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"En feil oppsto under innlastingen av torrenten. Det er mulig at .torrent-"
"filen din er korrupt."
#: src/interface.py:1265
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr ""
#: src/interface.py:1270
msgid ""
"There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:1272
msgid "Space Needed:"
msgstr "Nødvendig diskplass:"
#: src/interface.py:1273
msgid "Available Space:"
msgstr "Tilgjengelig diskplass:"
#: src/interface.py:1290
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Legg til en torrent fra URL"
#: src/interface.py:1294
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Skriv inn URL til torrenten du vil laste ned"
#: src/interface.py:1355
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!"
#: src/interface.py:1366
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
msgstr ""
#: src/core.py:85
msgid "Queued"
msgstr "Lagt i kø"
#: src/core.py:86
msgid "Checking"
msgstr "Sjekker"
#: src/core.py:87
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#: src/core.py:88
msgid "Downloading Metadata"
msgstr "Henter metadata"
#: src/core.py:89 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: src/core.py:90
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/core.py:92
msgid "Allocating"
msgstr "Tilordner"
#: src/core.py:135
msgid "bytes needed"
msgstr ""
#: src/core.py:374
msgid "File was not found"
msgstr "Filen ble ikke funnet"
#: src/core.py:430
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "Spurte etter en torrent som ikke eksisterer"
#: src/core.py:636
msgid "Announce sent"
msgstr ""
#: src/core.py:643
msgid "Announce OK"
msgstr ""
#: src/core.py:649
msgid "Alert"
msgstr "Varselmelding"
#: src/core.py:650
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP-kode"
#: src/core.py:651
msgid "times in a row"
msgstr ""
#: src/core.py:658
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/files.py:81
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: src/files.py:103
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
"Filprioriet kan bare bli satt om man bruker full allokering.\n"
"Vennligst slå av kompakt allokering i innstillingene, fjern torrenten og "
"legg den til på nytt."
#: src/dialogs.py:68
msgid "Plugin"
msgstr "Programtillegg"
#: src/dialogs.py:70
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: src/dialogs.py:428
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bent Ole Fosse https://launchpad.net/~bent-safe-net\n"
" Bjorn Inge Berg https://launchpad.net/~bjorningevb\n"
" Daniel Høyer Iversen https://launchpad.net/~dahoiv\n"
" Erlend Finvåg https://launchpad.net/~madmate\n"
" Jonas Bo Grimsgaard https://launchpad.net/~kvestern\n"
" Jørgen https://launchpad.net/~jyrgeniv\n"
" Jørgen Tellnes https://launchpad.net/~jorgis\n"
" Kristoffer Egil Bonarjee https://launchpad.net/~kebonarjee\n"
" Pål-Eivind Johnsen https://launchpad.net/~paaleivind\n"
" Roberth Sjonøy https://launchpad.net/~roberth-sjonoy\n"
" Rolf Christensen https://launchpad.net/~rocknrolf77\n"
" Stian24 https://launchpad.net/~stiantorgersen\n"
" Tommy Mikkelsen https://launchpad.net/~tamikkelsen\n"
" Vagi https://launchpad.net/~vegard.fladby"
#: src/dialogs.py:429
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
"Public License for more details. You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:469
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Velg en torrent-fil"
#: src/dialogs.py:474
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-filer"
#: src/dialogs.py:478
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/common.py:90
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/common.py:93
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: src/common.py:96
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/common.py:99
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/common.py:101
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: src/common.py:203
msgid "External command"
msgstr "Ekstern kommando"
#: src/common.py:204
msgid "not found"
msgstr "ikke funnet"
#: src/common.py:240
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
"Det finnes en nyere utgave av Deluge. Vil du gå til nedlastingssiden?"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "Kunne ikke hente URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118
msgid "Imported"
msgstr "Importert"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118
msgid "IPs"
msgstr "IP-er"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:123
msgid "Format error in blocklist"
msgstr "Formatteringsfeil i blokkeringslisten"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:162
msgid "Blocklist"
msgstr "Blokkeringsliste"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:162
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr "URL til blokkeringsliste"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr "Last ned ved start"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "Laster og installerer blokkeringsliste"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr "Fullfør"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr "Ugyldig leder"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Ugyldig magikode"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr "Ugyldig versjon"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118
msgid "Desired Ratio"
msgstr "Ønsket rate"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
#, fuzzy
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr "Sett det ønskede delingsforholdet for en torrent"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75
msgid "_Desired Ratio"
msgstr "_Ønsket rate"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79
msgid "_Not Set"
msgstr "_Ikke satt"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111
msgid "Not Set"
msgstr "Ikke satt"
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
msgid "Torrent Peers"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr "Prosent fullført"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
msgid "Torrent Creator"
msgstr "Torrentskaper"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "Denne torrenten vil bli opprettet fra en enkelt fil"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "Denne torrenten vil bli opprettet fra en mappe"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Kilde</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:184
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr "Lagre torrentfil som:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr "Åpne denne torrenten i Deluge for deling"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr "Legg til ny torrent i kø"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "<b>Torrentfil</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Kommentarer</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b> Forfatter </b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:425
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Aktiver Privat-flagget"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:441
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:461
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"Jo mindre deler du velger, jo mer effektive vil overføringene bli, men selve "
"\".torrent\"-filen blir større."
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:442
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:463
msgid "Piece Size:"
msgstr "Størrelse på delene:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:477
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avansert</b>"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr "En utvidelse for oppretting av torrenter"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr "_Ny torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr "Ny torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "Lag ny torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr "Lagre fil som..."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr "Du må velge en kilde for torrenten."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "Du må velge en fil å lagre torrenten til."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr "Du må spesifisere minst en tracker."
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr "Feednavn:"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr "Feed-URL:"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr "Strømmer"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr "Filternavn:"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr "Filtere"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenter"
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr "Oppdateringsintervall (i sekunder): "
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Instillinger"
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33
msgid "Simple RSS"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
"\n"
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
"explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70
msgid "Last Entry Date"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230
msgid "New Filter"
msgstr "Nytt filter"
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
msgid ""
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
msgid "Torrent Notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:103
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent ferdig nedlastet"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:104
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:71
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33
msgid "Network Health Monitor"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr "[Helse: OK]"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr "Loggfiler"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr "Filfeil"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr "Torrent fullført"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
msgid "Event Logging"
msgstr "Hendelses-logging"
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr "torrent: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr "ip-addresse: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr "klient: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr "statuskode: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
msgid "Speed Limiter"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33
msgid "Torrent Search"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
msgstr "Søkestreng"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164
msgid "Choose an Engine"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78
msgid "Manage Engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185
msgid "Search "
msgstr "Søk "
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "Behandle søkemotorer"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33
msgid "Network Activity Graph"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: plugins/Locations/__init__.py:18
msgid "Locations"
msgstr "Lokasjoner"
#: plugins/Locations/__init__.py:21
msgid ""
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
"\n"
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
"\n"
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100
msgid "There was an error trying to launch the file."
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
msgid "Torrent Files"
msgstr "Torrentfiler"
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
msgid "Extra Stats"
msgstr "Ekstra statistikk"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds info to tray tooltip.\n"
"Adds these stats.\n"
"total bytes downloaded\n"
"total bytes uploaded\n"
"overall ratio\n"
"torrents completed\n"
"\n"
"All of these stats come in pairs:\n"
"across sessions stat and within session stat.\n"
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
"\n"
"session data always shows up within parenthesis\n"
"eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
msgid "Total Downloaded"
msgstr "Totalt Nedlastet"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
msgid "Total Uploaded"
msgstr "Totalt Opplastet"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
msgid "Overall Ratio"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
msgid "Torrents Completed"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
msgid "Running Time"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
msgid "Move Torrent"
msgstr "Flytt torrent"
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
msgid "_Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:129
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory "
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
"files have actually been created."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Flytt ferdige nedlastinger til:"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
msgid "Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Open Containing Folder Preferences"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:76
msgid "Scheduler Settings"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:86
msgid "Limit download to:"
msgstr "Begrens nedlasting til:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:87
msgid "Limit upload to:"
msgstr "Begrens opplasting til:"
#: plugins/Scheduler/plugin.py:135
msgid "Yellow is limited, red is stopped and green is unlimited."
msgstr "Gul betyr begrenset, rød er stoppet, og grønn betyr ubegrenset."
#: plugins/Scheduler/plugin.py:137
msgid ""
"When set to -1 (unlimited), the global limits in Deluge's preferences will "
"be obeyed."
msgstr ""