deluge/po/lt.po

1932 lines
45 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Walmis <walmis@balticum-tv.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-10 20:09:31+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:204
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Parsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Išsiųsta:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:236
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Skleidėjai:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:254
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Dalinimosi santykis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:313
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Šaltiniai:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:334
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Liko:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:351
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Dalys:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:389
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Esamumas:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:430
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika</b>"
#: glade/delugegtk.glade:472
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Failų skaičius:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:532
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Bendras dydis:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:558
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Trackeris:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:586
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Trackerio būsena:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:609
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Sekantis Announce:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:631
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
#: glade/delugegtk.glade:689
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Torrento informacija</b>"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: glade/delugegtk.glade:755
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: glade/delugegtk.glade:762 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Įdėti Torrentą"
#: glade/delugegtk.glade:777
msgid "Add _URL"
msgstr "Įdėti Torrentą iš adreso"
#: glade/delugegtk.glade:785
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Išvalyti Baigtus"
#: glade/delugegtk.glade:818
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
#: glade/delugegtk.glade:827
msgid "gtk-select-all"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:851
msgid "Pl_ugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:870
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrentas"
#: glade/delugegtk.glade:877
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
#: glade/delugegtk.glade:885
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:894
msgid "_Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:903
msgid "_Columns"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:911 src/interface.py:558 src/files.py:79
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:559
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:560
msgid "Seeders"
msgstr "Skleidėjai"
#: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:561
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:69
msgid "Peers"
msgstr "Šaltiniai"
#: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:562 src/interface.py:1002
#: src/interface.py:1015 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:44
msgid "Down Speed"
msgstr "Parsiuntimo greitis"
#: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:563 src/interface.py:1003
#: src/interface.py:1016 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:46
msgid "Up Speed"
msgstr "Išsiuntimo greitis"
#: glade/delugegtk.glade:965
msgid "Time Remaining"
msgstr "Liko laiko"
#: glade/delugegtk.glade:974
msgid "Availability"
msgstr "Esamumas"
#: glade/delugegtk.glade:983
msgid "Share Ratio"
msgstr "Dalinimosi santykis"
#: glade/delugegtk.glade:1000
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: glade/delugegtk.glade:1008
msgid "Help translate this application"
msgstr "Padėti išversti šią programą"
#: glade/delugegtk.glade:1009
msgid "_Translate This Application..."
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1082
msgid "Add Torrent"
msgstr "Įdėti Torrentą"
#: glade/delugegtk.glade:1083
msgid "Add"
msgstr "Įdėti"
#: glade/delugegtk.glade:1096 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Pašalinti Torentą"
#: glade/delugegtk.glade:1097
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: glade/delugegtk.glade:1109
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Išvalyti baigtus torrentus"
#: glade/delugegtk.glade:1110
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: glade/delugegtk.glade:1132
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr "Pradėti ar sustabdyti torrentą"
#: glade/delugegtk.glade:1133
msgid "Resume"
msgstr "Pratęsti"
#: glade/delugegtk.glade:1146
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
#: glade/delugegtk.glade:1158
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Pakelti Torrentą aukštyn eilėje"
#: glade/delugegtk.glade:1159
msgid "Up"
msgstr "Į Viršų"
#: glade/delugegtk.glade:1172
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Nuleisti torrenta žemyn eilėje"
#: glade/delugegtk.glade:1173
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
#: glade/delugegtk.glade:1194
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Keisti Deluge nustatymus"
#: glade/delugegtk.glade:1195
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: glade/delugegtk.glade:1207
msgid "Open the plugins dialog"
msgstr "Atidaryti įskiepių dialogą"
#: glade/delugegtk.glade:1208 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/plugin_dialog.glade:106
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Ištrinti parsiųstus failus"
#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Ištrinti .torrent failą"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Įėti Torrentą..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Išvalyti užbaigtus"
#: glade/dgtkpopups.glade:241
msgid "Speed"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Pasirinkti visus"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Panaikinti pasirinkimą"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:99
msgid "Don't download"
msgstr "Nesiųsti"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:100
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:101
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:102
msgid "Highest"
msgstr ""
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Sujungti deluge trackerių sąrašus"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Šis torrentas jau yra įdėtas į Deluge, ar norite paimti iš jo trackerių "
"sąrašą ir įdėti į esamą torrentą?"
#: glade/plugin_dialog.glade:8
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Įskiepių tvarkyklė"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge nustatymai"
#: glade/preferences_dialog.glade:57
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Klausti kur saugoti kiekieną kartą"
#: glade/preferences_dialog.glade:74 glade/preferences_dialog.glade:75
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Talpinti visus siuntimus į:"
#: glade/preferences_dialog.glade:89
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
msgstr "Perkelti baigtus siuntimus į (*tik tas pats skirsnis*)"
#: glade/preferences_dialog.glade:90
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Perkelti baigtus siuntimus į:"
#: glade/preferences_dialog.glade:106 glade/preferences_dialog.glade:119
msgid "Select A Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#: glade/preferences_dialog.glade:140
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Siuntimo vieta</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr "Aktyvių torrentų skaičius, kurį deluge siųs. -1 yra neribotai."
#: glade/preferences_dialog.glade:177
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Maksimalus aktyvių torrentų skaičius:"
#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr ""
"Ijungti galimybę pasirinkti siunčiamus failus prieš pradedant siuntimą"
#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Padidinti prioritetą pirmai ir paskutiniai daliai failams torrente"
#: glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrentai</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:269
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"Kompaktiškas paskyrimas paskirs tik tiek vietos kiek reikės laikyti "
"parsiųstas dalis"
#: glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Naudoti kompaktiška disko vietos paskyrimą"
#: glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Kompaktiškas paskyrimas</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
#: glade/preferences_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Pastaba - Pokyčiai šiems nustatymams taps aktyvus, kai kitą kartą "
"perkrausite deluge.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "From:"
msgstr "Iš:"
#: glade/preferences_dialog.glade:419
msgid "To:"
msgstr "Į:"
#: glade/preferences_dialog.glade:445
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge paskirs skirtingą prievadą kiekvieną kartą."
#: glade/preferences_dialog.glade:446
msgid "Random Ports"
msgstr "Atsitiktiniai prievadai"
#: glade/preferences_dialog.glade:463
msgid "Test Active Port"
msgstr "Patikrinti aktyvų prievadą"
#: glade/preferences_dialog.glade:489
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:501
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktyvus prievadas:"
#: glade/preferences_dialog.glade:514
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:553
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "DHT gali padidinti šaltinių skaičių,"
#: glade/preferences_dialog.glade:554
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Įjungti DHT"
#: glade/preferences_dialog.glade:567
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:602
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "UPNP"
#: glade/preferences_dialog.glade:603
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:617
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT prievadų peradresavimas"
#: glade/preferences_dialog.glade:618
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:633
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "µTorrent Šaltinių keitimąsis (PEX)"
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr "µTorrent-PeX"
#: glade/preferences_dialog.glade:652
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Papildomi Tinklo Nustatymai</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:693
msgid "Inbound:"
msgstr "Įeinantis:"
#: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Išjungta\n"
"Įjungta\n"
"Priversta"
#: glade/preferences_dialog.glade:715
msgid "Outbound:"
msgstr "Išeinantis:"
#: glade/preferences_dialog.glade:742
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Kai įmanoma, užšifruoti visą duom. srautą"
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "Level:"
msgstr "Lygis:"
#: glade/preferences_dialog.glade:764
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Pasisveikinimas\n"
"Abu\n"
"Visas Duom. Srautas"
#: glade/preferences_dialog.glade:785
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Šifravimas</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:816
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: glade/preferences_dialog.glade:860
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Įdėti torrenta į eilės apačią kai jie praded skleisti"
#: glade/preferences_dialog.glade:872
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Idėti naujus torrentus virš baigtųjų."
#: glade/preferences_dialog.glade:888
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Baigti skleidima, kai torrentu dalijimosi santykis pasiekia:"
#: glade/preferences_dialog.glade:924
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
"Automatiškai išvalyti torrentus kurie pasiekia maks. dalijimosi santykį."
#: glade/preferences_dialog.glade:940
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Skleidimas</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:971 src/core.py:90
msgid "Seeding"
msgstr "Skleidžiama"
#: glade/preferences_dialog.glade:1018
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimalus išsiuntimo kanalų sk. visiem torrentam. -1 yra neribotai"
#: glade/preferences_dialog.glade:1035 glade/preferences_dialog.glade:1119
#: glade/preferences_dialog.glade:1139
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimalus išsiuntimo greitis visiem torrentam. -1 yra neribotas."
#: glade/preferences_dialog.glade:1053 glade/preferences_dialog.glade:1069
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimalus parsiuntimų greitis visiems torrentams. -1 yra neribotai"
#: glade/preferences_dialog.glade:1071
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimalus parsiuntimo greitis (KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1082 glade/preferences_dialog.glade:1101
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius. -1 yra neribotai"
#: glade/preferences_dialog.glade:1103 glade/preferences_dialog.glade:1249
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Prisijungimų maksimumas:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1121
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimalus išsiuntimo greitis (kiB/s)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1141 glade/preferences_dialog.glade:1231
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1158
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1195
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1212
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1262
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1289
msgid "Bandwidth"
msgstr "Duomenų srautas"
#: glade/preferences_dialog.glade:1320 glade/preferences_dialog.glade:1514
#: glade/preferences_dialog.glade:1709 glade/preferences_dialog.glade:1904
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "Turi įtakos reguliariem bittorent šaltiniam"
#: glade/preferences_dialog.glade:1321
msgid "Peer Proxy"
msgstr "Šaltinių tarpinis serveris"
#: glade/preferences_dialog.glade:1363 glade/preferences_dialog.glade:1557
#: glade/preferences_dialog.glade:1752 glade/preferences_dialog.glade:1947
msgid "Proxy type"
msgstr "Tarpinio serverio tipas"
#: glade/preferences_dialog.glade:1370 glade/preferences_dialog.glade:1564
#: glade/preferences_dialog.glade:1759 glade/preferences_dialog.glade:1954
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: glade/preferences_dialog.glade:1381 glade/preferences_dialog.glade:1575
#: glade/preferences_dialog.glade:1770 glade/preferences_dialog.glade:1965
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: glade/preferences_dialog.glade:1393 glade/preferences_dialog.glade:1587
#: glade/preferences_dialog.glade:1782 glade/preferences_dialog.glade:1977
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Joks\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 su autentiifkacija\n"
"HTTP\n"
"HTTP su autentifikacija"
#: glade/preferences_dialog.glade:1438 glade/preferences_dialog.glade:1632
#: glade/preferences_dialog.glade:1827 glade/preferences_dialog.glade:2022
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: glade/preferences_dialog.glade:1449 glade/preferences_dialog.glade:1643
#: glade/preferences_dialog.glade:1838 glade/preferences_dialog.glade:2033
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: glade/preferences_dialog.glade:1483
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr "<b>Šaltinių tarpinis serveris</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1515
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "Trackerio tarpinis serveris"
#: glade/preferences_dialog.glade:1677
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr "<b>Trackerio tarpinis serveris</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1710
msgid "DHT Proxy"
msgstr "DHT Tarpinis serveris"
#: glade/preferences_dialog.glade:1872
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr "<b>DHT Tarpinis serveris</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1905
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr "Tinklinio skleidimo (web seed) tarpinis serveris"
#: glade/preferences_dialog.glade:2067
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr ""
"Copy text \t
\n"
"<b>Tinklinio skleidimo (web seed) tarpinis serveris</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2094
msgid "Proxies"
msgstr "Tarpiniai serveriai"
#: glade/preferences_dialog.glade:2135
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką"
#: glade/preferences_dialog.glade:2151
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą"
#: glade/preferences_dialog.glade:2175
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Uždėti slaptažodį ant sistemos dėkliuko"
#: glade/preferences_dialog.glade:2193
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2235
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Sistemos dėkliukas</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2278
msgid "Open folder with:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2295
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2318
msgid ""
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2373
msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2406
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Graf. sąsajos atsinaujinimo dažnis (s)"
#: glade/preferences_dialog.glade:2434
#, fuzzy
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Sparta</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2469
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2470
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Perspėti apie atnaujinimus"
#: glade/preferences_dialog.glade:2487
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Atnaujinimai</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2517
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2530
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2557
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:186
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "Re_sume"
msgstr "Pra_tęsti"
#: glade/torrent_menu.glade:28
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
#: glade/torrent_menu.glade:49
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Atnaujinti trackerį"
#: glade/torrent_menu.glade:66
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Redaguoti trackerius"
#: glade/torrent_menu.glade:88
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Pašalinti Torrentą"
#: glade/torrent_menu.glade:111
msgid "_Queue"
msgstr "_Eilė"
#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Top"
msgstr "_Viršus"
#: glade/torrent_menu.glade:137
msgid "_Up"
msgstr "_Aukštyn"
#: glade/torrent_menu.glade:153
msgid "_Down"
msgstr "_Žemyn"
#: glade/torrent_menu.glade:169
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apačia"
#: glade/torrent_menu.glade:198
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Rodyti Deluge"
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "_Pratęsti visus"
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr "_Sustabdyti visus"
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "Global _Down Speed Limit"
msgstr "Globalus _Parsiuntimo greičio limitas"
#: glade/tray_menu.glade:106
msgid "Global _Up Speed Limit"
msgstr "Globalus _išsiuntimo greičio limitas"
#: glade/tray_menu.glade:138
msgid "Plu_gins"
msgstr "Į_skiepiai"
#: glade/tray_menu.glade:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#: src/update.py:21
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr "Yra naujesnė deluge versiją. Ar norite ją atsisiųsti?"
#: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:334
#: src/interface.py:358 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:63
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:73 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:118
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:149
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/interface.py:276 src/interface.py:335 src/interface.py:359
#: src/interface.py:983 src/interface.py:992 src/interface.py:996
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:119 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:150
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribota"
#: src/interface.py:279
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/interface.py:327 src/interface.py:338 src/interface.py:362
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:122
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:153
msgid "Other..."
msgstr ""
#: src/interface.py:342
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: src/interface.py:366
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: src/interface.py:395
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:397
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:531 src/common.py:53
msgid "Infinity"
msgstr "Begalybė"
#: src/interface.py:543
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: src/interface.py:557 plugins/SimpleRSS/plugin.py:37
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:45 plugins/SimpleRSS/plugin.py:52
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/interface.py:564
msgid "ETA"
msgstr "Likęs laikas"
#: src/interface.py:565
msgid "Avail."
msgstr ""
#: src/interface.py:566
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: src/interface.py:776
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr ""
#: src/interface.py:885 src/core.py:613
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
"preferences"
msgstr ""
#: src/interface.py:1002
msgid "Connections"
msgstr "Prisijungimai"
#: src/interface.py:1012
msgid "DHT"
msgstr ""
#: src/interface.py:1015
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr ""
#: src/interface.py:1016
msgid "Total Downloaded"
msgstr ""
#: src/interface.py:1017
msgid "Total Uploaded"
msgstr ""
#: src/interface.py:1111
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:1129
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr ""
#: src/interface.py:1133
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:1134
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:1135
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:1149
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: src/interface.py:1153
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ""
#: src/interface.py:1205
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
#: src/core.py:84
msgid "Queued"
msgstr "Eilėje"
#: src/core.py:85
msgid "Checking"
msgstr "Tikrinama"
#: src/core.py:86
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/core.py:87
msgid "Downloading Metadata"
msgstr ""
#: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
msgid "Downloading"
msgstr "Siunčiama"
#: src/core.py:89
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
#: src/core.py:91
msgid "Allocating"
msgstr ""
#: src/core.py:137
msgid "bytes needed"
msgstr ""
#: src/core.py:384
msgid "File was not found"
msgstr ""
#: src/core.py:432
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr ""
#: src/core.py:638
msgid "Announce sent"
msgstr ""
#: src/core.py:642
msgid "Announce OK"
msgstr ""
#: src/core.py:648
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/core.py:649
msgid "HTTP code"
msgstr ""
#: src/core.py:650
msgid "times in a row"
msgstr ""
#: src/core.py:657
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/files.py:76
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/files.py:81
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/files.py:103
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"readd this torrent."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:362
msgid "Plugin"
msgstr "Priedas"
#: src/dialogs.py:364
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Jonas Slivka <https://launchpad.net/~jonas-slivka>\n"
" Walmis <https://launchpad.net/~walmis>\n"
" mula <https://launchpad.net/~lietuvis-gmail>"
#: src/dialogs.py:477
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:482
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:486
msgid "All files"
msgstr "Visos bylos"
#: src/dialogs.py:507
msgid "Choose a download directory"
msgstr ""
#: src/common.py:67
msgid "KiB"
msgstr ""
#: src/common.py:70
msgid "MiB"
msgstr ""
#: src/common.py:73
msgid "GiB"
msgstr ""
#: src/common.py:76
msgid "TiB"
msgstr ""
#: src/common.py:78
msgid "PiB"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:86
msgid "Couldn't download URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:99
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112
msgid "Imported"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112
msgid "IPs"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:117
msgid "Format error in blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
msgid "Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
msgid "_Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
msgid "_Not Set"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
msgid "Not Set"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
msgid "Torrent Peers"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This is just the peers tab as a plugin.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:39
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:41
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:42
msgid "Percent Complete"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
msgid "Torrent Creator"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:44
msgid "Feed"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Pasirinkimai"
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:1
msgid "Simple RSS"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:4
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
"\n"
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
"explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:38 plugins/SimpleRSS/plugin.py:46
msgid "URL"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:39
msgid "Last Entry Date"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:47
msgid "Date"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:104
msgid "RSS"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:106
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:189 plugins/SimpleRSS/plugin.py:193
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:194 plugins/SimpleRSS/plugin.py:195
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:197 plugins/SimpleRSS/plugin.py:198
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:199
msgid "New Filter"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:268 plugins/SimpleRSS/plugin.py:403
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:404
msgid "All"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28
msgid "Enable event sound (requires pygame)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:60
msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:74
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
msgid "Torrent Notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:96
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:70
msgid "Torrent complete"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:97
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:69
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
msgid "Network Health Monitor"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:178
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:168
msgid "Block finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:157
msgid "Block downloading"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:147
msgid "Piece finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:138
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:129
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:118
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:109
msgid "Tracker reply"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:100
msgid "Tracker announce"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:91
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:82
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:72
msgid "Hash failed error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:63
msgid "File error"
msgstr "Klaida byloje"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:54
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:38
msgid "Torrent finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
msgid "Event Logging"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 plugins/EventLogging/tab_log.py:46
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 plugins/EventLogging/tab_log.py:63
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 plugins/EventLogging/tab_log.py:82
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 plugins/EventLogging/tab_log.py:109
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 plugins/EventLogging/tab_log.py:129
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 plugins/EventLogging/tab_log.py:147
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 plugins/EventLogging/tab_log.py:168
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 plugins/EventLogging/tab_log.py:186
msgid "event message: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:39 plugins/EventLogging/tab_log.py:63
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:73 plugins/EventLogging/tab_log.py:83
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:92 plugins/EventLogging/tab_log.py:101
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:110 plugins/EventLogging/tab_log.py:119
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:130 plugins/EventLogging/tab_log.py:139
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:148 plugins/EventLogging/tab_log.py:158
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:169
msgid "torrent: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:46
msgid "Peer message"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 plugins/EventLogging/tab_log.py:82
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "ip address: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:47 plugins/EventLogging/tab_log.py:54
msgid "client: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:74 plugins/EventLogging/tab_log.py:149
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "piece index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:120
msgid "status code: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:120
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "block index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:160
msgid "peer speed: "
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
msgid "Speed Limiter"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:61
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:71
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:126
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:157
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
msgid "Torrent Search"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
msgid "Choose an Engine"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
msgid "Manage Engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
msgid "Search "
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
msgid "Network Activity Graph"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:37
msgid "Graph"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:194
msgid "Piece shared with next file(s)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
msgid "Torrent Pieces"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Pieces tab now shows percentage instead\n"
"of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
"\n"
"Peer speed uses following symbols:\n"
"fast is +\n"
"medium is =\n"
"slow is -\n"
"\n"
"monospace font is required for columns to be aligned.\n"
"\n"
"Font size and number of columns are configurable in the\n"
"preferences.\n"
"\n"
"Finished torrents do not show piece information, just\n"
"a message that the torrent is complete.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92
msgid "Pieces"
msgstr ""
#: plugins/Locations/__init__.py:18
msgid "Locations"
msgstr ""
#: plugins/Locations/__init__.py:21
msgid ""
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
"\n"
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
"\n"
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:32
msgid "Progress"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
msgid "Torrent Files"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This is just the files tab as a plugin.\n"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:19
msgid "Alltime Stats"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Shows alltime stats in the tray tooltip.\n"
"Tracks transfer amounts, ratio, number of torrents finished, and uptime.\n"
"Also show session uptime\n"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:93 plugins/AlltimeStats/__init__.py:131
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:97 plugins/AlltimeStats/__init__.py:135
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:98 plugins/AlltimeStats/__init__.py:136
msgid "All-time Downloaded"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:99 plugins/AlltimeStats/__init__.py:137
msgid "All-time Uploaded"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:100 plugins/AlltimeStats/__init__.py:138
msgid "All-time Ratio"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:101 plugins/AlltimeStats/__init__.py:139
msgid "Torrents completed"
msgstr ""
#: plugins/AlltimeStats/__init__.py:102 plugins/AlltimeStats/__init__.py:140
msgid "All-time Uptime"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7
msgid "Pieces Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31
msgid "Select number of columns"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47
msgid "Select font size"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7
msgid "Peers Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28
msgid "Enable flags"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38
msgid "Select size of flag"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48
msgid "18x12"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62
msgid "25x15"
msgstr ""