deluge/po/ka.po

2563 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Georgian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:17-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 23:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-22 11:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:147
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>ხელმისაწვდომობა:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:183
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>ნაჭერი:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:200
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:221
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>პირები:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:242 glade/delugegtk.glade:263
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>სიჩქარე:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:281
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>საზიარო რეიტინგი:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:299
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>მთესველები:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>ატვირთულია:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:335
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>ჩამოტვირთულია:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:447
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>სტატისტიკა</b>"
#: glade/delugegtk.glade:503
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>გეზი:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:537
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>სრული ზომა:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:599
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>მეთვალყურის სტატუსი:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:632
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>შემდეგი ანონსი:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:671
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># ფაილებიდან:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:699
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>მეთვალყურე:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:723
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>სახელი:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>ინფორმაცია ტორენტზე</b>"
#: glade/delugegtk.glade:766 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
#: glade/delugegtk.glade:805
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: glade/delugegtk.glade:812 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "ტორენტის დამატება"
#: glade/delugegtk.glade:827
msgid "Add _URL"
msgstr "ბმულის დამატება"
#: glade/delugegtk.glade:835
msgid "_Clear Completed"
msgstr "დასრულებულების გასუფთავება"
#: glade/delugegtk.glade:868
msgid "_Edit"
msgstr "რ_ედაქტირება"
#: glade/delugegtk.glade:877
msgid "gtk-select-all"
msgstr "gtk-ყველაშ–მონიშვნა"
#: glade/delugegtk.glade:893
msgid "Plu_gins"
msgstr "მოდულები"
#: glade/delugegtk.glade:921
msgid "_Torrent"
msgstr "ტორენტი"
#: glade/delugegtk.glade:928
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"
#: glade/delugegtk.glade:936
msgid "_Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი"
#: glade/delugegtk.glade:945
msgid "_Details"
msgstr "_დეტალები"
#: glade/delugegtk.glade:954
msgid "_Columns"
msgstr "_კოლონები"
#: glade/delugegtk.glade:962 src/interface.py:623 src/files.py:80
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: glade/delugegtk.glade:971 src/interface.py:627
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:629
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44
msgid "Seeders"
msgstr "მთესველები"
#: glade/delugegtk.glade:989 src/interface.py:632
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:72
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31
msgid "Peers"
msgstr "პირები"
#: glade/delugegtk.glade:998 src/interface.py:635 src/interface.py:1192
#: src/interface.py:1223 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16
msgid "Down Speed"
msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარე"
#: glade/delugegtk.glade:1007 src/interface.py:638 src/interface.py:1193
#: src/interface.py:1224 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55
msgid "Up Speed"
msgstr "ატვირთვის სიჩქარე"
#: glade/delugegtk.glade:1016
msgid "Time Remaining"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: glade/delugegtk.glade:1025 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8
msgid "Availability"
msgstr "ხელმისაწვდომობა"
#: glade/delugegtk.glade:1034 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
msgid "Share Ratio"
msgstr "ზიარი რეიტინგი"
#: glade/delugegtk.glade:1051
msgid "_Help"
msgstr "დახმარება"
#: glade/delugegtk.glade:1059
msgid "Help translate this application"
msgstr "დახმარება პროგრამის თარგმნაში"
#: glade/delugegtk.glade:1060
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "თარგმნე ეს პროგრამა"
#: glade/delugegtk.glade:1083
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr "უშვებს პირველადი კონფიგურაციის ოსტატი"
#: glade/delugegtk.glade:1084
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr "კონფიგურაციის ოსტატის გაშვება"
#: glade/delugegtk.glade:1157 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add Torrent"
msgstr "ტორენტის დამატება"
#: glade/delugegtk.glade:1158
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#: glade/delugegtk.glade:1171 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "ტორენტის ამოღება"
#: glade/delugegtk.glade:1172 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40
msgid "Remove"
msgstr "ამოღება"
#: glade/delugegtk.glade:1184
msgid "Clear Seeding Torrents"
msgstr "თესვადი ტორენტების გაწმენდა"
#: glade/delugegtk.glade:1185
msgid "Clear"
msgstr "გაწმენდა"
#: glade/delugegtk.glade:1207
msgid "Start or Resume Torrent"
msgstr "ტორენტის გაშვება ან გაგრძელება"
#: glade/delugegtk.glade:1208
msgid "Resume"
msgstr "გაგრძელება"
#: glade/delugegtk.glade:1221
msgid "Pause Torrent"
msgstr "ტორენტის პაუზა"
#: glade/delugegtk.glade:1222
msgid "Pause"
msgstr "პაუზა"
#: glade/delugegtk.glade:1234
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "ტორენტის რიგში მაღლა ატანა"
#: glade/delugegtk.glade:1235
msgid "Up"
msgstr "ზევით"
#: glade/delugegtk.glade:1248
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "ტორენტის რიგში დაბლა ჩამოტანა"
#: glade/delugegtk.glade:1249
msgid "Down"
msgstr "დაბლა"
#: glade/delugegtk.glade:1270
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "დელუჯის პარამეტრების ცვლილება"
#: glade/delugegtk.glade:1271
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: glade/delugegtk.glade:1284 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2936
msgid "Plugins"
msgstr "მოდულები"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამოიღოთ შემდეგი "
"ტორენტი(ები) დელუჯიდან?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "წაშალე ჩამოტვირთული ფაილები"
#: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "წაშალე .torrent ფაილი"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "ჩვენება/დამალვა"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "ტორენტის დამატება..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "დასრულებულების გასუფთავება"
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr "_ფაილის გახსნა"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "მონიშვნის გაუქმება"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:101
msgid "Don't download"
msgstr "არ ჩამოტვირთო"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:102
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:103
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:104
msgid "Highest"
msgstr "უმაღლესი"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "დელუჯის მეთვალყურეთა სიის გაერთიანება"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr "ტორენტი უკვე არის დელუჯში, გსურთ მეთვალყრეთა სიის გაერთიანება?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "დელუჯის პარამეტრები"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "შემეკითხე შესანახი ადგილი ყოველი ჩამოტვირთვისას"
#: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:125
#: glade/preferences_dialog.glade:196 glade/wizard.glade:187
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "საქაღალდის ამორჩევა"
#: glade/preferences_dialog.glade:88 glade/preferences_dialog.glade:89
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "შეინახე ყველა ჩამოტვირთვა:"
#: glade/preferences_dialog.glade:112
msgid "Store all torrent files in:"
msgstr "შეინახე ყველა ტორენტ ფაილი:"
#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>ჩამოტვირთული ფაილების მდებარეობა</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:182
msgid "Autoload all torrent files in:"
msgstr "ავრომატურად ჩატვირთე ტორენტ ფაილები:"
#: glade/preferences_dialog.glade:213
msgid "<b>Autoload</b>"
msgstr "<b>ავტომატური ჩატვირთვა</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:249 glade/preferences_dialog.glade:266
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr "აქტიური ტორენტების რაოდენობა. მიუთითეთ -1 ლიმიტის მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:251
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "ერთდროულად აქტიური ტორენტების მაქსიმალური რაოდენობა:"
#: glade/preferences_dialog.glade:288 glade/preferences_dialog.glade:289
#: glade/preferences_dialog.glade:309
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "ჩართე ჩამოტვირთვამდე ფაილების შერჩევა ტორენტებისათვის"
#: glade/preferences_dialog.glade:310
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:325 glade/preferences_dialog.glade:326
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "პირველი და ბოლო ნაჭრების პრიორიზება ტორენტში"
#: glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Start torrents in paused state"
msgstr "ტორენტის პაუზით დაწყება"
#: glade/preferences_dialog.glade:355
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>ტორენტები</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:394
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"სრული ლოკაცია წინასწარ მონიშნავს სივრცეს, რომელიც საჭიროა ტორენტისაგან და "
"ამით გამორიცხავს ფრაგმენტაციას"
#: glade/preferences_dialog.glade:395
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "სრული განთავსების ათვისება"
#: glade/preferences_dialog.glade:417
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "სივრცის კომპაქტური თვისება მხოლოდ საჭიროების მიხედვით"
#: glade/preferences_dialog.glade:418
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "კომპაქტური განთავსების გამოყენება"
#: glade/preferences_dialog.glade:438
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "განთავსება"
#: glade/preferences_dialog.glade:462
msgid "Downloads"
msgstr "ჩამოტვირთვები"
#: glade/preferences_dialog.glade:506
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>გაითვალისწინეთ რომ - პარამეტრების აღნიშნული ცვლილებები ძალაში შევა მხოლოდ "
"დელუჯის გადატვირთვის შემდეგ.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:549 glade/wizard.glade:48
msgid "From:"
msgstr "საიდან:"
#: glade/preferences_dialog.glade:572 glade/wizard.glade:66
msgid "To:"
msgstr "სად:"
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "დელუჯი ავტომატურად შეარჩევს განსხვავებულ პორტს ყოველ ჯერზე."
#: glade/preferences_dialog.glade:599
msgid "Random Ports"
msgstr "შემთხვევითი პორტები"
#: glade/preferences_dialog.glade:616
msgid "Test Active Port"
msgstr "აქტიური პორტის ტესტირება"
#: glade/preferences_dialog.glade:642
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:654
msgid "Active Port:"
msgstr "აქტიური პორტი:"
#: glade/preferences_dialog.glade:667
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:706
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "დისტრიბუციული ჰეშ ცხრილი ხელს უწყობს აქტიურ შეერთებებს"
#: glade/preferences_dialog.glade:707
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "მეინლაინ DHT ჩართვა"
#: glade/preferences_dialog.glade:720
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: glade/preferences_dialog.glade:756
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:770
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT პორტების მინიჭების პროტოკოლი"
#: glade/preferences_dialog.glade:771
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:786 glade/preferences_dialog.glade:787
msgid "Peer Exchange"
msgstr "პირების გაცვლა–გამოცვლა"
#: glade/preferences_dialog.glade:803
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr "ლოკალური პრირების გამოვკვლევა"
#: glade/preferences_dialog.glade:818
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>ქსელური დანამატები</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:859
msgid "Inbound:"
msgstr "შემომავალი:"
#: glade/preferences_dialog.glade:868 glade/preferences_dialog.glade:890
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"გამორთული\n"
"ჩართული\n"
"ფორსირებული"
#: glade/preferences_dialog.glade:881
msgid "Outbound:"
msgstr "გამავალი:"
#: glade/preferences_dialog.glade:908
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "არჩიე დინების სრულად დაშიფრვა"
#: glade/preferences_dialog.glade:921
msgid "Level:"
msgstr "დონე:"
#: glade/preferences_dialog.glade:935
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"ხელის ჩამორთმევა\n"
"სრული დინება\n"
"სხვა"
#: glade/preferences_dialog.glade:958
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>დაშიფრვა</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:988
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1029
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "ტორენტების ქვედა რიგში გადატანა მათი დათესვისას"
#: glade/preferences_dialog.glade:1041
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "ახალი ტორენტების დასრულებულთა ზევით მოთავსება"
#: glade/preferences_dialog.glade:1057
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "შეაჩერე ტორენტების თესვა როცა მათი ზიარი რეიტინგი მიაღწევს:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1093
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
"ავტომატურად გაასუფთავე ტორენტები რომლებიც მიაღწევენ მაქსიმალურ ზიარ რეიტინგს"
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>თესვა</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1138 src/core.py:92
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:147
msgid "Seeding"
msgstr "თესვა"
#: glade/preferences_dialog.glade:1184 glade/wizard.glade:257
#: glade/wizard.glade:318
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"ატვირთვის მაქსიმალური სლოტების რაოდენობა. მიუთითეთ 1 ლიმიტოს მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:1201 glade/preferences_dialog.glade:1287
#: glade/preferences_dialog.glade:1307 glade/wizard.glade:277
#: glade/wizard.glade:341
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"მაქსიმალური ატვირთვის სიჩქარე ყველა ტორენტისათვის. მიუთითეთ 1 ლიმიტის "
"მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:1220 glade/preferences_dialog.glade:1237
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"ყველა ტორენტის ჩამოტვირთვის მაქსიმალური სიჩქარე. დააენეთ1 ლიმიტის "
"მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:1239
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "ჩამოტვირთვის მაქსიმალური სიჩქარე(KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1250 glade/preferences_dialog.glade:1269
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "შეერთებათა მაქსიმალური რაოდენობა. დააენეთ1 ლიმიტის მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:1271 glade/preferences_dialog.glade:1456
#: glade/wizard.glade:298
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "მაქსიმალური შეერთებები:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1289 glade/wizard.glade:278
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "ატვირთვის მაქსიმალური სიჩქარე(KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1309 glade/preferences_dialog.glade:1437
#: glade/wizard.glade:258
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "ატვირთვის მაქსიმალური სლოტები"
#: glade/preferences_dialog.glade:1327 glade/preferences_dialog.glade:1343
#: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455
msgid ""
"The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap "
"routers. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"მაქსიმალური ნახევრად ღია შეერთებები. მაღალ მნიშვნელობას შეუძლია გაჭედოს "
"ზოგიეთი იაფფასიანი როუტერი. დააყენეთ 1 ლიმიტის მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:1329 glade/wizard.glade:435
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "მაქსიმალური ნახევრად ღია შეერთებები:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1363
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>გამტარუანრიანობის გლობალური გამოყენება</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1400 glade/preferences_dialog.glade:1435
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"მაქსიმალური ატვირთვის სლოტები ტორენტზე. დააყენეთ 1 ლიმიტის მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1454
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"მაქსიმალური შეერთებების რაოდენობა ტორენტზე. მიუთითეთ 1 ლიმიტოს მოსახსნელად."
#: glade/preferences_dialog.glade:1469
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>გამტარუნარიანობის გამოყენება ტორენტზე</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1495
msgid "Bandwidth"
msgstr "გამტარუნარიანობა"
#: glade/preferences_dialog.glade:1541 glade/preferences_dialog.glade:1736
#: glade/preferences_dialog.glade:1931 glade/preferences_dialog.glade:2126
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "გავლენას იქონიებს ბიტტორენტის პირებზე"
#: glade/preferences_dialog.glade:1542
msgid "Peer Proxy"
msgstr "პირების პროქსი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1587 glade/preferences_dialog.glade:1782
#: glade/preferences_dialog.glade:1977 glade/preferences_dialog.glade:2172
msgid "Port"
msgstr "პორტი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1600 glade/preferences_dialog.glade:1795
#: glade/preferences_dialog.glade:1990 glade/preferences_dialog.glade:2185
msgid "Server"
msgstr "სერვერი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1641 glade/preferences_dialog.glade:1836
#: glade/preferences_dialog.glade:2031 glade/preferences_dialog.glade:2226
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"არცერთი\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: glade/preferences_dialog.glade:1657 glade/preferences_dialog.glade:1852
#: glade/preferences_dialog.glade:2047 glade/preferences_dialog.glade:2242
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1668 glade/preferences_dialog.glade:1863
#: glade/preferences_dialog.glade:2058 glade/preferences_dialog.glade:2253
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებელი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1679 glade/preferences_dialog.glade:1874
#: glade/preferences_dialog.glade:2069 glade/preferences_dialog.glade:2264
msgid "Proxy type"
msgstr "პროქსის ტიპი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1704
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr "<b>პრირის პროქსი</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1737
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "მეთვალყურის პროქსი"
#: glade/preferences_dialog.glade:1899
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr "<b>მეთვალყურის პროქსი</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1932
msgid "DHT Proxy"
msgstr "DHT პროქსი"
#: glade/preferences_dialog.glade:2094
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr "<b>DHT პროქსი</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2127
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr "ვებ მთესველის პროქსი"
#: glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr "<b>ვებ თესვის პროქსი</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2316
msgid "Proxies"
msgstr "პროქსი სერვერები"
#: glade/preferences_dialog.glade:2345
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "სისტემური პანელის ხატულა"
#: glade/preferences_dialog.glade:2361
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "მინიმიზაცია სისტემურ პანელში დახურვისას"
#: glade/preferences_dialog.glade:2380
msgid "Start in tray"
msgstr "გაშვება სისტემურ პანელში"
#: glade/preferences_dialog.glade:2404
msgid "Password protect system tray"
msgstr "სისტემური პანელის პაროლით დაცვა"
#: glade/preferences_dialog.glade:2422
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი"
#: glade/preferences_dialog.glade:2464
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>სისტემური პანელი</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2507
msgid "Open folder with:"
msgstr "გახსენი საქაღალდე:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2524
msgid "Custom:"
msgstr "საკუთარი:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2547
msgid ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
"ავტომატური დეტექტირება (xdg-open)\n"
"კონქვერორი\n"
"ნაუტილუსი\n"
"თუნარი"
#: glade/preferences_dialog.glade:2594
msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
msgstr "<b>ფაილური მენეჯერი</b> - მხოლოდ არა-Windows პლატფორმებისთვის"
#: glade/preferences_dialog.glade:2626
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "გრაფიკული ინტერფეისის განახელბის ინტერვალი (წამები)"
#: glade/preferences_dialog.glade:2654
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>წარმადობა</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2685
msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
msgstr "დეტალური პროგრესის პანელი (იყენებს მეტ პროცესორს/მეხსიერებას)"
#: glade/preferences_dialog.glade:2696
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
msgstr "<b>დეტალური პროგრესის პანელი</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2730
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"დელუჯი შეამოწმებს ჩვენს სერვერებს და შეგატყობინებთ ახალი ვერსიის გამოსვლის "
"შესახებ"
#: glade/preferences_dialog.glade:2731
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "შეტყობინება ახალი ვერსის გამოსვლისას"
#: glade/preferences_dialog.glade:2748
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "განახლებები"
#: glade/preferences_dialog.glade:2778
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"დაგვეხმარეთ დელუჯის განვითარებაში თქვენი Python და PyGTK\n"
"ვერსიების შესახებ ინფორმირებით, ასევე ოპერაციული სისტემისა და პროცესორის "
"შესახებაც.\n"
"არანაირი სხვა სახის ინფორმაცია არ გაიგზავნება."
#: glade/preferences_dialog.glade:2791
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>ინფორმაცია სისტემის შესახებ</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2814
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
#: glade/preferences_dialog.glade:2908
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-პარამეტრები"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Force Recheck"
msgstr "_გადამოწმების ფორსირება"
#: glade/torrent_menu.glade:33
msgid "Re_sume"
msgstr "გაგრძელება"
#: glade/torrent_menu.glade:50
msgid "_Pause"
msgstr "_პაუზა"
#: glade/torrent_menu.glade:72
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "ტორენტის ამოღება"
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "_Tracker Options"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:104
msgid "_Update Tracker"
msgstr "მეთვალყურის განახლება"
#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "მეთვალყურეთა რედაქტირება"
#: glade/torrent_menu.glade:138
msgid "_Scrape Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:164
msgid "_Queue"
msgstr "რიგი"
#: glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Top"
msgstr "თავი"
#: glade/torrent_menu.glade:190
msgid "_Up"
msgstr "მაღლა"
#: glade/torrent_menu.glade:206
msgid "_Down"
msgstr "დაბლა"
#: glade/torrent_menu.glade:222
msgid "_Bottom"
msgstr "ბოლო"
#: glade/torrent_menu.glade:251
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "გახსენი შემცველი საქაღალდე"
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "აჩვენე დელუჯი"
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "განაგრძე ყველა"
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr "სრული პაუზა"
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი"
#: glade/tray_menu.glade:100
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი"
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
msgstr "გასვლა"
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "მათვალყრეთა რედაქტირება"
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr "მეთვალყურეთა რედაქტორი"
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr "დელუჯის ფაილის შერჩევა"
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr "ტორენტის დისტრიბუცია მოხდება მეთვალყურის გარეშე DHT ქსელში"
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:10
msgid "First Launch Configuration"
msgstr "კონფიგურაცია პირველი გაშვებისას"
#: glade/wizard.glade:20
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
"ეს ოსტატი დაგეხმარებათ მოაწყოთ დელუჯი თქვენი მოთხოვნების შესაბამისად. თუ "
"ახალი მომხმარებელი ხართ გაითვალისწინეთ რომ დელუჯის ფუნქციონალობა "
"დამოკიდებულია მოდულებზე, რომლთა გამოყენებაც შეიძლება ინსტრუმენტების პანელის "
"რედაქტირების მენიუდან."
#: glade/wizard.glade:36
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
"დელუჯს სჭირდება პორტების დიაპაზონი, რომელზეც მოისმინება შემომავალი "
"შეერთებები. სტანდარტული პორტები ბიტტორენტისათვის არის 6881-6889, თანაც "
"პროვაიდერების მნიშვნელოვანი ნაწილი აბლოკირებს ამ პორტებს, საჭირო ხდება სხვა "
"პორტების შერჩევა 49152 სა და 65535 შორის. ასევე შესაძლებელია დელუჯმა თვითონ "
"შეარჩიოს სხვა და სხვა პორტები ავტომატურად."
#: glade/wizard.glade:88
msgid "Use _Random Ports"
msgstr "გამოიყენე სხვა და სხვა პორტები"
#: glade/wizard.glade:116
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
"გსურთ რომ დელუჯმა ავტომატურად ჩამოტვირთოს წინასწარ განსაზღვრულ ადგილას, თუ "
"გინდათ, რომ ხელოვნურად მიუთითოთ ყოველი ჩამოტვირთვისას."
#: glade/wizard.glade:141
msgid "Ask where to save each file"
msgstr "შემეკითხე თითოეული ფაილისათვის"
#: glade/wizard.glade:165
msgid "Store all downloads in: "
msgstr "შეინახე ყველა ჩამოტვირთვა: "
#: glade/wizard.glade:215
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
"შეარჩიეთ ატვირთვის სიჩქარე თქვენი შეერთებისათვის, რომელიც გამოიყენება "
"შემდგომი პარამეტრების ავტომატური კონფიგურაციისათვის."
#: glade/wizard.glade:238
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr "აქტიური ტორენტების მაქსიმალური რაოდ."
#: glade/wizard.glade:386
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"100Mbit"
msgstr ""
"28.8კ\n"
"56კ\n"
"64კ\n"
"96კ\n"
"128კ\n"
"192კ\n"
"256კ\n"
"384კ\n"
"512კ\n"
"640კ\n"
"768კ\n"
"1მბიტი\n"
"2მბიტი\n"
"10მბიტი\n"
"20მბიტი\n"
"40მბიტი\n"
"50მბიტი\n"
"100მბიტი"
#: glade/wizard.glade:419
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr "ატვირთვის ხაზის სიჩქარე:"
#: glade/wizard.glade:506
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"დაგვეხმარეთ დელუჯის განვითარებაში და გამოგვიგზავნეთ Python და PyGTK\n"
"ვერსიები, ოპ. სისტემისა და პროცესორის ტიპები. \n"
"არანაირი სხვა ინფორმაცია არგაიგზავნება."
#: src/interface.py:288 src/interface.py:294 src/interface.py:375
#: src/interface.py:403 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/interface.py:315 src/interface.py:376 src/interface.py:404
#: src/interface.py:1174 src/interface.py:1181 src/interface.py:1186
#: src/interface.py:1214 src/interface.py:1216
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "ლიმიტის გარეშე"
#: src/interface.py:318
msgid "Activated"
msgstr "აქტიურია"
#: src/interface.py:367 src/interface.py:379 src/interface.py:407
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172
msgid "Other..."
msgstr "სხვა..."
#: src/interface.py:384
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "ჩამოტვირთვის შესახებ"
#: src/interface.py:412
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "ატვირთვის სიჩქარე (KiB/s):"
#: src/interface.py:441
msgid "Deluge is locked"
msgstr "დელუჯი ბლოკირებულია"
#: src/interface.py:444
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"დელუჯი დაცულია პაროლით.\n"
"დელუჯის განჯრის გამოსახვისთვის აკიფეთ თქვენი პაროლი"
#: src/interface.py:591 src/common.py:76
msgid "Infinity"
msgstr "უსასრულო"
#: src/interface.py:603
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობია"
#: src/interface.py:620 plugins/TorrentSearch/plugin.py:51
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475
msgid "Name"
msgstr ""
"_: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text\n"
"სახელი"
#: src/interface.py:641 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/interface.py:644
msgid "Avail."
msgstr "ხელმისაწ."
#: src/interface.py:646 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37
msgid "Ratio"
msgstr "რატიო"
#: src/interface.py:946
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr ""
#: src/interface.py:1192 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10
msgid "Connections"
msgstr "შეერთებები"
#: src/interface.py:1210
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: src/interface.py:1219 plugins/TorrentCreator/__init__.py:144
msgid "Deluge"
msgstr "დელუჯი"
#: src/interface.py:1219 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17
msgid "Download"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: src/interface.py:1220 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56
msgid "Upload"
msgstr "ატვირთვა"
#: src/interface.py:1223
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "დელუჯი ბიტტირენტ კლიენტი"
#: src/interface.py:1300
msgid "Choose a download directory"
msgstr "შეარჩიეთ ჩამოსატვირთი დასტა"
#: src/interface.py:1349
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"შეცდომა ტორენტის დამატებისას. შესაძლოა თქვენი .torrent ფაილი დაზიანებულია."
#: src/interface.py:1374
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr "უცნობი დუბლიკატი ტორენტის შეცდომა"
#: src/interface.py:1379
msgid ""
"There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "არ არის საკმარისი სივრცე დისკზე ჩამოტვირთვის დასასრულებლად."
#: src/interface.py:1381
msgid "Space Needed:"
msgstr "საჭირო სივრცე:"
#: src/interface.py:1382
msgid "Available Space:"
msgstr "დარჩენილი ადგილი"
#: src/interface.py:1399
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "ტორენტის URL-დან დამატება"
#: src/interface.py:1403
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "შეიყვანეთ ჩამოსატვირთი .torrent-ის URL"
#: src/interface.py:1464
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/interface.py:1480
msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?"
msgstr ""
#: src/core.py:86 plugins/WebUi/webserver_common.py:141
msgid "Queued"
msgstr "რიგშია"
#: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:142
msgid "Checking"
msgstr "შემოწმება"
#: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:143
msgid "Connecting"
msgstr "შეერთება"
#: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:144
msgid "Downloading Metadata"
msgstr "მეტა-ინფორმაციის ჩამოტვირთვა"
#: src/core.py:90 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:145
msgid "Downloading"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: src/core.py:91 plugins/WebUi/webserver_common.py:146
msgid "Finished"
msgstr "დასრულდა"
#: src/core.py:93 plugins/WebUi/webserver_common.py:148
msgid "Allocating"
msgstr "განთავსება"
#: src/core.py:136
msgid "bytes needed"
msgstr "საჭირო ბაიტები"
#: src/core.py:383
msgid "File was not found"
msgstr "ფაილი ვერ ვიპოვე"
#: src/core.py:426
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "მოთხოვნილია არ–არსებული ტორენტი"
#: src/core.py:549
msgid ""
"You're out of HD space! Oops!\n"
"We had to pause at least one torrent"
msgstr ""
"მყარ დისკზე არ დარჩა თავისუფალი ადგილი!\n"
"ერთი ტორენტი მაინც უნდა შეჩერდეს."
#: src/core.py:637
msgid "Announce sent"
msgstr "ანონსი გაიგზავნა"
#: src/core.py:641
msgid "Announce OK"
msgstr "ანონსი OK"
#: src/core.py:647
msgid "Alert"
msgstr "გაფრთხილება"
#: src/core.py:648
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP კოდი"
#: src/core.py:649
msgid "times in a row"
msgstr "დროები სრტრიქონებში"
#: src/core.py:656
msgid "Warning"
msgstr "ყურადღება"
#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
#: src/files.py:82
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
#: src/files.py:104
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
"ფაილების პრიორიტეტის მითითება შეიძლება მხოლოდ სრული ლოკაციის გამოყენებისას.\n"
"შეცვალეთ პარამეტრები და გამორთეთ კომპაქტური ლოკაცია, შემდეგ ამოაგდეთ და "
"ხელახლა გახსენით ეს ტორენტი."
#: src/dialogs.py:69
msgid "Plugin"
msgstr "მოდული"
#: src/dialogs.py:71 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართულია"
#: src/dialogs.py:459
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
"Public License for more details. You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:500
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "შეარჩიე .torrent ფაილი"
#: src/dialogs.py:505
msgid "Torrent files"
msgstr "ტორენტ ფაილები"
#: src/dialogs.py:509
msgid "All files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: src/common.py:90
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/common.py:93
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: src/common.py:96
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/common.py:99
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/common.py:101
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: src/common.py:203
msgid "External command"
msgstr "გარე ბრძანება"
#: src/common.py:204
msgid "not found"
msgstr "ვერ ვიპოვე"
#: src/common.py:254
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
"გამოსულია დელუჯის ახალი ვერსია. გსურთ გადახვიდეთ ჩამოტვირთვის საიტზე?"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr "ბლოკირების სიის იმპორტი"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip ფორმატში)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Text (შეკუმშვის გარეშე)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP სია (GZip ფორმატში)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer ტექსტი (Zip ფორმატში)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "ვერ ვტვირთავ URL-დან"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr "ვერ გავხსენი ბლოკირების სიის ფაილი"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:113 plugins/BlocklistImport/text.py:37
#: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88
#: plugins/BlocklistImport/text.py:99
msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file."
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Imported"
msgstr "იმპორტირებული"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "IPs"
msgstr "IP-ები"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:164
msgid "Blocklist"
msgstr "ბლოკირების სია"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:164
msgid "entries"
msgstr "ელემენტები"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr "ბლოკირების სიის URL"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr "ჩამოტვირთვა გაშვებისას"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "ბლოკირების სიის ჩამოტვირთვა და ინსტალაცია"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr "იმპორიტება"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr "შესრულებულია"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:129
msgid "Got format exception for zipfile:"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24
msgid ""
"We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is "
"corrupt. Please edit your Blocklist preferences"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid leader"
msgstr "არასწორი ლიდერი"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36
msgid "Invalid magic code"
msgstr "არასწორი მაგიური კოდი"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41
msgid "Invalid version"
msgstr "არასწორი ვერსია"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118
msgid "Desired Ratio"
msgstr "სასურველი რეიტინგი"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr "მიუთითეთ სასურველი რეიტინგი ტორენტისათვის."
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75
msgid "_Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79
msgid "_Not Set"
msgstr "არ არის მითითებული"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111
msgid "Not Set"
msgstr "არ არის მითითებული"
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
msgid "Torrent Peers"
msgstr "ტორენტის პირები"
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr "IP მისამართი"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr "კლიენტი"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr "პროცენტი დასრულდა"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
msgid "Torrent Creator"
msgstr "ტორენტის შემქმნელი"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:102
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "ეს ტორენტი შეიქმნება ერთი ფაილისაგან"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103
msgid "File:"
msgstr "ფაილი:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:119
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "ეს ტორენტი შეიქმნება დასტისაგან"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120
msgid "Folder:"
msgstr "დასტა:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:137
msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>წყარო</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:182
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr "შეინახე ტორენტ ფაილი როგორც:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:235
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr "ჩატვირთე ეს ტორენტი დელუჯში თესვისათვის"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:236
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:255
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "<b>ტორენტ ფაილი</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:302
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr "<b>მეთვალყურეები</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:348
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>კომენტარები</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:384
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>ავტორი</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:423
msgid "Set Private Flag"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:457
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
"2048 KiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
"2048 KiB\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:459
msgid "Piece Size:"
msgstr "ანჭრის ზომა:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:473
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>დამატებით</b>"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr "ტორენტის შემქმნელი მოდული"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr "ახლი ტორენტი"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr "ახალი ტორენტი"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "ახალი ტორენტის შექმნა"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr "ფაილის შენახვა როგორც..."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr "თქვენ უნდა შეარჩიოთ წყარო ტორენტისათვის"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "თქვენ უნდა შეარჩიოთ ფაილი ტორენტის შესანახად."
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr "ტორენტის შეტყობინებების პარამეტრები"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32
msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)"
msgstr ""
"ჩართე გახმოვანება (საჭიროებს პაკეტს: pygame, არ არის Win32 პლატფორმისათვის)"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr "მოციმციმე სისტემური ხატულის ჩართვა"
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69
msgid ""
"Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)"
msgstr ""
"ჩართე მცურავი შეტყობინებები (საჭიროების python-notify, არ არის Win32 "
"პლატფორმისათვის"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
msgid "Torrent Notification"
msgstr "ტორენტის შეტყობინება"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:112
msgid "Torrent complete"
msgstr "ტორენტი დასრულდა"
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:113
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:71
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33
msgid "Network Health Monitor"
msgstr "ქსელის მონიტორინგი"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"ქსელის მონიტორინგის მეოდული\n"
"ავტორი: Kripkenstein"
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr "ჩართე ჟურნალის ფაილები"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr "ჟურნალის ფაილები"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr "პირი ბლოკირებულია"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr "ბლოკირება დასრულდა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr "ბლოკირების ჩამოტვირთვა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr "ნაჭერი დასრულდა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr "მეთვალყურის პასუხი"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr "მეთვალყურის ანონსი"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr "პირის ბლოკირების შეცდომა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr "ჰეშის შეცდომა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr "ფაილის შეცდომა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr "არასწორი მოთხოვნა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr "პირის შეტყობინებები"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr "ტორენტი დასრულდა"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr "შეარჩიეთ ივენთები ჟურნალიზებისთვის"
#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
msgid "Event Logging"
msgstr "ივენთების ჟურნალიზება"
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr "ივენთების ჟურნალი"
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr "ივენთის შეტყობინება: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr "ტორენტი: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr "პირის შეტყობინება"
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr "ip მისამართი: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr "კლიენტი: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr "ნაჭრის ინდექსი: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr "სტატუსის კოდი: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr "ბლოკის ინდექსი: "
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr "პირის სიჩქარე: "
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
msgid "Speed Limiter"
msgstr "სიჩქარის ლიმიტი"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr "ტორენტის ჩამოტვირთვის სიჩქარე"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr "ტორენტის ატვირთვის სიჩქარე"
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33
msgid "Torrent Search"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164
msgid "Choose an Engine"
msgstr "შეარჩიეთ ძრავა"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78
msgid "Manage Engines"
msgstr "ძრავების მართვა"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185
msgid "Search "
msgstr "ძიება "
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "საძიებო მოდულების მართვა"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:29
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33
msgid "Network Activity Graph"
msgstr "ქსელის აქტიურობის გრაფიკი"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"ქსელის აქტივობის გრაფიკის მოდული\n"
"ავტორი: Kripkenstein"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr "გრაფიკი"
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33
msgid "Progress"
msgstr "პროგრესი"
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100
msgid "There was an error trying to launch the file."
msgstr "შეცდომა ფაილის გაშვებისას."
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
msgid "Torrent Files"
msgstr "ტორენტ ფაილები"
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
msgid "Extra Stats"
msgstr "ექსტრა სტატისტიკა"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds info to tray tooltip.\n"
"Adds these stats.\n"
"total bytes downloaded\n"
"total bytes uploaded\n"
"overall ratio\n"
"torrents completed\n"
"\n"
"All of these stats come in pairs:\n"
"across sessions stat and within session stat.\n"
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
"\n"
"session data always shows up within parenthesis\n"
"eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
msgid "Total Downloaded"
msgstr "სულ ჩამოიტვირთულია"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
msgid "Total Uploaded"
msgstr "სულ ატვირთულია"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
msgid "Undefined"
msgstr "განუსაზღვრელი"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
msgid "Overall Ratio"
msgstr "სრული რეიტინგი"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
msgid "Torrents Completed"
msgstr "დასრულებული ტორენტები"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
msgid "Running Time"
msgstr "მუშაობის დრო"
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
msgid "Move Torrent"
msgstr "ტორენტის გადაადგილება"
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
msgid "_Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:129
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory "
"that they are already stored or move a torrent's files before any of its "
"files have actually been created."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-დიახ"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
msgid "Web Seed"
msgstr "ვებ თესვა"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:104
msgid "Scheduler Settings"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:114
msgid "High download limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:115
msgid "High upload limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:116
msgid "Low download limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:117
msgid "Low upload limit:"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:192
msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped"
msgstr ""
#: plugins/Scheduler/plugin.py:193
msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted."
msgstr ""
#: plugins/WebUi/__init__.py:190
msgid "WebUi Config"
msgstr "WebUi კონფიგურაცია"
#: plugins/WebUi/__init__.py:198
msgid "Port Number"
msgstr "პორტის ნომერი"
#: plugins/WebUi/__init__.py:199
msgid "New Password"
msgstr "ახალი პაროლი"
#: plugins/WebUi/__init__.py:200
msgid "New Password(confirm)"
msgstr "ახალი პაროლი(დასტური)"
#: plugins/WebUi/__init__.py:201
msgid "Template"
msgstr "შაბლონი"
#: plugins/WebUi/__init__.py:202
msgid "Button Style"
msgstr "ღილაკების სტილი"
#: plugins/WebUi/__init__.py:204
msgid "Cache Templates"
msgstr "შაბლონების ქეშირება"
#: plugins/WebUi/__init__.py:226
msgid "Text and image"
msgstr "ტექსტი და სურათები"
#: plugins/WebUi/__init__.py:226
msgid "Image Only"
msgstr "მხოლოდ სურათები"
#: plugins/WebUi/__init__.py:226
msgid "Text Only"
msgstr "მხოლოდ ტექსტი"
#: plugins/WebUi/__init__.py:261
msgid "Confirmed Password <> New Password\n"
msgstr "დადასტურებული პაროლი < > ახალი პაროლი\n"
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:50
msgid "translate something"
msgstr "რამის თარგმან"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:168
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr ""
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:179
msgid "no data."
msgstr "არ არის მონაცემები."
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:262
msgid "refresh must be > 0"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:270
msgid "Download Speed Limit"
msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი"
#: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:274
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# ფალებიდან"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2
msgid "About"
msgstr "პროგრამის შესახებ"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add torrent"
msgstr "ტორენტის დამატება"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5
msgid "Apply"
msgstr "გააქტიურება"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "ავტომატური განახლება:"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7
msgid "Ava"
msgstr "Ava"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9
msgid "Config"
msgstr "კონფიგურაცია"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11
msgid "Debug:Data Dump"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "ჩამოტვირთული ფაილების წაშლა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15
msgid "Disable"
msgstr "გამორთვა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18
msgid "Downloaded"
msgstr "ჩამოტვირთულია"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24
msgid "Logout"
msgstr "გამოსვლა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26
msgid "Next Announce"
msgstr "შემდეგი ანონსი"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27
msgid "Off"
msgstr "გამორთვა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "არასწორი პაროლი, კიდევ სცადეთ"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Pause all"
msgstr "ყველას პაუზა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
msgid "Pieces"
msgstr "ნაჭრები"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34
msgid "Queue Down"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35
msgid "Queue Up"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36
msgid "Queue pos:"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38
msgid "Reannounce"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39
msgid "Refresh page every:"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41
#, python-format
msgid "Remove %s "
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr ""
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
msgid "Resume all"
msgstr "ყველას გაგრძელება"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
msgid "Set"
msgstr "მითითება"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46
msgid "Set Timeout"
msgstr "დროის მითითება"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49
msgid "Speed"
msgstr "სიჩქარე"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50
msgid "Submit"
msgstr "გაგზავნა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
msgid "Torrent list"
msgstr "ტორენტების სია"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52
msgid "Total Size"
msgstr "სრული ზომა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53
msgid "Tracker"
msgstr "მეთვალყურე"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54
msgid "Tracker Status"
msgstr "მეთვალყურის სტატუსი"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57
msgid "Upload torrent"
msgstr "ტორენტის ატვირთვა"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58
msgid "Uploaded"
msgstr "ატვირთულია"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
msgid "seconds"
msgstr "წამები"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6
msgid "FlexRSS"
msgstr "FlexRSS"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103
msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115
msgid "Feed must be refreshed manually."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151
msgid "Update Interval"
msgstr "განახლების ინტერვალი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192
msgid "900"
msgstr "900"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240
msgid "Feeds"
msgstr "ლენტები"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397
msgid "Feed"
msgstr "ლენტი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b> ინფორმაცია</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511
msgid "<b>Patterns</b>"
msgstr "<b>ნიმუშები</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724
msgid "From"
msgstr "საიდან"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826
msgid "Season"
msgstr "სეზონი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833
msgid "Episode"
msgstr "ეპიზოდი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740
msgid "Thru"
msgstr "რის გავლით"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766
msgid "<b>History Restriction</b>"
msgstr "<b>ისტორიის აკრძალვა</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810
msgid "Doesn't Match"
msgstr "არ ემთხვევა"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875
msgid "Year"
msgstr "წელი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882
msgid "Month"
msgstr "თვე"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893
msgid "Day"
msgstr "დღე"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960
msgid "<b>Test</b>"
msgstr "<b>ტესტი</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992
msgid "Insert torrent at top of queue."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002
msgid "Set state to paused."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015
msgid "Delete filter when matched."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031
msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>ჩამოტვირთვა</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084
msgid "Replacement"
msgstr "შემცვლელი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098
msgid "Pattern"
msgstr "ნიმუში"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111
msgid "<b>Link Rewriting</b>"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143
msgid ""
"Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear "
"if none is set."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144
msgid "Deluge default"
msgstr "დელუჯის სტანდარტები"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159
msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160
msgid "Choose:"
msgstr "შეარჩიეთ:"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "<b>გამომავალი</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282
msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283
msgid "Show button on toolbar."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>ინტერფეისი</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331
msgid ""
"Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application "
"will not be blocked, but it can be unreliable."
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332
msgid "Threaded (experimental)"
msgstr ""
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346
msgid "<b>Feed Retrieval</b>"
msgstr "<b>ლენტის მიღება</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451
msgid "Domain"
msgstr "დომენი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462
msgid "Path"
msgstr "გეზი"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>კუკიები</b>"
#: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582
msgid "Configuration"
msgstr "კონფიგურაცია"