deluge/encryption/po/el.po

469 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek, Modern (1453-) translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:93
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:131
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:145
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:157
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:169
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο κατεβασμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:181
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Κατέβηκαν αυτή την συνεδρία:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:229
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>"
#: glade/delugegtk.glade:241
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Απάντηση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:253
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>"
#: glade/delugegtk.glade:277
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>"
#: glade/delugegtk.glade:303
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Κομμάτια</b>"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Σύνολο Απεσταλμένων</b>"
#: glade/delugegtk.glade:355
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Αναλογία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:369
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Απεσταλμένα αυτή την συνεδρία</b>"
#: glade/delugegtk.glade:431
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Χρήση \"compact storage allocation\"</b>"
#: glade/delugegtk.glade:455
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Ρυθμός κατεβάσματος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:479
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Ρυθμός ανεβάσματος</b>"
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
msgid "Peers"
msgstr "Συνδέσεις"
#: glade/delugegtk.glade:578
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
msgid "Add Torrent"
msgstr "Προσθήκη Torrent"
#: glade/delugegtk.glade:636
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Αφαίρεση torrent"
#: glade/delugegtk.glade:658
msgid "Clear Completed"
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρώθηκε"
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: glade/delugegtk.glade:729
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: glade/delugegtk.glade:755
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
#: src/delugegtk.py:479
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
msgid "Seeders"
msgstr "Γόνοι"
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
msgid "Download"
msgstr "Λαμβάνεται"
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
#: src/delugegtk.py:705
msgid "Upload"
msgstr "Αποστέλεται"
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
msgid "Time Remaining"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:843
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: glade/delugegtk.glade:927
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents"
#: glade/delugegtk.glade:949
msgid "Start / Pause"
msgstr "Έναρξη / Παύση"
#: glade/delugegtk.glade:962
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr ""
"<b>Είστε σίγουρος/σίγουρη ότι θέλετε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα torrent "
";</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Προσθήκη Torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
msgid "Clear Finished"
msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
msgid "gtk-preferences"
msgstr "προτιμίσεις-gtk"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος"
#: glade/dgtkpref.glade:65
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξοδο"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Να επιλέγω τοποθεσία αποθήκευσης για κάθε αρχείο"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Διμοιράζεται"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:216
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Δοκιμή από:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Ενεργή θύρα:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:343
msgid "Test Port"
msgstr "Αναφορά τέστ"
#: glade/dgtkpref.glade:357
msgid "TCP Port"
msgstr "Θύρα TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:380
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
msgid "KB/s"
msgstr "KB/δευτ."
#: glade/dgtkpref.glade:436
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Λήψης:"
#: glade/dgtkpref.glade:447
msgid "Upload Slots"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:458
msgid "Maximum Connections"
msgstr ""
#: glade/dgtkpref.glade:485
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα Αποστολής:"
#: glade/dgtkpref.glade:548
msgid "Bandwidth "
msgstr "Eύρος μπάντας "
#: glade/dgtkpref.glade:576
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: glade/dgtkpref.glade:598
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-άκυρο"
#: glade/dgtkpref.glade:605
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ΟΚ"
#: glade/dgtkpref.glade:625
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Διαχειριστής Προσθέτων"
#: glade/dgtkpref.glade:718
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
msgid "Infinity"
msgstr "Άπειρο"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Σφάλμα : δεν βρέθηκε browser"
#: src/deluge.py:332
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:173
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη Παραθύρου"
#: src/delugegtk.py:250
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
#: src/delugegtk.py:252
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: src/delugegtk.py:340
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/delugegtk.py:348
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/delugegtk.py:356
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"
#: src/delugegtk.py:465
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
#: src/delugegtk.py:466
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: src/delugegtk.py:467
msgid "Percent Complete"
msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης"
#: src/delugegtk.py:468
msgid "Download Rate"
msgstr "Ρυθμός κατεβάσματος"
#: src/delugegtk.py:469
msgid "Upload Rate"
msgstr "Ρυθμός ανεβάσματος"
#: src/delugegtk.py:478
msgid "Filename"
msgstr "'Ονομα αρχείου"
#: src/delugegtk.py:480
msgid "Offset"
msgstr "Μετατόπιση"
#: src/delugegtk.py:668
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:670
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:679
msgid "Choose the download directory for"
msgstr ""
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: src/delugegtk.py:703
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent"
#: src/delugegtk.py:891
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Προσθήκη torrent από URL"
#: src/delugegtk.py:895
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent για κατέβασμα"
#: src/delugegtk.py:959
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!"
#: src/dgtk.py:71
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Επιλογή αρχείου .torrent"
#: src/dgtk.py:76
msgid "Torrent files"
msgstr "Αρχεία torrent"
#: src/dgtk.py:80
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/dgtk.py:97
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Επιλογή καταλόγου κατεβάσματος"