deluge/deluge/i18n/ar.po

3354 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for deluge
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-02 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279
msgid "Select A Folder"
msgstr "اختر مجلدا"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>عام</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>الإعدادات</b>"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234
msgid "Download Limit:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243
msgid "Upload Limit:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252
msgid "Active Torrents:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:186
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:187
msgid "Empty Label"
msgstr "تسمية فارغه"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:188
msgid "Label already exists"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:195
#: deluge/plugins/label/label/core.py:252
#: deluge/plugins/label/label/core.py:287
msgid "Unknown Label"
msgstr "تسمية مجهولة"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:288
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "تورنت مجهول"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>استخدم الشريط الجانبي لإضافة وتعديل وحذف العلامات.</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>العلامات</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "خيارات العلامة"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>خيارات العلامة</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799
msgid "KiB/s"
msgstr "كيلوبايت/ثانية"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "فتحات الرفع:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "سرعة التنزيل:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "إتصالات:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "طبق الإعدادات لكل ملف تورنت:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "أقصى"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877
msgid "Auto Managed"
msgstr "مدار تلقائيا"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "أوقف الدعم عند النسبة:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936
msgid "Remove at ratio"
msgstr "احذف عند النسبة:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "طبق إعدادات الطابور:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Queue"
msgstr "الطابور"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255
msgid "Move completed to:"
msgstr "نقل المكتملة إلى:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "طبق إعدادات المكان:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "الموضع"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"هذا لا يفيد في عمل أي شيء...\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(سطر واحد لكل تراكر)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "طبق العلامة آلياً:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "التراكرات"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649
msgid "Add Label"
msgstr "أظف لصيقة"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>أضف علامة</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "تسمية"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "نسخة باطلة"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185
msgid "Blocklist"
msgstr "القائمة السوداء"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007
msgid "URL:"
msgstr "المسار:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88
msgid "Days"
msgstr "الأيام"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114
msgid "Check for new list every:"
msgstr "تفقد وجود قائمة جديده كل:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "استيراد قائمة المحظورين عند بدء التشغيل"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "حمل ملف قائمة المحظورين عند الحاجه ، و قم بإستيراد الملف."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205
msgid "Check Download and Import"
msgstr "اقحص التحميل والغستيراد"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "حمل قائمه محظورين جديده وقم بإستيرادها."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247
msgid "Force Download and Import"
msgstr "اجبر التحميل والاستيراد"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>خيارات</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862
msgid "Type:"
msgstr "الصنف"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402
msgid "Date:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>معلومات</b>"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
msgid "Torrent"
msgstr "تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202
msgid "Invalid File"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479
msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "اختر ملف تورينت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240
msgid "Torrent files"
msgstr "ملفات التورينت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607
#, python-format
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Downloading.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
msgid "Download Failed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645
#, python-format
msgid "Failed to download : %s"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:68
msgid "Activated"
msgstr "منشط"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440
msgid "Other..."
msgstr "أخرى ..."
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "العميل"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
msgid "Progress"
msgstr "المنجز"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182
msgid "Down Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186
msgid "Up Speed"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165
msgid ""
"Deluge\n"
"Not Connected.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Deluge"
msgstr "دلوج"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213
msgid "Down"
msgstr "لأسفل"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214
msgid "Up"
msgstr "لأعلى"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381
msgid "Deluge is locked"
msgstr "دِلَج مقفل"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"دِلَج محمي بكلمة سر.\n"
"لتظهر نافذة دِلَج ، ادخل كلمة السر من فضلك"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:78
msgid "Torrent complete"
msgstr "التورنت مكتمل"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:107
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100
msgid "Tier"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206
msgid "Tracker"
msgstr "المتتبع"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Down:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229
msgid "Up:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989
msgid "Details:"
msgstr "التفاصيل:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
"copyright holders give permission to link the code of portions of this "
"program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
"License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
"modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163
msgid "Choose a folder"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228
msgid "Save .torrent file"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140
msgid "Not Connected"
msgstr "غير منصل"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157
msgid "Connections"
msgstr "الاتصالات"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162
msgid "Download Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "Upload Speed"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279
msgid "Error Starting Core"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177
msgid "Peers"
msgstr "الأنداد"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190
msgid "ETA"
msgstr "المدة المتبقية حتى التمام"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194
msgid "Ratio"
msgstr "النسبة"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198
msgid "Avail"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202
msgid "Added"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109
msgid "Filters"
msgstr "مرشِّحات"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144
msgid "State"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224
msgid "no label"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other.."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "مُعَطْل"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "اختر مسارا لنقل الملفات إليه"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Downloads"
msgstr "تنزيلات"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Bandwidth"
msgstr "عرض النطاق"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
msgid "Interface"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Notification"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Cache"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73
msgid "Plugins"
msgstr "ملحقات"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87
msgid "Plugin"
msgstr "ملحق"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906
msgid "Select the Plugin"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "إ_ظافة ملف توررنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "مدير الإتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "إ_عرض"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "التبويبات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "_أعمدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr "عرض التراكرات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "الأسئلة المكررة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة المكررة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "المجتمع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312
msgid "Add torrent"
msgstr "أضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
msgid "Add Torrent"
msgstr "اضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326
msgid "Remove Torrent"
msgstr "احذف التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "إيقاف ملفات التورنت المحددة مؤقتا"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344
msgid "Pause"
msgstr "جمد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "اكمل التورنتات المحددة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359
msgid "Resume"
msgstr "عاود"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "قدم التورنت في الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378
msgid "Queue Up"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "أخّر التورنت في الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392
msgid "Queue Down"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "مدير الإتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537
msgid "_Expand All"
msgstr "_مدّد الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557
msgid "_Do Not Download"
msgstr "لا تحمّل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572
msgid "_Normal Priority"
msgstr "أهمية عادية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587
msgid "_High Priority"
msgstr "أهمية عالية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "أهمية قصوى"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>حالة المقتفي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>التوافر:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>الأنداد:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>الباذرون:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>القطع:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>الوقت المتبقي</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>السرعة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>الإعلان القادم:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>نسبة المشاركة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>تم رفعه:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>تم تنزيله:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>تاريخ الإضافة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205
msgid "_Status"
msgstr "_الحالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>عدد الملفات:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>المقتفي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>الحجم الكلي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>الاسم:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>المسار:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>الحالة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547
msgid "_Details"
msgstr "_تفاصيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596
msgid "_Files"
msgstr "_ملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645
msgid "_Peers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547
msgid "Max Connections:"
msgstr "أقصى الإتصالات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "أقصى سرعة رفع:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "أقصى سرعة تنزيل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "الحد الأقصى لشرائح التحميل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>سعة الاتصال</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Move completed:"
msgstr "نقل المستكمل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>الإنتظار</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_عدّل المتعقبين"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862
msgid "_Options"
msgstr "_خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "إزالة التورنت ؟"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هاذا التورنت ؟</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "أحذف التورنت المختاره"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407
msgid "New Release"
msgstr "إصدارة جديدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>إصدارة جديدة متوفرة!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>النسخة المتوفرة:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>النسخة الحالية:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "لا تظهر مربع الحوار هذا في المستقبل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574
msgid "_Goto Website"
msgstr "_الذهاب للموقع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "إضافة نظير"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>حذف الملف المحدد؟</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "إن حذفت الملفات, فستفقدها للأبد."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "حذف مع الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "أزل التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>إنشاء ملف تورنت</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "م_جلد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "المسار الب_عيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>الملفات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "التعليقات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "موقع داعم"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "حجم القطعة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577
msgid "Set Private Flag"
msgstr "ضع علامة خاص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "أضف ملف التورنت هذا إلى هذه الجلسة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "أدخل المسار البعيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>المسار البعيد</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834
msgid "Creating Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871
msgid "Save .torrent as"
msgstr "أحفظ التورنت إلى"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>حفظ ملف التورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_فتح المجلد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "تكملة التورانت المختاره"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "ا_ستئناف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "ال_خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_حدّث المتعقب"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_أزل التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "أعد الفحص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "إنقل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "حد سرعة التن_زيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "حد سرعة ال_رفع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "حد الإ_تصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "حد رفع الفتحات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "إدارة آ_لية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "حرّر المقتفين"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>تحرير التراكرات</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "أضف تراكر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>إضافة تراكرات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197
msgid "Trackers:"
msgstr "التراكرات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "تحرير التراكر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>تحرير التراكر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "التراكر:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_اختر الكلّ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "أكمل الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "أ_ظهر دِلَج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "ج_مّد الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "عا_ود الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "علامة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>إضافة نظير</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "hostname:بورت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "نقل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>نقل الملفات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "الوجهة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "اضافة مستضيف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "اسم المستضيف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>مدير الاتصال</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "اتصل تلقائيا بالمستضيف المحدد عند بدأ التشغيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "شغل المستضيف المحلي تلقائيا عند الحاجة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "لا تظهر مربع الحوار هذا عند بدأ التشغيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "التورنت المنتظرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>أضف تورنت للإنتظار</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "أضف ملفات التورنت آليا عند الاتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
msgid "Add Torrents"
msgstr "أضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
msgid "_URL"
msgstr "_عنوان إنترنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193
msgid "Info_hash"
msgstr "معلومات ال_تلبيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239
msgid "_Remove"
msgstr "_إزالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>التورنتات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329
msgid "Fi_les"
msgstr "م_لفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>موضع التزيل</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430
msgid "Full"
msgstr "كامل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446
msgid "Compact"
msgstr "مدمج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>التخصيص</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "أقصى سرعة للتنزيل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "أقصى سرعة للرفع:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "أضفه في حالة الإيقاف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "أعطي الأولية للقطع الأولى والأخيرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "استرجع القيم الإفتراضية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811
msgid "Apply To All"
msgstr "اعتمد على الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935
msgid "Add URL"
msgstr "أضف رابط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>من عنوان إنترنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089
msgid "Add Infohash"
msgstr "أضف معلومات التلبيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>من معلومات التلبيد</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161
msgid "Infohash:"
msgstr "معلومات التلبيد:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>التنزيلات</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "أضف ملفات التورنت (torrent.) تلقائياً من:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "نسخ ملفات التورنت (torrent.) إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304
msgid "Download to:"
msgstr "حمل إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>المجلدات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "استخدم التخصيص الكامل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"التخصيص الكامل يخصص كل المساحة المطلوبة لتخزين ملفات التورنت على و يحول دون "
"تشذّر القرص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "استخدم التخصيص المدمج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "التخصيص المدمج يخصص المساحة حين الحاجة إليها"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "أعطي الأهمية لقطع التورنت الأولى والأخيرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "أعط أولوية أكبر لأول و آخر قطعتين من كل ملف في التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477
msgid "page 6"
msgstr "الصفحة 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>الشبكة</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740
msgid "Use Random Ports"
msgstr "استخدم منافذ عشوائية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "سيختار دِلَج تلقائيا منفذا مختلفا لاستخدامه في كل مرة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570
msgid "Active Port:"
msgstr "المنفذ النشط:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760
msgid "From:"
msgstr "من:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668
msgid "Test Active Port"
msgstr "اختبر المنفذ النشط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>المنافذ الواردة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>المنافذ الصادرة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "البايت من شروط الخدمة للبيرز:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>شروط الخدمة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "اشبك وشغل العالمي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018
msgid "Peer Exchange"
msgstr "تبادل الأنداد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031
msgid "LSD"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "مستكشف الخدمات المحلية وجد نظراء في شبكتك."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047
msgid "DHT"
msgstr "جدول التلبيد الموزَّع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "قد يزيد جدول التلبيد الموزع من عدد الاتصالات الفاعلة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>إضافات شبكية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111
msgid "Inbound:"
msgstr "واردة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121
msgid "Level:"
msgstr "المستوى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"مجبر\n"
"مفعل\n"
"معطل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"المصافحة\n"
"التيار كله\n"
"أيا منهما"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179
msgid "Outbound:"
msgstr "صادرة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "تشفير كامل التدفق"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>التعمية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259
msgid "page 7"
msgstr "الصفحة 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>سعة الإتصال</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "العدد الأقصى لعدد محاولات الاتصال في الثانية."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "العدد الأقصى للاتصالات نصف المفتوحة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "سرعة الرفع القصوى لجميع التورنتات. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "السرعة القصوى للرفع (ك.بايت/ث)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى للاتصالات المسموح بها. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "أقصى عدد للاتصالات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى للرفعات لجميع التورنتات. -1 يعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "عدد الرفعات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "سرعة التحميل القصوى لجميع التورنتات. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "السرعة القصوى للتنزيل (ك.بايت/ ث)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "تجاهل الحدود في الشبكة المحلية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "معدل الحد من الIP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>الاستغلال العمومي لعرض النطاق</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى للرفعات للتورنت الواحد. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى لعدد الاتصالات للتورنت الواحد. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>استغلال عرض النطاق لكل تورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756
msgid "page 8"
msgstr "الصفحة 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الواجهة</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"الأسلوب الكلاسيكي سوف يخفي معظم وظائف الديمون و سيجعل Deluge ويبدو أنه "
"برنامج واحد. استخدم هذا إذا كنت لا ترغب في الاستفادة من تشغيل Deluge كديمون. "
"تحتاج إلى إعادة تشغيل Deluge لتفعيل التغييرات الجديدة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>النمط التقليدي</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "أظهر سرعة الجلسة في شريط العنوان"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>النافذة الرئيسية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918
msgid "Always show"
msgstr "دائما أعرض"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "جلب التركيز إلى مربع الحوار"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>مربع حوار إضافة ملفات تورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "فعل أيقونة صينية النظام"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025
msgid "Start in tray"
msgstr "ابدأ في الصينية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046
msgid "Password protect system tray"
msgstr "احمِ صينية النظام بكلمة سرّ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>صينية النظام</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138
msgid "page 10"
msgstr "الصفحة 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>أخرى</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "نبهني عند وجود إصدراة أحدث"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "سيتحقق دِلَج من خواديمنا و ينبهك إن كانت كانت توجد إصدارة أحدث"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>التحديثات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"ساعدنا في تحسين \"Deluge\" بارسال رقم إصدارة \"Python\" ورقم إصدارة "
"\"PyGTK\" و نظام التشغيل ونوعية المعالج. بالتأكيد لن يرسل البرنامج أية "
"معلومات أخرى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "نعم, أرجو ارسال الإحصائيات كمجهولة الهوية."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>معلومات النظام</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351
msgid "Location:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "page 11"
msgstr "الصفحة 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Daemon port:"
msgstr "Daemon بورت:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>البورت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "اسمح بالاستخدام عن بعد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>الإتصالات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "تفحص الموقع بشكل دوريا بحثاً عن الإصدارات الجديدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>أخرى</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الطابور</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "ضع ملفات التورنت الجديدة في أعلى الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806
msgid "Total active seeding:"
msgstr "مجموع المدعومات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819
msgid "Total active:"
msgstr "مجموع الحالات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848
msgid "Total active downloading:"
msgstr "مجموع التنزيلات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "لا تحسب ملفات التورنت البطيئة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>التورنت النشطة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "حد نسبة المشاركة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "نسبة وقت الدعم:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "وقت الدعم (بالدقائق):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "أوقف الدعم عندما تصل نسبة المشاركة إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "احذف ملف التورنت عندما تصل نسبة المشاركة إلى حدها"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>يجري البذر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111
msgid "page 12"
msgstr "الصفحة 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>البروكسي</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766
msgid "Host:"
msgstr "المستضيف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>النظير</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>الدعم عن طريق موقع</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>التراكر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>جدول التلبيد الموزع</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>الإشعارات</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989
msgid "Sound:"
msgstr "الصوت:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "الملفات المدعومة هي WAV و OGG فقط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005
msgid "Popup"
msgstr "نوافذ قافزة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009
msgid "Not available on Windows"
msgstr "غير موجودة في نظام ويندوز"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "وميض الأيقونة في علبة النظام"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087
msgid "Security:"
msgstr "الأمن:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206
msgid "Server:"
msgstr "الخادم:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid "Address:"
msgstr "العنوان:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559
msgid "<b>Write</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693
msgid "<b>Read</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817
msgid "<b>Status</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الإضافات</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026
msgid "Homepage:"
msgstr "الصفحة الرئيسية:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039
msgid "Author Email:"
msgstr "بريد الؤلف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_تثبيت الإضافات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "أعد فحص الملحقات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227
msgid "_Find More Plugins"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/server.py:510
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646
#: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657
msgid "Offline"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:643
msgid "Online"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:663
msgid "Connected"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:691
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:697
msgid "Daemon not running"
msgstr ""
#: deluge/core/torrentmanager.py:841
msgid "Announce OK"
msgstr "الإعلان حسن"
#: deluge/core/torrentmanager.py:857
msgid "Announce Sent"
msgstr "تم إرسال الإعلان"
#: deluge/core/torrentmanager.py:865
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: deluge/core/torrentmanager.py:875
msgid "Error"
msgstr "خطأ"