2015-09-12 11:56:27 +01:00

4097 lines
116 KiB
Plaintext

# Latvian translation for deluge
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:34+0000\n"
"Last-Translator: null <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-12 10:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17720)\n"
#: deluge/pluginmanagerbase.py:173
msgid "Not available"
msgstr ""
#: deluge/common.py:260
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: deluge/common.py:261
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: deluge/common.py:262
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: deluge/common.py:310
msgid "K"
msgstr "K"
#: deluge/common.py:313
msgid "M"
msgstr "M"
#: deluge/common.py:315
msgid "G"
msgstr "G"
#: deluge/common.py:353
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:857
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:872
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:337
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:408
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:104
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:222 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:243 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:250
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:401 deluge/ui/gtkui/menubar.py:422
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:424 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:41
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:338 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:348
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:412
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:34
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:76
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:144
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:192
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:141
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: deluge/common.py:356
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: deluge/common.py:358
msgid "GiB/s"
msgstr "GiB/s"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:282
#: deluge/ui/common.py:43 deluge/ui/common.py:47
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:309 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:131
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:313
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:317
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:373
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:49 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:209
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: deluge/ui/common.py:49 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:54
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123
msgid "Announce OK"
msgstr "Ziņojums kārtībā"
#: deluge/ui/common.py:50 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:55
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124
msgid "Announce Sent"
msgstr "Paziņojums nosūtīts"
#: deluge/ui/common.py:48 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:53
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:156
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr "Gadījās kļūda, sūtot paziņojuma e-pastu: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:142
#, python-format
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
msgstr "Serveris neatbildēja pareizi uz sveicienu: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:147
#, python-format
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
msgstr "Serveris nepieņēma lietotājvardu/paroli: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:171
msgid "Notification email sent."
msgstr "Paziņojuma e-pasts nosūtīts."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:178
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr "Pabeigts \"%(name)s\" torrents"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:180
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""
"Šis epasts paziņo ka Deluge pabeigusi \"%(name)s\", kas satur %(num_files)i "
"datnes.\n"
"Lai vairs nesaņemtu šādus paziņojumus, vienkārši izsledziet epasta "
"paziņojumus Deluge's uzstādījumos.\n"
"\n"
"Paldies,\n"
"Jūsu Deluge."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:159
msgid "Notification Blink shown"
msgstr "Paziņojumu mirgošana"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:164
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr "Izlecošais paziņojums nav aktivizēts."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:166
msgid "pynotify is not installed"
msgstr "pynotify nav instalēts"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:173
msgid "pynotify failed to show notification"
msgstr "pynotify neizdevās parādīt paziņojumu"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:176
msgid "Notification popup shown"
msgstr "Izlecošais paziņojums tiek rādīts"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:180
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr "Skaņas paziņojumi nav aktivizēti"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:182
msgid "pygame is not installed"
msgstr "pygame nav instalēts"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:194
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr "Skaņas paziņojums neizdevās %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:198
msgid "Sound notification Success"
msgstr "Skaņas paziņojums veiksmīgs"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:221
msgid "Finished Torrent"
msgstr "Pabeigts torrents"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:222
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished "
"downloading."
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:266
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:297
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:616
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Izvēlieties skaņas failu"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:29
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Paziņojumi</big></i></b>"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:81
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr "Aktivizēta sistēmas joslas ikonas mirgošana"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:93
msgid "Popups enabled"
msgstr "Aktivizēti izlecošie paziņojumi"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:108
msgid "Sound enabled"
msgstr "Skaņa ieslēgta"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:144
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr "<b>Saskarnes paziņojumi</b>"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:175
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:131
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:2
msgid "Hostname:"
msgstr "Resursdatora nosaukums:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:199
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:73
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:84
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyI2PField.js:58
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:151
msgid "Port:"
msgstr "Ports:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:231
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:197 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:258
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:133
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:96
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:255
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:205 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:286
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:38
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:105
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:360
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr "<b>Saņēmēji</b>"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:383
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr "Serveris pieprasa TLS/SSL"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:163
msgid "From:"
msgstr "No:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:421
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:123
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:2
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:65
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:83
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:81
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:443
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr "<b>E-pasta paziņojumi</b>"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:147
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:51
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:52
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:495
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""
"Šī konfigurācija nenozīmē, ka tiešām saņemsiet paziņojumus par visiem šiem "
"notikumiem."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:513
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonēšana"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:594
msgid "Sound Customization"
msgstr "Skaņu izvēle"
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:38
msgid "Extractor"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Atspiest uz:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:134
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:318
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:438
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:531
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Izveidot apakšmapi ar torenta nosaukumu"
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Tiks radīts apakšmape izmantojot torrenta nosaukumu atzīmētajā mapē un tur "
"izvietotas atarhivētās datnes."
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:65
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Vispārēji</b>"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:30
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torents pabeigts"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:31
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torents pievienots"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:32
msgid "Torrent Removed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:58
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:68
msgid "Execute"
msgstr "Izpildīt"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Pievienot komandu</b>"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:151
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komandas</b>"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:19
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP saraksts (GZip)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:20
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Teksts (Zip formātā)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:21
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Teksta (Nesaspiests)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:22
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:39
msgid "Invalid leader"
msgstr "Kļūdains sākums"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:43
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Kļūdains kods"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:48
msgid "Invalid version"
msgstr "Kļūdaina versija"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:52
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:139
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:178
msgid "Blocklist"
msgstr "Bloķēšanas saraksts"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:32
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:3
msgid "URL:"
msgstr "Saite:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:107
msgid "Days"
msgstr "dienām"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:138
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Pārbaudīt, vai nav jauns saraksts, ik pēc:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:154
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importēt bloķēšanas sarakstu darbu uzsākot"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:176
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:94
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Iestatījumi</b>"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:216
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
"Lejupielādējiet bloķēto saraksta failu, ja nepieciešams un importējiet to."
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:240
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Pārbaudīt lejupielādi un importēt"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:262
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Lejupielādējiet jauno bloķēto saraksta failu un importējiet to."
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:286
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Piespiedu lejupielāde un imoportēšana"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:313
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Bloķēto sarakstam ir jaunākā versija"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:333
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcijas</b>"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:449
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:48
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:462
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:475
msgid "File Size:"
msgstr "Datnes izmērs:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:496
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Informācija</b>"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:39
msgid "WebUi"
msgstr ""
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:76
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""
"Deluge tīkla saskartne nav instalēta, lūdzu instalējiet to\n"
"un mēģiniet vēlreiz."
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Aktivizēt tīmekļa saskarni"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Aktivizēt SSL"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Izmantot portu:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:124
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr "Sekošanas mape neeksistē"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:129
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:404
msgid "Path does not exist."
msgstr "Norādītā vieta neeksistē."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:387
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:391
msgid "AutoAdd"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/config.glade:41
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr "<b>Sekošanas mape:</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "AutoAdd Error"
msgstr "Automātiskās pievienošanas kļūda"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr "Sekošanas mapes īpašības"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:151
msgid "Enable this watch folder"
msgstr "Darbināt Sekošanas mapi"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:173
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr "<b>Sekošanas mape</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr "Dzēst .torrent pēc pievienošanas"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:232
msgid "Append extension after adding:"
msgstr "Pievienot paplašinājumu pēc pievienošanas:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:254
msgid ".added"
msgstr ".added"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:367
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr "<b>Torrenta datnes darbības</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:269
msgid "Set download location"
msgstr "Iestatīt lejupielādes vietu"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:319
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lejupielādes vieta</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:346
msgid "Set move completed location"
msgstr "Iestatīt pārvietošanas vietu, kad pabeigts"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:569
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr "<b>Pārvietot uz vietu kad pabeigts</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:599
msgid "Label: "
msgstr "Etiķete: "
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:632
msgid "<b>Label</b>"
msgstr "<b>Etiķete</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
msgid "Main"
msgstr "Galvenā"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:726
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:123
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:743
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:150
msgid "Max Connections:"
msgstr "Maksimālais savienojumu skaits:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:760
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:173
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Maksimālais augšupielādes pieslēgvietu skaits:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:885
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:97
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:912
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Caurlaidība</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:951
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:583
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:42
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:225
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Apstādināt, kad samērs sasniedz:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:976
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:599
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:253
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Izņemt pie samēra"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:992
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18
msgid "Auto Managed:"
msgstr "Automātiski pārvaldīts:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1131
msgid "Add Paused:"
msgstr "Pievienot pauzētu:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1184
msgid "Queue to:"
msgstr "Rinda uz:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1203
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:192
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1218
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1278
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Rinda</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1301
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:99
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:49
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:95
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:162
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:285
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:227
msgid "Download Limit:"
msgstr "Lejupielādes ierobežojums:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:236
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Augšupielādes ierobežojums:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:245
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktīvie torenti:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:254
msgid "Active Downloading:"
msgstr "Aktīvas lejupielādes:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:263
msgid "Active Seeding:"
msgstr "Aktīvas dalīšanas:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:277
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Lēnie iestatījumi</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:171
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Nederīga etiķete, izmantojiet rakstzīmes:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:172
msgid "Empty Label"
msgstr "Tukša etiķete"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:173
msgid "Label already exists"
msgstr "Etiķete jau eksitē"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:181
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:261
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:296
msgid "Unknown Label"
msgstr "Nezināma etiķete"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:297
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Nezināms torrents"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:174
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:164
msgid "Label Options"
msgstr "Etiķetes opcijas"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:252
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Etiķetes opcijas</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:368
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:35
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:73
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:30
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:382
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:32
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:69
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Augšupielādes ātrums:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:396
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:33
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Download Speed:"
msgstr "Lejupielādes ātrums:"
#: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/config.glade:168
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:444
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:31
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:71
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28
msgid "Connections:"
msgstr "Savienojumi:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:512
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Apstiprināt maksimālos iestādījumus torentam:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:529
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:569
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:41
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:215
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automātiski pārvaldīts"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:666
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Apstiprināt rindas iestatījumus:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:686
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:186
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:196
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:41
msgid "Queue"
msgstr "Rinda"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:714
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:76
msgid "Move completed to:"
msgstr "Pabeigtos pārvietot uz:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Apstiprināt atrašanās vietas iestatījumus:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:841
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 līnija katram trakerim)</i>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:856
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Automātiski pievienot etiķeti:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:877
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:129
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:53
msgid "Trackers"
msgstr "Trakeri"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:8
msgid "Add Label"
msgstr "Pievienot etiķeti"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:94
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Pievienot etiķeti</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:47
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Izmantojiet sānjoslu, lai pievienotu, rediģētu vai noņemtu etiķetes. "
"</i>\n"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etiķetes</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:47
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:30
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:34
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:41
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:45
msgid "Label _Options"
msgstr "Etiķetes _opcijas"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:46
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Noņemt etiķeti"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:47
msgid "_Add Label"
msgstr "_Pievienot etiķeti"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:24
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:196
msgid "No Label"
msgstr "Bez etiķetes"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistāna"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ālandu salas"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Albānija"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Alžīrija"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikas Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva un Barbuda"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Argentīna"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Armēnija"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžāna"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamu salas"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreina"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeša"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosa"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Baltkrievija"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Beliza"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Benina"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudu salas"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Butāna"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolīvija"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija un Hercogovina"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvāna"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvē sala"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Brazīlija"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indijas Okeāna Britu Teritorija"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneja"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgārija"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkinafaso"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūna"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Kanāda"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaboverde"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanu salas"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrālāfrikas Republika"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Čada"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Čīle"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Ķīna"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ziemsvētku Sala"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosu (Kīlinga) Salas"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Komoras"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo Demokrātiskā Republika"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuka salas"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Ziloņkaula krasts"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Horvātija"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipra"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čehija"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Dānija"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutī"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikāņu Republika"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadora"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Ēģipte"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadora"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Igaunija"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Folklenda (Maldīvu) salas"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Fēru Salas"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Somija"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Franču Gviāna"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franču Polinēzija"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franču Dienvidu Teritorijas"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabona"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienotā Karaliste"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Grieķija"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Grēnlande"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvandelupa"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Guāma"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Gērnsija"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja-Bisava"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Gajāna"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Hērda un Makdonalda salas"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikāns"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Hondurasa"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honkonga"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Ungārija"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonēzija"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irāna"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Irāka"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Īrija"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Menas Sala"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Izraēla"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Itālija"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Japāna"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Džerzija"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Jordānija"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstāna"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Ziemeļkoreja"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Dienvidkoreja"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstāna"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laosa"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Libāna"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Libērija"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Lībija"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenšteina"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Makao"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Maķedonija"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskāra"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Malavī"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivu salas"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Māršala Salas"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritānija"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurīcija"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronēzija"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Moldāvija"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Monāko"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Melnkalne"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserata"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Maroka"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambika"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Namībija"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Nepāla"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nīderlandes Antiļu salas"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Jaunkaledonija"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Jaunzēlande"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Nigēra"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigērija"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkas Sala"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ziemeļu Marianas salas"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Norvēģija"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Omāna"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistāna"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestīna"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Jaungvineja"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaja"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Filipīnas"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkērna"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Polija"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugāle"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puertoriko"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Katara"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Reinjona"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Rumānija"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Krievijas federācija"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Svētā Bartalameja sala"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sv. Helēnas sala"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sentlūsija"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Senmartēna sala"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Senpjēra un Mikelona"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sentvinsenta un Grenadīnas"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "Sanmarīno"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santome un Prinsipi"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saūda Arābija"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Senegāla"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Serbija"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišeļu salas"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sjerraleone"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovākija"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovēnija"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Zālamana Salas"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Somālija"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrika"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Dienviddžordžija un Dienvidsendviču salas"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Sudāna"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Surinama"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbāra un Jana Majena sala"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilenda"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveice"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Sīrija"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taivāna"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistāna"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzānija"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Taizeme"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Austrumtimora"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidāda un Tobāgo"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisija"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Turcija"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistāna"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turku un Kaikosu Salas"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tivalī"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "ASV"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikas Savienoto Valstu mazās pieguļošās salas"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaja"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistāna"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanatu"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuēla"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vjetnama"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britu Virdžinu salas"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Virdžinu salas, ASV."
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Volisa salas un Futuna"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Rietumsahāra"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Jemena"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: deluge/ui/client.py:629 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:459
msgid ""
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
"install the deluged package or it's not in your PATH."
msgstr ""
"Deluge nevar atrast dzinejā palaisānas datni, tas izkstās pēc tā kā jūs esat "
"aizmirsis uzinstalēt deluge dzinēju vai tas atrodas kaut kur citur."
#: deluge/ui/web/server.py:623
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Palaiž serveri ar PID"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:76
msgid "Offline"
msgstr "Nesaistē"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:73
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:79
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"
#: deluge/ui/web/json_api.py:829
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Pakalpojums neeksistē"
#: deluge/ui/web/json_api.py:835
msgid "Daemon not running"
msgstr "Process ir neaktīvs"
#: deluge/ui/console/statusbars.py:107
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:224
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:57
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrents ir pabeigts"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:59
msgid "Including"
msgstr "Iekļaut"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:59
msgid "files"
msgstr "datnes"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Š\n"
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/common.py:38 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:44
msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielāde"
#: deluge/ui/common.py:39 deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:99
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:123
msgid "Seeding"
msgstr "Piedāvā"
#: deluge/ui/common.py:40 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:46
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"
#: deluge/ui/common.py:37 deluge/ui/common.py:41
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:43 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:47
msgid "Checking"
msgstr "Pārbauda"
#: deluge/ui/common.py:42 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:48
msgid "Queued"
msgstr "Gaida rindā"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:116
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:233
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:78 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:127
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:110
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:167
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:54
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:236
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:235
msgid "Downloaded"
msgstr "Lejupielādēts"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:242
msgid "Uploaded"
msgstr "Augšupielādēts"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:244 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:128
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:52
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266
msgid "Seeders"
msgstr "Devēji"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:141
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:63
msgid "Peers"
msgstr "Dalībnieki"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:256 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148
msgid "Down Speed"
msgstr "Lejupielādes ātrums"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:154
msgid "Up Speed"
msgstr "Augšupielādes ātrums"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256
msgid "Down Limit"
msgstr "Apakšējā robeža"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:262
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:263
msgid "Up Limit"
msgstr "Augšējā robeža"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:264
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:160
msgid "ETA"
msgstr "Atlikušais laiks"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:166
msgid "Ratio"
msgstr "Attiecība"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:268
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:173
msgid "Avail"
msgstr "Pieej."
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:270
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:180
msgid "Added"
msgstr "Pievienots"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:276
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:93
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:72
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:80
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:201
msgid "Tracker"
msgstr "Trakeris"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:288
msgid "Save Path"
msgstr "Saglabāt šeit"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:74
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:90
msgid "Client"
msgstr "Klients"
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:46
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr "<i>Klienta versija</i>"
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:86 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229 deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:28
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:45
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169
msgid "Not Connected..."
msgstr "Nav savienots..."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:220 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:224
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:133
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:119
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:157
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:176
msgid "Unlimited"
msgstr "Neierobežots"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:204
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:89
msgid "Down"
msgstr "Lejup"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:230
#: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:83
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:53
msgid "Up"
msgstr "Augšup"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:143
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Iestatīt maksimālo lejupielādes ātrumu"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:191
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Iestatīt maksimālo augšupielādes ātrumu"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:73
msgid "Activated"
msgstr "Aktivizēts"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:97 deluge/ui/gtkui/menubar.py:71
msgid "Other..."
msgstr "Citi..."
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:68 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:106
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:50
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:91
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:76
msgid "Tier"
msgstr "Pakāpe"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:131
msgid "Choose a file"
msgstr "Izvēlieties failu"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:160
msgid "Choose a folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:238
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:2
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Saglabāt .torrent failu"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:249
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:548
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent faili"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:552
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:33 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:257
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:163
msgid "Do Not Download"
msgstr "Nevajag lejupielādēt"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:34 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:262
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:164
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normāla prioritāte"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:35 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:267
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:165
msgid "High Priority"
msgstr "Augsta prioritāte"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:36 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:272
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:166
msgid "Highest Priority"
msgstr "Visaugstākā prioritāte"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:153
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:60
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:89 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:50
msgid "Torrent"
msgstr "Torents"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:193
msgid "Invalid File"
msgstr "Nederīga datne"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:231
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Atkārtots torrents"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:231
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Nevar vienu un to pašu torrentu pievienot divreiz"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:537
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Neiespējami uzstādīt dates prioritāti"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:537
msgid ""
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
"like to switch to Full allocation?"
msgstr ""
"Datņu prioritātes kārtošana nav iespējama ar dalēju izvietošanu. Vai "
"vēlaties pārslēgties uz pilnu izvietošanu?"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:534
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Izvēlieties .torrent failu"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nederīgs URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:612
msgid "is not a valid URL."
msgstr "nav derīgs URL."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:618
msgid "Downloading..."
msgstr "Lejupielādē..."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660
msgid "Download Failed"
msgstr "Lejupielādēt neizdevās"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660
msgid "Failed to download:"
msgstr "Neizdevās lejupielādēt:"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:111
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrenti rindā"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:113
msgid " Torrent Queued"
msgstr " torrents rindā"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:42
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:51
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:94
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:42
msgid "Bandwidth"
msgstr "Caurlaidība"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:41
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:90
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:186
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:42
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:85
msgid "Other"
msgstr "Citi"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:901
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:41
msgid "Daemon"
msgstr "Serviss"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:139
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:42
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:52
msgid "Proxy"
msgstr "Starpniekserveris"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:41
msgid "Cache"
msgstr "Kešatmiņa"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:41
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:92
msgid "Plugin"
msgstr "Spraudnis"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:769
msgid "You must restart the deluge UI to change classic mode. Quit now?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:955
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Izvēlieties spraudni"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:967
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Eggs spraudnis"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:93
msgid "_All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:94
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:15
msgid "_Status"
msgstr "_Statuss"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:28
msgid "_Details"
msgstr "_Sīkāka informācija"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:96
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:29
msgid "_Files"
msgstr "_Faili"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:97
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:30
msgid "_Peers"
msgstr "_Dalībnieki"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:98
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34
msgid "_Options"
msgstr "_Opcijas"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:67
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Neierobežot"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:79
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:82
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Izvēlieties mapi, uz kuru pārvietot failus"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:96
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Iestatīt maksimālo savienojumu skaitu"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:440
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Iestatīt maksimālo augšupielādes pieslēgvietu skaitu"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:352 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:379
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Izslēgt klasisko režīmu?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:353
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Izskatās, ka Deluge process (deluged) jau darbojas\n"
"Jums ir vai nu jāaptur process vai jāizslēdz Klasiskais skats lai turpinātu."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:360
msgid "Enable Thin Client Mode?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:361
msgid ""
"Thin client mode is only available because libtorrent is not installed.\n"
"\n"
"To use Deluge standalone (Classic mode) please install libtorrent."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:348
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Kļūda palaižot kodolu"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:375
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"Ir gadījusies kļūda Deluge kodola sastāvdaļā, kas nepieciešama lai darbinātu "
"Klasisko skatu.\n"
"Papildus informāciju skatīties zemāk."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:380
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr "Klasiskajā skatā bija kļūda, vai Jūs gribat turpināt"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:391
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Kļūda palaižot pakalpojumu"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:392
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"Gadījās kļūda palaižot pakalpojuma procesu. Mēģiniet palaist no konsoles, "
"lai redzētu, kas par kļūdu."
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:161
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:168
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:68
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:39
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:165
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:84
msgid "Host"
msgstr "Resursdators"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:170
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:90
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
msgid "_Stop Daemon"
msgstr "Apturēt Dzinēju"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:432
msgid "_Start Daemon"
msgstr "Sākt dzinēju"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:458
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:470
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr "Nebija iespējams palaist dzinēju!"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:471
msgid "Please examine the details for more information."
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet informāciju, lai uzzinātu vairāk."
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:592
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Kļūda pievienojot vietni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "Torrents"
msgstr "Torenti"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:170
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:183
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:52
msgid "Details:"
msgstr "Detaļas:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:390
msgid "Password Protected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:191
msgid "Enter your password to show Deluge..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Enter your password to Quit Deluge..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315
msgid "D:"
msgstr "D:"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315
msgid "U:"
msgstr "U:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:33
#, python-format
msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:35
msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""
"Vienādranga failu apmaiņas programma,\n"
"kura izmanto BitTorrent protokolu."
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:36
msgid "Client:"
msgstr "Klients:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:39
msgid "Current Developers:"
msgstr "Pašreizējie izstrādātāji:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:41
msgid "Past Developers or Contributors:"
msgstr "Iepriekšējie izstrādātāji vai atbalstītāji:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:226
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:259
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:262
msgid "libtorrent:"
msgstr "libtorrent:"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:128
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepievienots"
#: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:112
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:57
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:69
msgid "Connections"
msgstr "Savienojumi"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:150
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:104
msgid "Download Speed"
msgstr "Lejupielādes ātrums"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:152
msgid "Upload Speed"
msgstr "Augšupielādes ātrums"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:160
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:200
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Lejup/augšup protokola satiksme"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:210
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT mezgli"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Diska brīvā vieta"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Nav ienākošo savienojumu!"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:124
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:51
msgid "States"
msgstr "Stāvoklis"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:157
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:57
msgid "Labels"
msgstr "Etiķetes"
#: deluge/ui/common.py:34 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:40
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:411
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:455
#: deluge/ui/common.py:35 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:41
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:132 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:136
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:7
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:56
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Dzēst izvēlēto torentu?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Ja jūs izdzēsīsiet datus, tie tiks neatgriezeniski zaudēti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Dzēst torentu un tā failus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Izņemt _torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:224
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:332
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Rediģēt trakerus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Rediģēt trakerus</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:40
msgid "Add Tracker"
msgstr "Pievienot trakeri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Pievienot trakerus</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:66
msgid "Trackers:"
msgstr "Trakeri:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:40
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Rediģēt trakeri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Rediģēt trakeri</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:2
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:66
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:54
msgid "Tracker:"
msgstr "Trakeris:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:1
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Rādīt Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:2
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:2
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Pievienot torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:2
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pauzēt visus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Atsākt visus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:1
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:5
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Lejupielā_des ātruma limits"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:2
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:6
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Augš_upielādes ātruma limits"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:7
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Iziešana un servisa slēgšana"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:1
msgid "_Select All"
msgstr "Izvēlēties vi_sus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Atsākt izvēlētos torentus."
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me All"
msgstr "_Atsākt visus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:38
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:47
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Lejupielādes</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Automātiski pievienot .torrent failus no:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:69
msgid "Download to:"
msgstr "Saglabāt iekš:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:281
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:85
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Kopēt .torrent failus uz:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:334
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:46
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr "Dzēst torent faila kopiju, kad torents tiek izņemts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:47
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr "Dzēst izveidoto torent faila kopiju, kad torents tiek izņemts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mapes</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Izmantot pilno diska vietas iedalīšanu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:377
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Pilna vietas piešķiršana, kas nepieciešama torrentam, lai novērstu viņa "
"dalīšanu pa gabaliņiem uz diska"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Izmantot kompakto diska vietas iedalīšanu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:394
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Kompakta vietas piešķiršana, piesķir kad vajag"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:411
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:544
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Iedalīšana</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:50
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:106
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Prioritāte ir torenta sākuma un beigu gabaliņiem"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:51
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Uzstādīt augstāku prioritāti pirmajām un pēdējām torrenta daļiņām"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:59
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:118
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Pievienot torentus pauzētā stāvoklī"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:530
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Tīkls</big></i></b>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:86
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:141
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Izmantot dažādus portus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge automātiski katru reizi izvēlēsies citu portu."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktīvais ports:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:103
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:117
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:172
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:107
msgid "Test Active Port"
msgstr "Pārbaudīt aktīvo portu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Ienākošie porti</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:849
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Izejošie porti</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
"Ievadiet IP saskarnei kura pieņems ienākošos bittorenta savienojumus. "
"Atstājiet tukšu ja vēlaties izmantot noklusējuma uzstādījumus."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Saskarne</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:938
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS baits uzstādīts katras paketes IP virsrakstā, ko nosūta dalībniekam "
"(vietnes ieskaitot). Sagaida HEX vērtību."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:129
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:247
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Dalībnieka TOS baits:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:115
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:198
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:116
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:117
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:204
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:118
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT portu pārveides protokols"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:119
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:211
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Dalībnieku datu apmaiņa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:123
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:218
msgid "LSD"
msgstr "Vietējo servisu atklājējs"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:124
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery finds local peers on your network."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:126
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Dalītā kontrolsummu tabula var uzlabot kopējo pieslēgumu skaitu."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Tīkla papildiespējas</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1135
msgid "Inbound:"
msgstr "Ienākošais:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:113
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:93
msgid "Level:"
msgstr "Līmenis:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1165
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1214
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Obligāta\n"
"Ja iespējams\n"
"Izslēgta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1176
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Sasveicināšanās\n"
"Pilna plūsma\n"
"Abi līmeņi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1203
msgid "Outbound:"
msgstr "Izejošais:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1230
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Šifrēt visu plūsmu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1255
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Šifrēšana</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Caurlaidība</big></i></b>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Maksimālais savienošanās mēģinājumu skaits sekundē:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:100
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maksimālais pusatvērto savienojumu skaits:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:68
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimālais kopējais visu torrentu augšupielādes ātrums. -1 nozīmē "
"neierobežots."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:92
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:177
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:70
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimālais konekciju skaits. -1 nozīmē neierobežots."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:68
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:153
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maksimālais savienojumu skaits:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimālais augšupielādes pieslēgvietu skaits. -1 nozīmē neierobežots."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:161
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maksimālais augšupielādes pieslēgvietu skaits:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:74
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimālais visu torrentu lejupielādes ātrums. -1 nozīmē neierobežots."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:84
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:169
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums (KiB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:77
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:128
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ignorēt ierobežojumus lokālā tīklā"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:78
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:135
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Noteikt IP pārpalikuma robežu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:79
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Ja atzīmēts, kopējais TCP/IP pārpalikums noņemts ar plūsmas ierobežotāju, "
"lai novērstu robežu pārkāpšanu ar kopējo plūsmu."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1589
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Kopējais caurlaidības izlietojums</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:81
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimālais augšupielādes pieslēgvietu skaits uz torrentu. -1 nozīmē "
"neierobežots."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:82
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimālais savienojumu skaits uz torrentu. -1 nozīmē neierobežots."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1713
msgid "The maximum download speed per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "The maximum upload speed per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Caurlaidības izlietojums uz torrentu</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1812
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Saskarne</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1845
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1850
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Klasiskais režīms paslēps lielāko daļu no servisa iespējām un liks Deluge "
"parādīties kā vienai programmai. Izmantojiet to, ja nevēlaties izmantot "
"priekšrocības, darbinot Deluge kā servisu. Jums vajadzēs pārstartēt Deluge, "
"lai šī iespēja stātos spēkā."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1860
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Klasiskais režīms</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:19
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:64
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Rādīt sesijas ātrumu virsraksta joslā"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Focus window when adding torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1923
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Galvenais logs</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:63
msgid "Always show"
msgstr "Vienmēr rādīt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:64
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Dialogu novietot redzamā vietā"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1993
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Torentu pievienošanas dialoglodziņš</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:32
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Izmantot sistēmas paneļa ikonu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:35
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Aizverot logu, minimizēt kā sistēmas paneļa ikonu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Start in tray"
msgstr "Sāknēt sistēmas panelī"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2082
msgid "Enable Application Indicator"
msgstr "Darbināt lietojumprogrammas indikātoru"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Aizsargāt sistēmas paneļa ikonu ar paroli"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Sistēmas panelis</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Pārējie</big></b></i>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:66
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Paziņot par jaunām versijām"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge pārbaudīs mūsu serverus un ziņos, ja būs izlaista jaunāka versija"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2292
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Atjauninājumi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:169
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Palīdziet mums uzlabot Deluge, nosūtot mums savu Python versiju, PyGTK "
"versiju, operētājsistēmas un procesora tipu. Nekāda cita informācija netiks "
"nosūtīta."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:170
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:90
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Jā, lūdzu, nosūtīt anonīmu statistiku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Sistēmas informācija</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:172
msgid "Location:"
msgstr "Atrašanās vieta:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:173
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Ja Deluge nevar atrast vietu datu bāzē, viņa izmanto DNS lai noteiktu valsti."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>GeoIP datubāze</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:175
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "Piesaistīt Magnet saiti Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2559
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Serviss</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:176
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:57
msgid "Daemon port:"
msgstr "Servisa ports:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Ports</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:178
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:78
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Atļaut attālinātos pieslēgumus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Savienojumi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:180
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:94
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Periodiski pārbaudīt mūsu vietni, vai nav jaunu Deluge versiju"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Citi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2784
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Rinda</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:86
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:62
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Pievienot jaunos torentus rindas sākumā"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:88
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Kopā aktīvie dod:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:89
msgid "Total active:"
msgstr "Kopā aktīvie:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Kopā aktīvie lejupielādē:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:110
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Neskaitīt lēnos torrentus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2994
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Aktīvie torenti</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:130
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Dalīšanas samēra limits:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:95
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Dalīšanas laika samērs:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:96
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:154
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Dalīšanas laiks (minūtes):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:181
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Pārstāt došanu, kad dalīšanas samērs sasniedz:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:98
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Izņemt torentu, kad samērs sasniegts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Piedāvāšana</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3256
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Starpniekserveris</big></b></i>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:66
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyI2PField.js:49
msgid "Host:"
msgstr "Resursdators:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3777
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3967
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Nekas\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 ar autentifikāciju\n"
"HTTP\n"
"HTTP ar autentifikāciju"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3450
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Dalībnieks</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>Tīmekļa dalīšana</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3824
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Trakeris</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4015
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4071
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Kešatmiņa</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:144
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Kešatmiņas izmērs (16 KiB blokos):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:145
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
"Sekunžu skaits kopš pēdējās ierakstīšanas no kešatmiņas diskā. "
"Noklusējums:60 sekundes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:146
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:70
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Kešatmiņas novecosana (sekundes):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:148
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr "Kopējais 16KiB bloku skaits, kas ierakstīts kopš sesijas sākuma."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:149
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Bloki ierakstīti:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:150
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr "Kopējais ieraksta operāciju veikšanu skaits kopš sesijas sākuma."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:151
msgid "Writes:"
msgstr "Rakstījumi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:152
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
"Attiecība (ierakstītie bloki - ierakstu reizes) / bloku ieraksti attēlo "
"skaitu, kas ietaupīts ieraksta operācijās t.i. savdabīga kešatmiņas "
"izmantošanas attiecība priekš ierakstīšanas kešatmiņas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:153
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr "Rakstīšanas kešatmiņas izmantošanas attiecība:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4300
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Raksta</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:155
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
"Bloku skaits, kas pieprasīti bittorenta dzinējam (no devējiem), kas "
"pasniegti no diska vai kešatmiņas."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Bloki nolasīti:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:157
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr "Bloku skaits, kas pasniegti no kešatmiņas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:158
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr "Bloku lasīšanas izmantošana:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:159
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr "Kešatmiņas izmantošanas attieciba lasīšanas kešatmiņai."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:160
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr "Lasīšanas kešatmiņas izmantošanas attiecība:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:161
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr "Kopējais lasīšanās operāciju skaits kopš sesijas sākuma."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:162
msgid "Reads:"
msgstr "Lasījumi:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4434
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Lasa</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:164
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
"16 KiB bloku skaits diska kešatmiņā. Ietver abus: gan lasīšanu, gan "
"lasīšanas kešatmiņu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Cache Size:"
msgstr "Kešatmiņas izmērs:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:166
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Lasīšanas kešatmiņas izmērs:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4515
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Izmērs</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4558
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Statuss</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4619
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Spraudņi</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:184
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:49
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:185
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:48
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:186
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:51
msgid "Homepage:"
msgstr "Mājaslapa:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:187
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:50
msgid "Author Email:"
msgstr "Autora e-pasts:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Instalēt spraudni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Pārskanēt spraudņus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Atrast vairāk spraudņus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:1
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Ierindotie Torrenti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Pievienot gaidošus torrentus</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:3
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Automātiski pievienot torentus pieslēdzoties"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1
msgid "Create Torrent"
msgstr "Izveidot torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Izveidot torentu</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:1
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3
msgid "Fol_der"
msgstr "Mape"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "_Remote Path"
msgstr "Attālais ceļš"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:230
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Faili</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:22
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "Comments:"
msgstr "Komentāri:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:188
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:135
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "Webseeds"
msgstr "Tīmekļa devēji"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Piece Size:"
msgstr "Daļiņas izmērs:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:554
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Iestatīt privātā torenta karodziņu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Pievienot šo torentu sesijai"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Ievadīt attālo ceļu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:730
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Attālais ceļš</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:3
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:104
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Veido torrentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Saglabāt .torrent kā"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:913
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Saglabāt .torrent failu</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1
msgid "Add Host"
msgstr "Pievienot serveri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:39
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:100
msgid "Connection Manager"
msgstr "Savienojumu pārvaldnieks"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:240
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Savienojumu pārvaldnieks</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:2
msgid "_Start local daemon"
msgstr "Uzsākt vietējo _servisu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:3
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Automātiski savienoties ar izvēlēto serveri, sākot darbu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:4
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Ja vajadzīgs, palaist 'localhost'"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:5
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Nerādīt šo logu, sākot darbu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:3
msgid "_Create Torrent"
msgstr "Iz_veidot torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:4
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr "Iziet un _izslēgt dzinēju"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:6
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Savienojumu pārvaldnieks"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:7
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Skatīt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:9
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Rīkjosla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:10
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sānjosla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:11
msgid "Status_bar"
msgstr "Stat_usa josla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:12
msgid "T_abs"
msgstr "Šķirkļi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:13
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolonnas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:15
msgid "S_idebar"
msgstr "Sānu _josla"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:16
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Rādīt tukšās sadaļas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:17
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Rādīt t_rakerus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:19
msgid "_Homepage"
msgstr "_Mājas lapa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:20
msgid "_FAQ"
msgstr "_BUJ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:21
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Bieži uzdotie jautājumi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:22
msgid "_Community"
msgstr "_Kopiena"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:23
msgid "Add torrent"
msgstr "Pievienot torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:24
msgid "Add Torrent"
msgstr "Pievienot torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:25
msgid "Remove torrent"
msgstr "Izņemt torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:230
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:57
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Izņemt torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:30
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pauzēt izvēlētos torrentus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:70
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:32
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Atsākt izvēlētos torentus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:76
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:34
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Pārvietot torentu augšup"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:35
msgid "Queue Up"
msgstr "Pārvietot rindā uz augšu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:36
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Pārvietot torentu lejup"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:37
msgid "Queue Down"
msgstr "Pārvietot rindā uz leju"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2
msgid "_Expand All"
msgstr "Izpl_est visu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Neielādēt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:4
msgid "_Normal Priority"
msgstr "Normāla _prioritāte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:5
msgid "_High Priority"
msgstr "_Augsta prioritāte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:6
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "_Visaugstākā prioritāte"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:718
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Automātiski pārvaldīts:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:759
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Dalītāja ranks:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:774
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Dalīšanas laiks:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:800
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Aktīvais laiks:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:857
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Trakera statuss:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:887
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Pieejamība:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:941
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Dalībnieki:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Devēji:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:985
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Gabaliņi:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1007
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Atlikušais laiks:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029
msgid "<b>Up Speed:</b>"
msgstr "<b>Augšupielādes ātrums:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Down Speed:</b>"
msgstr "<b>Lejupielādes ātrums:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Nākamā pārziņošana:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalīšanās attiecība:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1108
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Augšupielādēts:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1127
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Lejupielādēts:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1188
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Pievienošanas datums:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Komentāri:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1336
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b># no datnēm:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1368
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Jaucējsumma:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Trakeris:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Kopējais izmērs:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1456
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Ceļš:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1510
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Statuss:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:40
msgid "Move completed:"
msgstr "Pārvietot, kad pabeigts:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:300
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:38
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:308
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Pirmo/pēdējo pa priekšu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:8
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "R_ediģēt trakerus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:1
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Dzēst torrentu?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst izvēlēto torrentu?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Saistītā .torrent datne tiks dzēsta </i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2408
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Lejupielādētie dati tiks dzēsti!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:2
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Dzēst izvēlēto torrentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:1
msgid "New Release"
msgstr "Jauns programmas laidiens"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2508
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Jauns programmas laidiens pieejams!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2560
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Pieejamā versija:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Pašreizējā versija:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2594
msgid "<i>Server Version</i>"
msgstr "<i>Servera versija</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:7
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Turpmāk nerādīt šo logu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:2
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Iet uz tīmekļa vietni"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1
msgid "_Add Peer"
msgstr "_Pievienot dalībnieku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Pievienot dalībnieku pēc tā IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Atvērt mapi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:2
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzēt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me"
msgstr "_Atsākt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
msgstr "Opc_ijas"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:6
msgid "_Queue"
msgstr "_Novietojums rindā"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:7
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Atja_unināt trakeri"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:9
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Dzēst torentu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:10
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Piespiedu _failu pārbaude"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Pārvietot _glabātuvi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:3
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Savienojumu limits"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:4
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Augšupielādes _pieslēgvietu skaita limits:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:6
msgid "_Auto Managed"
msgstr "Automātiski pārvaldīts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Pārvietot glabātuvi"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Pārvietot glabātuvi</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.ui.h:3
msgid "Destination:"
msgstr "Mērķis:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:37
msgid "Add Torrents"
msgstr "Pievienot torentus"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:3
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:271
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torenti</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "Fi_les"
msgstr "Fai_li"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:469
msgid "<b>Move Completed Location</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
msgid "Full"
msgstr "Pilns"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:522
msgid "Compact"
msgstr "Kompakts"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:597
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:609
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Pievienot pauzētā stāvoklī"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:137
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Pirmie/pēdējie gabali pa priekšu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:33
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Atgriezt uz noklusējumu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32
msgid "Apply To All"
msgstr "Pielietot visiem"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1
msgid "Add URL"
msgstr "Pievienot saiti"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1052
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>No saites</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1
msgid "Add Infohash"
msgstr "Pievienot \"Infohash\""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1211
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>No \"Infohash\"</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:3
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/other_dialog.ui.h:1
msgid "label"
msgstr "etiķete"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1
msgid "Add Peer"
msgstr "Pievienot dalībnieku"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Pievienot dalībnieku</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:2
msgid "hostname:port"
msgstr "datorvārds:ports"
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent klients"
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3
msgid "Deluge BitTorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrent klients"
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Lejupielādēt un dalīties ar datnēm caur BitTorrent"
#~ msgid "Up:"
#~ msgstr "Augšup:"
#~ msgid "Down:"
#~ msgstr "Lejup:"
#~ msgid "Upload Slots:\t"
#~ msgstr "Augšupielādes pieslēgvietas:\t"