deluge/deluge/i18n/ar.po

4059 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for deluge
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Cas <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-12 10:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17720)\n"
#: deluge/pluginmanagerbase.py:173
msgid "Not available"
msgstr ""
#: deluge/common.py:260
msgid "KiB"
msgstr "ك.بايت"
#: deluge/common.py:261
msgid "MiB"
msgstr "م.بايت"
#: deluge/common.py:262
msgid "GiB"
msgstr "ج.بايت"
#: deluge/common.py:310
msgid "K"
msgstr "كيلو"
#: deluge/common.py:313
msgid "M"
msgstr "ميجا"
#: deluge/common.py:315
msgid "G"
msgstr "جيجا"
#: deluge/common.py:353
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:857
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:872
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:337
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:408
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:104
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:222 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:243 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:250
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:401 deluge/ui/gtkui/menubar.py:422
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:424 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:41
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:338 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:348
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:412
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:34
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:76
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:144
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:192
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:141
msgid "KiB/s"
msgstr "ك.بايت/ث"
#: deluge/common.py:356
msgid "MiB/s"
msgstr "م.بايت/ث"
#: deluge/common.py:358
msgid "GiB/s"
msgstr "ج.بايت/ث"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:282
#: deluge/ui/common.py:43 deluge/ui/common.py:47
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:309 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:131
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:313
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:317
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:373
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:49 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:209
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: deluge/ui/common.py:49 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:54
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123
msgid "Announce OK"
msgstr "الإعلان حسن"
#: deluge/ui/common.py:50 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:55
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124
msgid "Announce Sent"
msgstr "تم إرسال الإعلان"
#: deluge/ui/common.py:48 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:53
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:156
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr "هناك خطأ في إرسال الإشعار للبريد الإلكتروني: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:142
#, python-format
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:147
#, python-format
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
msgstr "الخادوم لم يقبل اسم المستخدم و/أو كلمة السّر: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:171
msgid "Notification email sent."
msgstr "أُرسل إشعار للبريد الإلكتروني."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:178
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:180
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""
"هذا الإشعار لإعلامك أن \"دليوج\" قد أتم تنزيل \"%(name)s\"، والذي يشمل "
"%(num_files)i ملف(ات).\n"
"لإيقاف استقبال هذه التنبيهات، أوقف ببساطة إشعارات البريد من تفضيلات "
"\"دليوج\".\n"
"\n"
"شكرًا لك.\n"
"دليوج."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:159
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:164
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:166
msgid "pynotify is not installed"
msgstr "pynotify غير مُثبّت"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:173
msgid "pynotify failed to show notification"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:176
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:180
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:182
msgid "pygame is not installed"
msgstr "pygame غير مُثبّت"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:194
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:198
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:221
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:222
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished "
"downloading."
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:266
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:297
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:616
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:29
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:81
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:93
msgid "Popups enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:108
msgid "Sound enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:144
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:175
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:131
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:2
msgid "Hostname:"
msgstr "اسم المستضيف:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:199
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:73
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:84
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyI2PField.js:58
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:151
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:231
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:197 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:258
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:133
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:96
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:255
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:205 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:286
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:38
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:105
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:360
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:383
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:163
msgid "From:"
msgstr "من:"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:421
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:123
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:2
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:65
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:83
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:81
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:443
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr "<b>الإشعارات البريدية</b>"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:460
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:147
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:51
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:52
msgid "Settings"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:495
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr "هذا التكوين لا يعني أنك تستقبل فعليًا الإشعارات لكل هذه الأحداث."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:513
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:594
msgid "Sound Customization"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:38
msgid "Extractor"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "إستخراج الى"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:134
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:318
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:438
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:531
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
msgid "Select A Folder"
msgstr "اختر مجلدا"
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "انشاء تورنيت واسم المجلد الفرعي"
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"هذا الخيار سيجعل لكل تورنت مجلد خاص به بنفس اسم التورنت وسيكون داخل المجلد "
"المحدد للتحميل"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:65
#: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>عام</b>"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:30
msgid "Torrent Complete"
msgstr "اكتمل التورنت"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:31
msgid "Torrent Added"
msgstr "تمّت اضافة التورنت"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:32
msgid "Torrent Removed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:58
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:68
msgid "Execute"
msgstr "تنفيذ"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b> إضافة أمر </b>"
#: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:151
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>الأوامر</b>"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:19
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "قائمة الملكية الفكرية"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:20
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "نص نظراء-آمنون (مضغوط)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:21
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "نص النظراء الجارديان (غير مضغوط)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:22
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:39
msgid "Invalid leader"
msgstr "تعقب خاطىء"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:43
msgid "Invalid magic code"
msgstr "رمز خاطىء"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:48
msgid "Invalid version"
msgstr "نسخة باطلة"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:52
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:139
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:178
msgid "Blocklist"
msgstr "القائمة السوداء"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:32
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:3
msgid "URL:"
msgstr "المسار:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:107
msgid "Days"
msgstr "الأيام"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:138
msgid "Check for new list every:"
msgstr "تفقد وجود قائمة جديده كل:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:154
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "استيراد قائمة المحظورين عند بدء التشغيل"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:176
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:94
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>الإعدادات</b>"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:216
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "حمل ملف قائمة المحظورين عند الحاجه ، و قم بإستيراد الملف."
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:240
msgid "Check Download and Import"
msgstr "اقحص التحميل والغستيراد"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:262
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "حمل قائمه محظورين جديده وقم بإستيرادها."
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:286
msgid "Force Download and Import"
msgstr "اجبر التحميل والاستيراد"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:313
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "قائمة الحظر مُحدثة"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:333
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>خيارات</b>"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:449
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:48
msgid "Type:"
msgstr "الصنف"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:462
msgid "Date:"
msgstr "التّاريخ:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:475
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:496
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>معلومات</b>"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:39
msgid "WebUi"
msgstr ""
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:76
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr "واجهة الوِب لـ \"دليوج\" غير مثبتة، رجاءً ثبت الواجهة وحاول مجددا"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "تفعيل واجهة الوِب"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "تفعيل SSL"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "منفذ الاستماع:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:124
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:129
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:404
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:387
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:391
msgid "AutoAdd"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/config.glade:41
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "AutoAdd Error"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:151
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:173
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:232
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:254
msgid ".added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:367
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:269
msgid "Set download location"
msgstr "اضبط مكان التنزيل"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:319
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>مكان التنزيل</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:346
msgid "Set move completed location"
msgstr "اضبط مكان نقل المُكتمل"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:569
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:599
msgid "Label: "
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:632
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
msgid "Main"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:726
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:123
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "أقصى سرعة رفع:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:743
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:150
msgid "Max Connections:"
msgstr "أقصى الإتصالات"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:760
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:173
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "الحد الأقصى لشرائح الرفع:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:885
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:97
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "أقصى سرعة تنزيل:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:912
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>عرض النطاق</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:951
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:583
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:42
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:225
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "وقف الرفع عند نسبة:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:976
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:599
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:253
msgid "Remove at ratio"
msgstr "حذف عند الوصول لنسبة:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:992
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1131
msgid "Add Paused:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1184
msgid "Queue to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1203
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:192
msgid "Top"
msgstr "الأعلى"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1218
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210
msgid "Bottom"
msgstr "القاع"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1278
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>الإنتظار</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1301
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:6
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:99
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:49
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:95
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:162
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:285
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:227
msgid "Download Limit:"
msgstr "حد التحميل:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:236
msgid "Upload Limit:"
msgstr "حد الرفع:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:245
msgid "Active Torrents:"
msgstr "تفيل جميع التونيت"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:254
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:263
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:277
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>عرض الخيارات</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:171
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "التسمية غير صحيحة، و الأحرف صالحة هي: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:172
msgid "Empty Label"
msgstr "تسمية فارغه"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:173
msgid "Label already exists"
msgstr "التسمية موجود بالفعل"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:181
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:261
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:296
msgid "Unknown Label"
msgstr "تسمية مجهولة"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:297
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "تورنت مجهول"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:174
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:164
msgid "Label Options"
msgstr "خيارات العلامة"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:252
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>خيارات العلامة</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:368
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:35
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:73
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:30
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:382
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:32
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:69
msgid "Upload Speed:"
msgstr "سرعة الرفع:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:396
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:33
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Download Speed:"
msgstr "سرعة التنزيل:"
#: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/config.glade:168
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:444
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:31
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:71
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28
msgid "Connections:"
msgstr "الإتصالات:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:512
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "طبق على التورنت وفقاً لأعلى اﻹعدادات"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:529
msgid "Maximum"
msgstr "الحد الأقصى"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:569
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:41
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:215
msgid "Auto Managed"
msgstr "مدار تلقائيا"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:666
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "تطبيق إعدادات اﻹنتظار:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:686
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:186
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:196
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:41
msgid "Queue"
msgstr "قائمة الانتظار"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:714
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:76
msgid "Move completed to:"
msgstr "نقل المكتمل إلى:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "طبّق إعدادات المكان:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:841
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(سطر واحد لكل متتبع)</i>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:856
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "طبق العلامة آلياً:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:877
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:129
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:53
msgid "Trackers"
msgstr "المتتبعون:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:8
msgid "Add Label"
msgstr "اضافة صنف"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:94
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>أضف علامة</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:47
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>استخدم الشريط الجانبي لإضافة وتعديل وحذف العلامات.</i>\n"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>العلامات</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:47
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:80
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:30
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:34
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:41
msgid "Label"
msgstr "تسمية"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:45
msgid "Label _Options"
msgstr "خيارات_التسمية (أو إحتمال تعني العلامة)"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:46
msgid "_Remove Label"
msgstr "_حذف العلامة (أو إحتمال تعني التسمية)"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:47
msgid "_Add Label"
msgstr "_إضافة علامة (أو إحتمال تعني التسمية)"
#: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:24
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:196
msgid "No Label"
msgstr ""
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "جزر أولان"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "أنجولا"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "أنجويلا"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "انتاركتيكا"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيغا وباربودا"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "النّمسا"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "جزر الباهاما"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنجلاديش"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "بليز"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "بنين"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "جزر البرمودا"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفي"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانيّة"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "بروناي دار السّلام"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "كامبوديا"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "الرأس الاخضر كاب فيردي"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر الكايمان"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "الصّين"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة الكريسماس"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر جوز الهند (كيلنج)"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "الكونغو"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "ساحل العاج"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "التشيك"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "الدّنمارك"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "السّلفادور"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الاستوائية"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "اثيوبيا"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "جزر فوكلاند"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر فارو"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "غيانا الفرنسية"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينسيا الفرنسية"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "الأقاليم الشمالية الفرنسية"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "جرين ﻻند"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "غرناطة"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "جزر جوادلوب"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "غوام"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "جواتيمالا"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "غيرنسي"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا-بيساو"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزيرة هيرد وجزر مَكْدونالد"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "الكرسي الرسولي (دولة الفاتيكان)"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونج كونج"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "المجر"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "آيسلندا"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "الهند"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "إندونيسيا"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "إيران، الجمهوريّة الإسلاميّة الإيرانيّة"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "إيرلندا"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "جزيرة مان"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "اسرائيل"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "ايطاليا"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "جيرسي"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "كوريا، جمهورية كوريا الشّعبيّة الدّيموقراطيّة"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "كوريا، جمهوريّة كوريا"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "لاوس"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "الجماهيريّة العربيّة اللّيبيّة"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليشتنشتاين"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "ليثوانيا"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "مكّاو"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "مقدونيا"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوي"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "مولدافيا"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "مالي"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "مالطة"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "دول مايكرونيزيا الإتحادية"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "مولدافيا"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "موزامبيق"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "ميانمار"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدوينا الجديدة"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراجوا"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "النّيجر"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "نييوي"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "سلطنة عمان"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "الأراضي الفلسطينية المحتلة"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "بنما"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "باراجواي"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "البيرو"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "الفلبّين"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "جزر بيتكيرن"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "ريونيون"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "روسيا"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "راوندا"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "سانت بارتيليمي"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلينا"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "سانت مارتن"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سان بيار وميكلون"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فنسنت والجرينادينز"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "السعودية"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا اللعينة"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشيل"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "الصّومال"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب إفريقيا"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جورجيا الجنوبيه وجزر سندويتش الجنوبية"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "السّودان"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "سفالبارد وجان مايان"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "سوريا"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "تايوان، محافظة صينية"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجكستان"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "جمهورية تنزانيا المتحدة"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تيمور الشرقية"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "توغو"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "توكلو"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "تونجا"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينيداد وتوباغو"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "تركيّا"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "توركمنستان"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الامارات"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانوتوا"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "فيتنام"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "الجزر العذراء البريطانية"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "الجزر العذراء الأمريكية"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "والس وفوتونا"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"
#: deluge/ui/client.py:629 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:459
msgid ""
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
"install the deluged package or it's not in your PATH."
msgstr ""
#: deluge/ui/web/server.py:623
msgid "Starting server in PID"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:76
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:73
msgid "Online"
msgstr "متصل"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:79
msgid "Connected"
msgstr "متّصل"
#: deluge/ui/web/json_api.py:829
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr ""
#: deluge/ui/web/json_api.py:835
msgid "Daemon not running"
msgstr ""
#: deluge/ui/console/statusbars.py:107
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:224
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:57
msgid "Torrent complete"
msgstr "التورنت مكتمل"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:59
msgid "Including"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:59
msgid "files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"هذا البريد أُرسل لتبليغك بأن Deluge انتهي من تنزيل %(name)s, والذي يحوي "
"%(num_files)i ملفات.\n"
"لإيقاف استلام هذه التنبيهات, ببساطة عطل تنبيهات البريد من إعدادات Deluge.\n"
"\n"
"شكراً لك,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/common.py:38 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:44
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: deluge/ui/common.py:39 deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:99
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:123
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: deluge/ui/common.py:40 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:46
msgid "Paused"
msgstr ""
#: deluge/ui/common.py:37 deluge/ui/common.py:41
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:43 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:47
msgid "Checking"
msgstr "يجري الفحص"
#: deluge/ui/common.py:42 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:48
msgid "Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:116
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:233
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:78 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:127
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:110
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:167
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:54
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:236
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:235
msgid "Downloaded"
msgstr "تم تنزيله"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:242
msgid "Uploaded"
msgstr "مرفوع"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:244 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:128
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:52
msgid "Progress"
msgstr "المنجز"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266
msgid "Seeders"
msgstr "الباذرون"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:141
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:63
msgid "Peers"
msgstr "الأنداد"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:256 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148
msgid "Down Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:154
msgid "Up Speed"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256
msgid "Down Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:262
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:263
msgid "Up Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:264
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:160
msgid "ETA"
msgstr "الوقت المتبقي"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:166
msgid "Ratio"
msgstr "النسبة"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:268
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:173
msgid "Avail"
msgstr "متاح"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:270
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:180
msgid "Added"
msgstr "اُضيفت"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:276
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:93
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:72
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:80
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:201
msgid "Tracker"
msgstr "المتتبع"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:288
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:74
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:90
msgid "Client"
msgstr "العميل"
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:46
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:86 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229 deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:28
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:45
msgid "Deluge"
msgstr "دلوج"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169
msgid "Not Connected..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:220 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:224
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:133
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:119
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:157
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:176
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229
#: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:204
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:89
msgid "Down"
msgstr "لأسفل"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:230
#: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:83
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:53
msgid "Up"
msgstr "لأعلى"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:143
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "تحديد على أعلى سرعة تحميل"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:191
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "تحديد على أعلى سرعة رفع"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:73
msgid "Activated"
msgstr "منشط"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:97 deluge/ui/gtkui/menubar.py:71
msgid "Other..."
msgstr "أخرى ..."
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:68 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:106
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:50
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:91
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:76
msgid "Tier"
msgstr "طبقة (و تعني أيضاُ صف أو درجة)"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:131
msgid "Choose a file"
msgstr "اختر ملفا"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:160
msgid "Choose a folder"
msgstr "اختر مجلّدًا"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:238
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:2
msgid "Save .torrent file"
msgstr "حفظ ملف .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:249
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:548
msgid "Torrent files"
msgstr "ملفات التورينت"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:552
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:33 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:257
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:163
msgid "Do Not Download"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:34 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:262
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:164
msgid "Normal Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:35 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:267
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:165
msgid "High Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:36 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:272
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:166
msgid "Highest Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:153
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:60
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:89 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:50
msgid "Torrent"
msgstr "تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:193
msgid "Invalid File"
msgstr "ملف غير صالح"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:231
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "تورنت مكرر"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:231
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "ﻻ يمكن إضافة نفس التورنت مرتين"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:537
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "غير قادر على تعيين أولوية الملف!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:537
msgid ""
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
"like to switch to Full allocation?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:534
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "اختر ملف تورينت"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611
msgid "Invalid URL"
msgstr "عنوان غير صالح"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:612
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:618
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660
msgid "Download Failed"
msgstr "التنزيل فشل"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660
msgid "Failed to download:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:111
msgid " Torrents Queued"
msgstr " تم أضافة التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:113
msgid " Torrent Queued"
msgstr " تم أضافة التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:85
msgid "Categories"
msgstr ""
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:42
msgid "Downloads"
msgstr "تنزيلات"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:51
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:94
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:42
msgid "Bandwidth"
msgstr "عرض النطاق"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:82 deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:41
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:90
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:186
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:42
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:85
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:901
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:41
msgid "Daemon"
msgstr "دايمون"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:139
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:42
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:52
msgid "Proxy"
msgstr "بروكسي"
#: deluge/ui/console/modes/preferences.py:83 deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:41
msgid "Cache"
msgstr "التخزين المؤقت"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:41
msgid "Plugins"
msgstr "مُلحقات"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:92
msgid "Plugin"
msgstr "ملحقة"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:769
msgid "You must restart the deluge UI to change classic mode. Quit now?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:955
msgid "Select the Plugin"
msgstr "اختر المُلحقة"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:967
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:93
msgid "_All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:94
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:15
msgid "_Status"
msgstr "_الحالة"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:95
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:28
msgid "_Details"
msgstr "_تفاصيل"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:96
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:29
msgid "_Files"
msgstr "_ملفات"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:97
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:30
msgid "_Peers"
msgstr "_الأقران"
#: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:98
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:44
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34
msgid "_Options"
msgstr "_خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:67
msgid "Set Unlimited"
msgstr "تعيين كغير محدود"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:79
msgid "On"
msgstr "مفعّل"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:82
msgid "Off"
msgstr "مُعَطْل"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "اختر مسارا لنقل الملفات إليه"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:96
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "تعيين الحد الأقصى للإتصالات"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:440
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "حدد اقصى عدد لشرائح الرفع"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:352 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:379
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "إيقاف تشغيل الوضع التقليدي؟"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:353
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr "يبدو ان العملية الديمون (deluged) لا تزال تعمل"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:360
msgid "Enable Thin Client Mode?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:361
msgid ""
"Thin client mode is only available because libtorrent is not installed.\n"
"\n"
"To use Deluge standalone (Classic mode) please install libtorrent."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:348
msgid "Error Starting Core"
msgstr "خطأ فى تشغيل اللب"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:375
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"لقد حدث خطأ اثناء تشغيل جزء رئيسى لا بد منه لتشغيل ديلاج فى النظام التقليدى"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:380
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr ""
"نظراً لوجود خطأ في بدء تشغيل الوضع التقليدي هل تريد الاستمرار بإيقاف تشغيل "
"هذا الوضع؟"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:391
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "خطأ فى تشغيل الديمون"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:392
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"خطأ فى تشغيل عملية الديمون. حاول تشغيلها من سكر الأوامر لترى اذا كان هناك خطأ"
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:161
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:168
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:68
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:39
msgid "Status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:165
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:84
msgid "Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:170
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:90
msgid "Version"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:432
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:458
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:470
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:471
msgid "Please examine the details for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:592
msgid "Error Adding Host"
msgstr "حصل خطأ خلال إضافة المضيف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "Torrents"
msgstr "التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:170
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:183
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:52
msgid "Details:"
msgstr "التفاصيل:"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:390
msgid "Password Protected"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:191
msgid "Enter your password to show Deluge..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Enter your password to Quit Deluge..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315
msgid "D:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315
msgid "U:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:33
#, python-format
msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:35
msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:36
msgid "Client:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:39
msgid "Current Developers:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:41
msgid "Past Developers or Contributors:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:226
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
"هذا البرنامج حُر ومجاني، تستطيع إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت بنود رخصة جنو "
"العمومية كما نُشر من مؤسسة البرمجيات الحُرة، إما الإصدار الثالث من الرخصة أو "
"أي إصدار بعده (باختيارك). \n"
"هذا البرنامج وُزِع على أمل أن يكون مفيدا، ولكن بدون أي ضمانات، حتى بدون أ ي "
"ضمانات ضمنية للرواج أو التسويق لغرض معين. انظر رخصة جنو العمومية لمزيد من "
"التفاصيل. \n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج، إذا لم يحدث "
"ذلك أنظر <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"بالإضافة إلى ذلك، وكاستثناء خاص، فإن مالكي حقوق النسخ قد أعطوا الإذن لربط "
"الكود الخاص بأجزاء هذا البرنامج مع مكتبة OpenSSL. يجب عليك الامتثال لرخصة "
"جنو العمومية من جميع النواحي لجميع الكود المُستخدم بخلاف OpenSSL. \n"
"إذا عدّلت ملف أو أكثر مع هذا الاستثناء، قد توسع هذا الاستثناء إلى إصدارك "
"الخاص من الملف أو الملفات المُعدّلة، ولكنك غير مُلزم للقيام بذلك. إذا كنت لا "
"ترغب في القيام بذلك، احذف عبارة الاستثناء هذه من إصدارتك. إذا حذفت عبارة "
"الاستثناء هذه من جميع ملفات المصدر في البرنامج، احذفها أيضًا من هنا."
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:259
msgid "Server:"
msgstr "الخادم:"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:262
msgid "libtorrent:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:128
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39
msgid "Not Connected"
msgstr "غير منصل"
#: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:112
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:57
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:69
msgid "Connections"
msgstr "الاتصالات"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:150
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:104
msgid "Download Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:152
msgid "Upload Speed"
msgstr "سرعة الرفع"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:160
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:200
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:210
msgid "DHT Nodes"
msgstr "عقد DHT"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "لا يوجد اتصالات قادمة!"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:124
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:51
msgid "States"
msgstr "الحالات"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:157
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:57
msgid "Labels"
msgstr "التسميات"
#: deluge/ui/common.py:34 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:40
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:411
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:455
#: deluge/ui/common.py:35 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:41
msgid "Active"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:132 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:136
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:7
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:56
msgid "None"
msgstr "لا شئ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>أزِل التورنت المُختار؟</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "إن حذفت الملفات, فستفقدها للأبد."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "حذف مع الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "أزل التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:224
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:332
msgid "Edit Trackers"
msgstr "حرّر المقتفين"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>تحرير التراكرات</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:40
msgid "Add Tracker"
msgstr "أضف تراكر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>إضافة تراكرات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:66
msgid "Trackers:"
msgstr "التراكرات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:40
msgid "Edit Tracker"
msgstr "تحرير التراكر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>تحرير التراكر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:2
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:66
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:54
msgid "Tracker:"
msgstr "التراكر:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:1
msgid "_Show Deluge"
msgstr "أ_ظهر دِلَج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:2
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:2
msgid "_Add Torrent"
msgstr "إ_ظافة ملف توررنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:2
msgid "_Pause All"
msgstr "أ_لبث الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "ا_ستأنف الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:1
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:5
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "حد سرعة التن_زيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:2
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:6
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "حد سرعة ال_رفع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:7
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "الخروج واغلاق الديمون"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:1
msgid "_Select All"
msgstr "_اختر الكلّ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "تكملة التورانت المختاره"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me All"
msgstr "ا_ستأنف الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:38
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:47
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>التنزيلات</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "أضف ملفات التورنت (torrent.) تلقائياً من:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:69
msgid "Download to:"
msgstr "تنزيل إلى"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:281
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:85
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "نسخ ملفات التورنت (torrent.) إلى:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:334
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:46
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr "حذف نسخة ملف التورنت عند الإزالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:47
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>المجلدات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "استخدم التخصيص الكامل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:377
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"التخصيص الكامل يخصص كل المساحة المطلوبة لتخزين ملفات التورنت على و يحول دون "
"تشذّر القرص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "استخدم التخصيص المدمج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:394
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "التخصيص المدمج يخصص المساحة حين الحاجة إليها"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:411
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:544
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>التخصيص</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:50
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:106
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "أعطي الأهمية لقطع التورنت الأولى والأخيرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:51
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "أعط أولوية أكبر لأول و آخر قطعتين من كل ملف في التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:59
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:118
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "اضف التورنتات فى حالة الايقاف المؤقت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:530
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>الشبكة</big></i></b>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:86
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:141
msgid "Use Random Ports"
msgstr "استخدم منافذ عشوائية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "\"دليوج\" سيختار تلقائيا منفذا مختلفا لاستخدامه في كل مرة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "Active Port:"
msgstr "المنفذ النشط:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:103
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:117
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:172
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:107
msgid "Test Active Port"
msgstr "اختبر المنفذ النشط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>المنافذ الواردة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:849
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>المنافذ الصادرة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
"ادخل عنوان الإنترنت (IP) للواجهة حتي يتم الاستماع إلي اتصالات التورنت "
"الواردة. اترك هذا الحقل فارغا إذا أردت استخدام الإعدادات المبدئية."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>الواجهة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:938
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:129
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:247
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "البايت من شروط الخدمة للبيرز:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>شروط الخدمة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:115
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:198
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:116
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "اشبك وشغل العالمي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:117
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:204
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:118
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:119
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:211
msgid "Peer Exchange"
msgstr "تبادل الأنداد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:123
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:218
msgid "LSD"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:124
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "مستكشف الخدمات المحلية وجد نظراء في شبكتك."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:126
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "قد يزيد جدول التلبيد الموزع من عدد الاتصالات الفاعلة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>إضافات شبكية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1135
msgid "Inbound:"
msgstr "واردة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:113
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:93
msgid "Level:"
msgstr "المستوى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1165
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1214
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"مجبر\n"
"مفعل\n"
"معطل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1176
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"المصافحة\n"
"التيار كله\n"
"أيا منهما"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1203
msgid "Outbound:"
msgstr "صادرة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1230
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "تشفير كامل التدفق"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1255
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>التعمية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>عرض النطاق</big></i></b>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:108
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "العدد الأقصى لعدد محاولات الاتصال في الثانية."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:100
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "العدد الأقصى للاتصالات نصف المفتوحة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:68
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "سرعة الرفع القصوى لجميع التورنتات. - 1 تعني غير محدودة."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:92
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:177
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "السرعة القصوى للرفع (ك.بايت/ث)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:70
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى للاتصالات المسموح بها. -1 تعني غير محدودة."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:68
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:153
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "أقصى عدد للاتصالات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى لشرائح الرفع لجميع التورنتات. -1 تعني غير محدود."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:161
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "عدد شرائح الرفع:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:74
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "سرعة التحميل القصوى لجميع التورنتات. -1 تعني غير محدود"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:84
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:169
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "السرعة القصوى للتنزيل (ك.بايت/ ث)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:77
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:128
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "تجاهل الحدود في الشبكة المحلية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:78
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:135
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "معدل الحد من الIP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:79
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1589
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>الاستغلال العمومي لعرض النطاق</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:81
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى لشرائح الرفع للتورنت الواحد. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:82
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "العدد الأقصى لعدد الاتصالات للتورنت الواحد. -1 تعني لا حد أقصى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1713
msgid "The maximum download speed per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "The maximum upload speed per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>استغلال عرض النطاق لكل تورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1812
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الواجهة</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1845
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1850
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"الأسلوب الكلاسيكي سوف يخفي معظم وظائف الديمون و سيجعل Deluge ويبدو أنه "
"برنامج واحد. استخدم هذا إذا كنت لا ترغب في الاستفادة من تشغيل Deluge كديمون. "
"تحتاج إلى إعادة تشغيل Deluge لتفعيل التغييرات الجديدة."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1860
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>النمط التقليدي</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:19
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:64
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "أظهر سرعة الجلسة في شريط العنوان"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Focus window when adding torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1923
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>النافذة الرئيسية</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:63
msgid "Always show"
msgstr "دائما أعرض"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:64
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "جلب التركيز إلى مربع الحوار"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1993
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>مربع حوار إضافة تورنتات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:32
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "فعل أيقونة صينية النظام"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:35
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Start in tray"
msgstr "ابدأ في الصينية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2082
msgid "Enable Application Indicator"
msgstr "إظهار مؤشر التطبيق في صينية النظام"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "Password protect system tray"
msgstr "حماية صينية النظام بكلمة سرّ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>صينية النظام</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>أخرى</big></b></i>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:66
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "نبهني عند وجود إصدراة أحدث"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "سيتحقق دِلَج من خواديمنا و ينبهك إن كانت كانت توجد إصدارة أحدث"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2292
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>التحديثات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:169
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"ساعدنا في تحسين \"Deluge\" بارسال رقم إصدارة \"Python\" ورقم إصدارة "
"\"PyGTK\" و نظام التشغيل ونوعية المعالج. بالتأكيد لن يرسل البرنامج أية "
"معلومات أخرى."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:170
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:90
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "نعم, أرجو ارسال الإحصائيات كمجهولة الهوية."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>معلومات النظام</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:172
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:173
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:175
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "اربط الوصلات المغناطيسية بـ \"دليوج\""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2559
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:176
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:57
msgid "Daemon port:"
msgstr "Daemon بورت:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>البورت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:178
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:78
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "اسمح بالاستخدام عن بعد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>الإتصالات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:180
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:94
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "تفحص الموقع بشكل دوريا بحثاً عن الإصدارات الجديدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>أخرى</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2784
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>الطابور</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:86
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:62
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "ضع ملفات التورنت الجديدة في أعلى الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:88
msgid "Total active seeding:"
msgstr "مجموع المدعومات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:89
msgid "Total active:"
msgstr "مجموع الحالات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Total active downloading:"
msgstr "مجموع التنزيلات النشطة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:110
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "لا تحسب ملفات التورنت البطيئة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2994
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>التورنت النشطة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:130
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "حد نسبة المشاركة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:95
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "نسبة وقت الدعم:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:96
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:154
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "وقت الدعم (بالدقائق):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:181
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "أوقف الدعم عندما تصل نسبة المشاركة إلى:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:98
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "احذف ملف التورنت عندما تصل نسبة المشاركة إلى حدها"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>يجري البذر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3256
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>البروكسي</big></b></i>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:66
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:75
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyI2PField.js:49
msgid "Host:"
msgstr "المستضيف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3403
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3590
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3777
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3967
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3450
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>النظير</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "<b>الدعم عن طريق موقع</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3824
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>التراكر</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4015
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>جدول التلبيد الموزع</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4071
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>التخزين المؤقت</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:144
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "حجم التخزين المؤقت (16 KiB blocks):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:145
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:146
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:70
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "انتهاء التخزين المؤقت (بالثواني):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:148
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:149
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:150
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:151
msgid "Writes:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:152
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:153
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4300
msgid "<b>Write</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:155
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:157
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:158
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:159
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:160
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:161
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:162
msgid "Reads:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4434
msgid "<b>Read</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:164
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Cache Size:"
msgstr "حجم التخزين المؤقت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:166
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "قراءة حجم التخزين المؤقت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4515
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>الحجم</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4558
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>الحالة</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4619
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>المُلحقات</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:184
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:49
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:185
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:48
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:186
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:51
msgid "Homepage:"
msgstr "الصفحة الرئيسية:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:187
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:50
msgid "Author Email:"
msgstr "بريد الؤلف:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_ثبّت المُلحقة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "أعد فحص الملحقات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "ا_بحث عن المزيد من الملحقات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:1
msgid "Queued Torrents"
msgstr "التورنت المنتظرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>أضف تورنت للإنتظار</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:3
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "أضف ملفات التورنت آليا عند الاتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1
msgid "Create Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>إنشاء ملف تورنت</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:1
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3
msgid "Fol_der"
msgstr "م_جلد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "_Remote Path"
msgstr "المسار الب_عيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:230
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>الملفات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:22
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "Comments:"
msgstr "التعليقات:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:188
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:135
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "Webseeds"
msgstr "موقع داعم"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Piece Size:"
msgstr "حجم القطعة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:554
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "Set Private Flag"
msgstr "ضع علامة خاص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "أضف ملف التورنت هذا إلى هذه الجلسة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "أدخل المسار البعيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:730
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>المسار البعيد</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:3
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:104
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1
msgid "Creating Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1
msgid "Save .torrent as"
msgstr "أحفظ التورنت إلى"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:913
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>حفظ ملف التورنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1
msgid "Add Host"
msgstr "اضافة مستضيف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:39
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:100
msgid "Connection Manager"
msgstr "مدير الإتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:240
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>مدير الاتصال</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:2
msgid "_Start local daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:3
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "اتصل تلقائيا بالمستضيف المحدد عند بدأ التشغيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:4
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "شغل المستضيف المحلي تلقائيا عند الحاجة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:5
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "لا تظهر مربع الحوار هذا عند بدأ التشغيل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:3
msgid "_Create Torrent"
msgstr "إنشاء ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:4
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:6
msgid "_Connection Manager"
msgstr "مدير الإتصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:7
msgid "_Torrent"
msgstr "ملف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "إ_عرض"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:9
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:10
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:11
msgid "Status_bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:12
msgid "T_abs"
msgstr "التبويبات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:13
msgid "_Columns"
msgstr "_أعمدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:15
msgid "S_idebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:16
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:17
msgid "Show _Trackers"
msgstr "عرض التراكرات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:19
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:20
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:21
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "الأسئلة المكررة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:22
msgid "_Community"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:23
msgid "Add torrent"
msgstr "أضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:24
msgid "Add Torrent"
msgstr "اضف تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:25
msgid "Remove torrent"
msgstr "أزِل تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:230
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:57
msgid "Remove Torrent"
msgstr "أزِل تورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:30
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "إيقاف ملفات التورنت المحددة مؤقتا"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:70
msgid "Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:32
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "اكمل التورنتات المحددة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:76
msgid "Resume"
msgstr "عاود"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:34
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "قدم التورنت في الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:35
msgid "Queue Up"
msgstr "اعلي الصف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:36
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "أخّر التورنت في الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:37
msgid "Queue Down"
msgstr "اسفل الصف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2
msgid "_Expand All"
msgstr "_مدّد الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3
msgid "_Do Not Download"
msgstr "لا تحمّل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:4
msgid "_Normal Priority"
msgstr "أهمية عادية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:5
msgid "_High Priority"
msgstr "أهمية عالية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:6
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "أهمية قصوى"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:718
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b> إدارة اّلية </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:759
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b> تصنيف البذور: </b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:774
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b> وقت زراعة البذور:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:800
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>الوقت النشط:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:857
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>حالة المقتفي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:887
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>التوافر:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:941
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>الأنداد:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>الباذرون:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:985
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>القطع:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1007
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>الوقت المتبقي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029
msgid "<b>Up Speed:</b>"
msgstr "<b>سرعة الرفع:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051
msgid "<b>Down Speed:</b>"
msgstr "<b>سرعة التنزيل:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>الإعلان القادم:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>نسبة المشاركة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1108
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>تم رفعه:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1127
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>تم تنزيله:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1188
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>تاريخ الإضافة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b> التعليقات:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1336
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>عدد الملفات:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1368
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>التجزئة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>المقتفي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>الحجم الكلي:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1456
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>الاسم:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>المسار:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1510
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>الحالة:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:40
msgid "Move completed:"
msgstr "نقل المكتمل"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:300
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:38
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:308
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "إعطاء الأولوية للأول/الأخير"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:48
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:8
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_عدّل المتعقبين"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:1
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "إزالة التورنت ؟"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هاذا التورنت ؟</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>ملف التورينت المرفق سوف يمحى!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2408
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i> البيانات المنزلة سوف يتم حذفها </i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:2
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "أحذف التورنت المختاره"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:1
msgid "New Release"
msgstr "إصدارة جديدة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2508
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>إصدارة جديدة متوفرة!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2560
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>النسخة المتوفرة:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>النسخة الحالية:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2594
msgid "<i>Server Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:7
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "لا تظهر مربع الحوار هذا في المستقبل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:2
msgid "_Goto Website"
msgstr "_الذهاب للموقع"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1
msgid "_Add Peer"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "اضافة اي بي الند"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_فتح المجلد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:2
msgid "_Pause"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me"
msgstr "ا_ستئناف"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
msgstr "ال_خيارات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:6
msgid "_Queue"
msgstr "_الطابور"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:7
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_حدّث المتعقب"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:9
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_أزل التورنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:10
msgid "_Force Re-check"
msgstr "أعد الفحص"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "إنقل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:3
msgid "_Connection Limit"
msgstr "حد الإ_تصال"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:4
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "حد رفع الفتحات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:6
msgid "_Auto Managed"
msgstr "إدارة آ_لية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "نقل الملفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>نقل الملفات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.ui.h:3
msgid "Destination:"
msgstr "الوجهة:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:37
msgid "Add Torrents"
msgstr "أضف تورنتات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:3
msgid "_URL"
msgstr "_عنوان إنترنت"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "Info_hash"
msgstr "معلومات ال_تلبيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "_Remove"
msgstr "_إزالة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:271
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>التورنتات</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "Fi_les"
msgstr "م_لفات"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:469
msgid "<b>Move Completed Location</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
msgid "Full"
msgstr "كامل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:522
msgid "Compact"
msgstr "مدمج"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:597
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "أقصى سرعة للتنزيل:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:609
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "أقصى سرعة للرفع:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "أضفه في حالة الإ_لباث"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:137
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "أعطي الأولية للقطع الأولى والأخيرة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:33
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "استرجع القيم الإفتراضية"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32
msgid "Apply To All"
msgstr "طبّق على الكل"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1
msgid "Add URL"
msgstr "أضف رابط"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1052
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>من عنوان إنترنت</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1
msgid "Add Infohash"
msgstr "أضف معلومات التلبيد"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1211
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>من معلومات التلبيد</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:3
msgid "Infohash:"
msgstr "معلومات التلبيد:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/other_dialog.ui.h:1
msgid "label"
msgstr "علامة"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1
msgid "Add Peer"
msgstr "إضافة نظير"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>إضافة نظير</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:2
msgid "hostname:port"
msgstr "hostname:بورت"
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2
msgid "BitTorrent Client"
msgstr ""
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3
msgid "Deluge BitTorrent Client"
msgstr ""
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr ""
#~ msgid "Up:"
#~ msgstr "أعلى:"
#~ msgid "Down:"
#~ msgstr "أسفل:"
#~ msgid "Upload Slots:\t"
#~ msgstr "شرائح الرفع:\t"