450 lines
8.9 KiB
Plaintext
450 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Japanese translation for deluge
|
|
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
|
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 06:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: sanafrato <webmaster@minawa.net>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-06 00:48+0000\n"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
|
|
msgid "Add Torrent"
|
|
msgstr "Torrentを追加"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
|
msgid "Remove Torrent"
|
|
msgstr "Torrentを削除"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:49
|
|
msgid "Clear Finished Torrents"
|
|
msgstr "終了したTorrentをクリア"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:71
|
|
msgid "Start / Pause"
|
|
msgstr "スタート / 休止"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:84
|
|
msgid "Queue Torrent Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:97
|
|
msgid "Queue Torrent Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:149
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_ファイル"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:172
|
|
msgid "Add Torrent from URL"
|
|
msgstr "URLからTorrentを追加"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:194
|
|
msgid "Clear Completed"
|
|
msgstr "完全にクリア"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:228
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_編集"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:245
|
|
msgid "_Manage Plugins"
|
|
msgstr "_プラグイン管理"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:265
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_ビュー"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:273
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "ツールバー"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "詳細"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:291
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "カラム"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
|
|
#: src/delugegtk.py:387
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
|
|
msgid "Seeders"
|
|
msgstr "シーダー"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "ピア"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
|
|
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
|
|
#: src/delugegtk.py:567
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "アップロード"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
|
|
msgid "Time Remaining"
|
|
msgstr "残り時間"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
|
|
msgid "Share Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:379
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_ヘルプ"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:500
|
|
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:526
|
|
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:550
|
|
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:610
|
|
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:624
|
|
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:662
|
|
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:676
|
|
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
|
msgstr "<b>ピース数:</b>"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:702
|
|
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:728
|
|
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:740
|
|
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:752
|
|
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
|
msgstr "<b>トラッカー:</b>"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:800
|
|
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:812
|
|
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:824
|
|
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:836
|
|
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
msgstr "<b>シーダー:</b>"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:848
|
|
msgid "<b>Peers:</b>"
|
|
msgstr "<b>ピア:</b>"
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:886
|
|
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/delugegtk.glade:975
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "ダウン速度"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "アップ速度"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
|
msgid "Delete downloaded files"
|
|
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "表示/非表示"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
|
msgid "Add a Torrent..."
|
|
msgstr "Torrentを追加..."
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
|
|
msgid "Clear Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
|
|
msgid "gtk-preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "プラグイン"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
|
msgid "gtk-quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
|
msgid "Preferences Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
|
msgid "Minimize to tray on close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
|
msgid "Save all downloads to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
|
msgid "Ask me where to save each download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
|
msgid "Save Location"
|
|
msgstr "保存先"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
|
msgid ""
|
|
"Stop seeding torrents when\n"
|
|
"their share ratio reaches:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
|
msgid "Seeding"
|
|
msgstr "シード中"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
|
msgid "Use compact storage allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "ストレージ"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
|
msgid "Try from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
|
msgid "to:"
|
|
msgstr "to:"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
|
msgid "Active port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:344
|
|
msgid "Test Port"
|
|
msgstr "テストポート"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:358
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
msgstr "TCP ポート"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:381
|
|
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
|
|
msgid "KB/s"
|
|
msgstr "KB/s"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:506
|
|
msgid "Maximum number of Downloads:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:517
|
|
msgid "Maximum Download Rate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:528
|
|
msgid "Upload Slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:539
|
|
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:551
|
|
msgid "Bandwidth "
|
|
msgstr "帯域 "
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:579
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:601
|
|
msgid "gtk-cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:608
|
|
msgid "gtk-ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:628
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr "プラグインマネージャー"
|
|
|
|
#: glade/dgtkpref.glade:721
|
|
msgid "gtk-close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dcommon.py:41
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|
|
#: src/dcommon.py:105
|
|
msgid "Error: no webbrowser found"
|
|
msgstr "エラー: ウェブブラウザーが見つかりません"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:144
|
|
msgid "Show / Hide Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:220
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "プラグイン"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:222
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:279
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:287
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:373
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IPアドレス"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:374
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "クライアント"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:375
|
|
msgid "Percent Complete"
|
|
msgstr "パーセント完了"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:376
|
|
msgid "Download Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:377
|
|
msgid "Upload Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:386
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:388
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:389
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:565
|
|
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
|
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:746
|
|
msgid "Add torrent from URL"
|
|
msgstr "URLからTorrentを追加"
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:750
|
|
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delugegtk.py:814
|
|
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dgtk.py:33
|
|
msgid "Choose a .torrent file"
|
|
msgstr ".torrentファイルを選択"
|
|
|
|
#: src/dgtk.py:37
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "Torrentファイル"
|
|
|
|
#: src/dgtk.py:41
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "すべてのファイル"
|
|
|
|
#: src/dgtk.py:57
|
|
msgid "Choose a download directory"
|
|
msgstr "保存先を選択" |