deluge/deluge/i18n/ast.po
2009-01-31 21:16:38 +00:00

3187 lines
87 KiB
Plaintext

# Asturian translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 21:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Marcos <Unknown>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-31 21:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Use la barra llateral p'amestar, iguar y esaniciar etiquetes. </i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etiquetes</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Opciones d'etiquetes"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Puertos de xuba:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Velocidá de xuba:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Velocidá de descarga:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Conexones:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Aplicar preferencies máximes por torrent:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Máximu"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12
msgid "Auto Managed"
msgstr "Autoxestionáu"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Parar compartición en proporción:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Esaniciar en proporción"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Aplicar preferencies de cola:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:246
msgid "Move completed to:"
msgstr "Mover completaos a:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Aplicar preferencies de la llocalización:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509
msgid "Location"
msgstr "Llocalización"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541
msgid ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"this doesn't do anything yet..\n"
msgstr ""
"tracker1.org\n"
"tracker2.com\n"
"esto inda nun fai un res..\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 llinia por rastreador)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Aplicar automáticamente la etiqueta:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:39
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreadores"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638
msgid "Add Label"
msgstr "Amestar etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:366
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3090
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3266
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3445
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3624
msgid "Type:"
msgstr "Tipu:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Xeneral</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:124
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Comprebar por una nueva llista cada:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:148
msgid "Days"
msgstr "Díes"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:167
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Importar llista de bloquéu al entamu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Preferencies</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:217
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
"Descargar l'archivu de llista de bloqueo si ye necesario ya importar "
"l'archivu."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:237
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Verificar descarga ya importalu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:258
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Descargar un nuevu ficheru de llista de bloquéu ya importalu."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:278
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Forciar descarga ya importalu."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:303
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Preferencies</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:344
msgid "File Size:"
msgstr "Tamañu del archivu:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:354
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:446
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4287
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/config.glade:12
msgid "Test config value:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:21
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:48
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Bandwidth"
msgstr "Anchor de banda"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25
msgid "Connections"
msgstr "Conexones"
#: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:85
msgid "Seeds/Peers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Amestar torrents"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44
msgid "<big><b>Add Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Amestar torrents</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192
msgid "_URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240
msgid "Info_hash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286
msgid "_Remove"
msgstr "_Esaniciar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_cheros"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:156
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:190
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:268
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleicione una carpeta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Llugar de descarga</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Full"
msgstr "Completu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487
msgid "Compact"
msgstr "Compautu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Asignación d'espaciu</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Velocidá de descarga máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Velocidá de xuba máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734
msgid "Max Connections:"
msgstr "Másimes Conexones:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Puertos de xuba máximos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Anchor de banda</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Amestar n'estáu de _pausa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Priorizar primeros/caberos trozos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Revertir a predeterminaos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847
msgid "Apply To All"
msgstr "Aplicar a toos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970
msgid "Add URL"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>Dende URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117
msgid "Add Infohash"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187
msgid "Infohash:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Siguir torrents seleicionaos."
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir Carpeta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Siguir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "Opc_iones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Aut_ualizar el rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Iguar rastreadores"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "Esanicia_r torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Forciar verificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Mover atroxu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Llímite de velocidá de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Llímite de velocidá de xuba"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "Llímite de _conexón"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Llímite de puertos de _xuba"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Autoxestionáu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Descargues</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:216
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Auto agregar .torrents de:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:231
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Copia d'archivos .torrent a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:290
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:303
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Carpetes</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Asignación completa reserva suficiente espaciu en discu p'atroxar los datos "
"d'esta miente previén la fragmentación del discu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:340
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Usar asignación completa"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
"Asignación Compauta namái emplega llugar nel discu a midida que lo necesita"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:356
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Usar Asignación Compauta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Priorizar primera y cabera parte de los archivos del torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Priorizar primeru y caberu trozu del torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:449
msgid "page 6"
msgstr "páxina 6"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:479
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Rede</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:520
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge escoyerá automáticamente un nuevu puertu cada vegada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Utilizar puertos al debalu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:539
msgid "Active Port:"
msgstr "Puertu activu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:551
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:578
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:726
msgid "From:"
msgstr "Dende:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:606
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:754
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:638
msgid "Test Active Port"
msgstr "Comprobar puertos activos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:677
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Puertos d'entrada</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:792
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Puertos de salida</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"El byte TOS definíu na cabecera IP de tol paquete unviáu a compartidores "
"(incluyendo compartidores web). Espérase un valor hexadecimal."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:828
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Byte TOS del compartidor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:840
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:857
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:895
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Plug and Play Universal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:896
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:910
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protocolu de mapéu de puertu NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Intercambéu de collacios"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery alcuentra pares llocales na so rede"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:946
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:960
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Una tabla hash distribuyía pue meyorar la cantidá de conexones actives."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Extres de rede</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1019
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrante:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1026
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1045
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1090
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Forciáu\n"
"Habilitáu\n"
"Deshabilitáu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1053
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Negociáu\n"
"Fluxu completu\n"
"Nengún"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Outbound:"
msgstr "Saliente:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1105
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Cifrar fluxu dafechu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1128
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Encriptación</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1162
msgid "page 7"
msgstr "páxina 7"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1193
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Anchu de banda</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1268
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Másimos intentos de conexón per segundu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1280
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Másimes conexones half-open:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Velocidá máxima de xuba pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1575
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidá másima de xuba (KB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1304
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1329
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Númberu másimu de conexones permitíes. Use -1 si deseya illimitaos."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1306
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1538
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Conexones másimes:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Másimu númberu de puestos de xuba:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1362
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Velocidá másima de descarga pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1562
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Velocidá másima de descarga (KB/s):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1400
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La cantidá másima de slots pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1425
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "inorar llímites na rede llocal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1444
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1463
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "Usu global del anchu de banda"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1502
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"La cantidá másima de puestos de xuba por torrent. Use -1 si deseya "
"illimitaos."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1521
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1587
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1605
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"El númberu másimu de conexones por torrent. Use -1 si deseya illimitaes."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1627
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "Usu del anchor de banda por torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1654
msgid "page 8"
msgstr "páxina 8"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1685
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1720
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"EL mou clásicu soverará la mayoría de les funcionalidaes de demoniu y fadrá "
"apaecer a Deluge como una aplicación individual. Úselu si nun deseya tener "
"ventaxes d'executar Deluge como un demoniu. Necesita reaniciar Deluge pa "
"qu'esta preferencia tenga efeutu."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1721
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1732
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Mou clásicu</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1780
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816
msgid "Always show"
msgstr "Amosar siempres"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1832
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Enfocar el diálogu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Diálogu d'Amestar torrents</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1881
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activa el iconu del sistema na bandexa."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1896
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimiza pa la bandexa al zarrar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1915
msgid "Start in tray"
msgstr "Abrir minimizáu nel área de notificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Protexer con contraseña l'área de notificación"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1963
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2971
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3147
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3326
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3910
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1998
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Área de notificación</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2024
msgid "page 10"
msgstr "páxina 10"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2055
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Otru</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2097
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge revisará los nuesos servidores y diráte si hai asoleyada una nueva "
"versión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2098
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Ser avisáu de nueves versiones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2117
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Autualizaciones</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2153
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Aidanos a meyorar Deluge unviándonos la so versión de Python, versión de "
"PyGTK, Sistema Operativu y tipu de procesador. De xuru que nenguna otra "
"información ye unviada."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2172
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Si, unviar estadístiques anónimes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2191
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Información del sistema</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2218
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439
msgid "page 11"
msgstr "páxina 11"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2249
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Demoniu</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2291
msgid "Daemon port:"
msgstr "Puertu del demoniu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Puertu</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2358
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Permitir conexones remotes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2369
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Conexones</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2401
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Revisar davezu el sitiu web pa nueves versiones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2412
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Otru</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2470
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Cola</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2513
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Allugar nuevos torrents al tope de la cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2600
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Total activos compartiendo:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2613
msgid "Total active:"
msgstr "Total activos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2642
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Total activos descargando:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2656
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Non cuntar torrents seles"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2672
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents activos</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2713
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Llimite de proporción de compartición:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2723
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Proporción de tiempu de compartición:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2735
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Tiempu de compartición (m):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2803
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Dexa de compartir cuando la proporción de compartición aporte a:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Esaniciar torrent cuando s'algame la proporción compartida"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2866
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Compartiendo</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2898
msgid "page 12"
msgstr "páxina 12"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2929
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3353
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3532
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3023
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3199
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3378
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3557
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53
msgid "Port:"
msgstr "Puertu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3072
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3248
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Nengún\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 (c/autent.)\n"
"HTTP\n"
"HTTP (c/autent.)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3101
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3277
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3456
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3635
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3935
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140
msgid "Username:"
msgstr "Nome d'usuariu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3116
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3292
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3650
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3703
msgid "<b><i><big>Notification</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Notificación</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3747
msgid "Only OGG and WAV files are supported"
msgstr "Namái ficheros OGG y WAV son soportaos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3748
msgid "Sound:"
msgstr "Soníu:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3763
msgid "Popup"
msgstr "Ventana emerxente"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3779
msgid "Blinking tray icon"
msgstr "Iconu de la bandexa parpagueante"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3841
msgid "Security:"
msgstr "Seguridá:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3857
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68
msgid "None"
msgstr "Dengún"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3871
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3959
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3984
msgid "Address:"
msgstr "Direición:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4026
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Corréu</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4085
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Complementos</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195
msgid "Details:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208
msgid "Version:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4221
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4232
msgid "Homepage:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4245
msgid "Author Email:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4337
msgid "_Install Plugin"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4379
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Iguar rastreadores"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Editar rastreadores</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122
msgid "gtk-edit"
msgstr "gtk-edit"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Amestar rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Iguar rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Iguar rastreador</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Rastreador:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Torrents na cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Amestar torrents na cola</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Amestar torrents automáticamente al coneutase"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62
msgid "Move Storage"
msgstr "Mover atroxamientu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Mover atroxamientuo</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Destín:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6
msgid "Add Host"
msgstr "Amestar equipu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome del host:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437
msgid "Connection Manager"
msgstr "Asistente de conexón"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Asistente de conexón</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Aniciar demoniu llocal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Coneutar automáticamente al equipu seleicionado al aniciar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Aniciar localhost automáticamente si ye necesario"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Non amosar esti diálogu al entamu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:38
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475
msgid "gtk-connect"
msgstr "gtk-connect"
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:6
msgid "Deluge Setup Wizard"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:10
msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:25
msgid "All Finished!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26
msgid "Create Torrent"
msgstr "Criar torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Criar torrent</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "Car_peta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Camín remotu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Ficheros</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Comparticiones web"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Tamañu de la parte:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Conseñar como priváu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Amestar esti torrent a la sesión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686
msgid "Enter Remote Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938
msgid "Path:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831
msgid "Creating Torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868
msgid "Save .torrent as"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584
msgid "Add Peer"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Amo_sar Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Amestar torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pausar too"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "_Reanudar too"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Colar y apagar demoniu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Criar torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Iguar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Asistente de conexón"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135
msgid "_View"
msgstr "Vista"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra Ferramientes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _llateral"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162
msgid "Status_bar"
msgstr "_Barra d'estáu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176
msgid "T_abs"
msgstr "Pest_añes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183
msgid "_Columns"
msgstr "Co_lumnes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191
msgid "S_idebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209
msgid "Show _Trackers"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina cabezalera"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Entrugues frecuentes"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269
msgid "Community"
msgstr "Comunidá"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9
msgid "Add torrent"
msgstr "Amestar torrent"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7
msgid "Add Torrent"
msgstr "Amésta-y un \"Torrent\""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Esanicia'l \"Torrent\""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Pausar los torrents seleicionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Siguir colos torrents seleicionados"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91
msgid "Resume"
msgstr "Siguir"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Coloca Esti \"Torrent\" delantre"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:47
msgid "Queue Up"
msgstr "Xubir cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Alluga Esti \"Torrent\" darrera"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:48
msgid "Queue Down"
msgstr "Baxar cola"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551
msgid "_Expand All"
msgstr "_Estenderexar too"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Non descargar"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586
msgid "_Normal Priority"
msgstr "Prioridá _normal"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601
msgid "_High Priority"
msgstr "Prioridá al_ta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "Prioridá _más alta"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Autoxestionáu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Rangu de semiente:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempu compartíu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempu activu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "Estáu del Rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilidá:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "Collacies/os compartiendo"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "Collacies/os estendiendo l'archivu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "Peazos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tiempu restante estimáu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidá:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "Prósimu Anunciu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "Rellación de datos compartios: baxada/xuba"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Xubío:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Descargao:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219
msgid "_Status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Númberu de ficheros:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Hash:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "Rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "Tamañu Total"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Ruta:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estáu:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530
msgid "_Details"
msgstr "_Detáis"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579
msgid "_Files"
msgstr "_Ficheros"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628
msgid "_Peers"
msgstr "_Pares"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Velocidá de xuba máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Velocidá de descarga máxima:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935
msgid "Move completed:"
msgstr "Mover completaos:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Cola</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81
msgid "Private"
msgstr "Priv&aacute;u"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Priorizar primeru/caberu"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "¿Esaniciar torrent?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>¿Daveres quier esaniciar el torrent seleicionáu?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>¡El .torrent asociáu sedrá esaniciáu!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>¡La información descargada sedra esaniciada!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Esaniciar torrents seleicionaos"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390
msgid "New Release"
msgstr "Nueva versión"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>¡Hai una nueva versión afayaíza!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Versión afayaíza:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Versión autual:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Non amosar esti diálogu nel futuru"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Dir al sitiu web"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr ""
#: deluge/core/torrentmanager.py:667
msgid "Announce OK"
msgstr "Anunciu correutu"
#: deluge/core/torrentmanager.py:688
msgid "Announce Sent"
msgstr "Anunciu unviáu"
#: deluge/core/torrentmanager.py:696
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
#: deluge/core/torrentmanager.py:706
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:71
msgid "Error setting label options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:131
msgid "apply_max"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:132
msgid "max_download_speed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:133
msgid "max_upload_speed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:134
msgid "max_upload_slots"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:135
msgid "max_connections"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:138
msgid "apply_queue"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:139
msgid "is_auto_managed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:140
msgid "stop_at_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:141
msgid "stop_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:142
msgid "remove_at_ratio"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:145
msgid "apply_move_completed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:146
msgid "move_completed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:147
msgid "move_completed_path"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:150
msgid "auto_add"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:151
msgid "auto_add_trackers"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:162
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: deluge/plugins/label/label/webui.py:163
msgid "Work in progress.."
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55
msgid "Label _Options"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56
msgid "_Remove Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57
msgid "_Add Label"
msgstr ""
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Etiqueta inválida, carauteres validos:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:192
msgid "Empty Label"
msgstr "Etiqueta erma"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:193
msgid "Label already exists"
msgstr "La etiqueta yá esiste"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:200
#: deluge/plugins/label/label/core.py:257
#: deluge/plugins/label/label/core.py:292
msgid "Unknown Label"
msgstr "Etiqueta desconocía"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:293
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Torrent desconocíu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Llista IP d'Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Archivu de testu de SafePeer (comprimíu en zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Archivu de testu de PeerGuardian (descomprimíu)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "BlockList"
msgstr "BlockList"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71
msgid "Check for every (days)"
msgstr "Verificar tolos díes"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Tiempu d'espera (segundos)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73
msgid "Times to attempt download"
msgstr "Tiempu de tentu de descarga"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74
msgid "Import on daemon startup"
msgstr "Importar al aniciar el demoniu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar agora"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77
msgid "Import Now"
msgstr "Importar agora"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %.2f%%"
msgstr "Descargando %.2f%%"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr "Importando %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88
#, python-format
msgid "Blocked Ranges: %s"
msgstr "Rangos bloquiaos: %s"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97
msgid "Refresh status"
msgstr "Autualizar estáu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194
msgid "Blocklist"
msgstr "Llista de bloquéu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Llíder non válidu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Códigu máxicu non válidu"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Versión non válida"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:107
msgid "Stats"
msgstr ""
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:116
msgid "Graph"
msgstr "Gráficu"
#: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:127
msgid "Test config value"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129
msgid "Not Connected"
msgstr "Non coneutáu"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocidá de Baxada"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154
msgid "Upload Speed"
msgstr "Velocidá de Subida"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "¡Nun hai conexones entrantes!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335
#: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitada"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338
#: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112
msgid "Other..."
msgstr "Otru ..."
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Escueya un ficheru .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:495
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221
msgid "Torrent files"
msgstr "Ficheros torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:499
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, see "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37
msgid "Down"
msgstr "Abaxo"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge ta bloquiáu"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge ta protexíu con contraseña.\n"
"P'amosar la ventana de Deluge, por favor introduza la so contraseña"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82
msgid "Progress"
msgstr "Progresu"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144
msgid "Priority"
msgstr "Prioridá"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Definir illimitáu"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70
msgid "Other.."
msgstr "Otru.."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78
msgid "On"
msgstr "Activáu"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Escueye un direutoriu al que mover los archivos"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10
msgid "Address"
msgstr "Direición"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38
msgid "Down Speed"
msgstr "Velocidá de descarga"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117
msgid "Up Speed"
msgstr "Velocidá d'unvíu"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:67
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent completu"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:68
#, python-format
msgid "Including %i files"
msgstr "Incluyendo %i archivos"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:96
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , "
" which includes %i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99
msgid "Filters"
msgstr "Fieltros"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134
msgid "State"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214
msgid "no label"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Torrents na cola"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Torrents na cola"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Down:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209
msgid "Up:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66
msgid "Torrents"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/common.py:57
msgid "Activated"
msgstr "Activáu"
#: deluge/ui/gtkui/signals.py:141
msgid "Torrent is past stop ratio."
msgstr "El torrent pasó la proporción de parada."
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88
msgid "Tier"
msgstr "Parte"
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111
msgid "Tracker"
msgstr "Rastreador"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Downloads"
msgstr "Descargues"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60
msgid "Interface"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74
msgid "Other"
msgstr "Otres"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142
msgid "Daemon"
msgstr "Demoniu"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Notification"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitáu"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:832
msgid "Select the Plugin"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:843
msgid "Plugin Eggs"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96
msgid "Seeders"
msgstr "Collacies/os estendiendo'l archivu"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79
msgid "Peers"
msgstr "Collacies/os compartiendo"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41
msgid "ETA"
msgstr "Tiempu estimáu"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85
msgid "Ratio"
msgstr "Rellación"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171
msgid "Avail"
msgstr "Disp"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175
msgid "Added"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144
msgid "Choose a folder"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209
msgid "Save .torrent file"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329
#, python-format
msgid "%.2f%%"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/render.py:169
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:90
msgid "These changes were saved"
msgstr "Estos cambeos foren guardaos"
#: deluge/ui/webui/config_forms.py:96
msgid "Correct the errors above and try again"
msgstr "Correxir los erros d'arriba ya téntelo otra vegada"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:31
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:32
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21
msgid "Connect"
msgstr "Coneutar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:33
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5
msgid "About"
msgstr "Tocante a"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:34
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60
msgid "Logout"
msgstr "Desconeutar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:36
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33
msgid "Details"
msgstr "Detáis"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:41
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:43
msgid "Add"
msgstr "Amestar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:44
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:45
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:46
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104
msgid "Start"
msgstr "Entamar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:49
msgid "Queue Top"
msgstr "Tope de la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:50
msgid "Queue Bottom"
msgstr "Fondu de la cola"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:52
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:53
msgid "Reannounce"
msgstr "Reanunciar"
#: deluge/ui/webui/register_menu.py:54
msgid "Recheck"
msgstr "Verificar"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38
msgid "From"
msgstr "Dende"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39
msgid "To"
msgstr "A"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40
msgid "Random"
msgstr "Aleatoriu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68
msgid "Extra's"
msgstr "Extres"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69
msgid "Mainline DHT"
msgstr "Llinia Principal DHT"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70
msgid "UpNP"
msgstr "UpNP"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72
msgid "Peer-Exchange"
msgstr "Peer-Exchange"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78
msgid "Encryption"
msgstr "Cifráu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Forced"
msgstr "Forciáu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitáu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Handshake"
msgstr "Alcuerdu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81
msgid "Either"
msgstr "Cualesquier"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv4"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "Socksv5 W/ Auth"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93
msgid "HTTP W/ Auth"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95
msgid "Type"
msgstr "Tipu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96
msgid "Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60
msgid "Port"
msgstr "Puertu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98
msgid "Username"
msgstr "Nome d'Usuariu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121
msgid "-1 = Unlimited"
msgstr "-1 = Illimitáu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Conexones másimes"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123
msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)"
msgstr "Másima velocidá de descarga (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124
msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)"
msgstr "Másima velocidá de xuba (Kib/s)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Puertos máximos de xuba"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Máximes Conexones parcialmente abiertes"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Máximos tentos de conexón per segundu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120
msgid "Per Torrent"
msgstr "Por torrent"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39
msgid "Download"
msgstr "Baxada"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131
msgid "Store all downoads in"
msgstr "Atroxar toles descargues en"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132
msgid "Save .torrent files to"
msgstr "Guardar archivos .torrent en"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133
msgid "Auto Add folder"
msgstr "Amestar carpeta automáticamente"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134
msgid "Auto Add enabled"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47
msgid "Prioritize first and last pieces"
msgstr "Priorizar primera y cabera pieza"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143
msgid "Restart daemon and webui after changing these settings"
msgstr ""
"Reaniciar demoniu ya interfaz web dempués de camudar estes preferencies"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151
msgid "-1 = unlimited"
msgstr "-1 = illimitáu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157
msgid "Total active torrents"
msgstr "Total de torrents activos"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158
msgid "Total active downloading"
msgstr "Total de descargues actives"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159
msgid "Total active seeding"
msgstr "Total de comparticiones actives"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166
msgid "Stop seeding when ratio reaches"
msgstr "Terminar de compartir cuando s'algame la proporción"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168
msgid "Remove torrent when ratio reached"
msgstr "Esaniciar torrent cuando s'algame la proporción"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Complementos habilitaos"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145
msgid "This folder does not exist."
msgstr "Esta carpeta nun esiste."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2
msgid "translate something"
msgstr "traducir daqué"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560
msgid ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Escueya una opción válida. Esa eleición nun ye una de les opciones "
"disponibles"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Ingrese una llista de valores"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escueya una opción valida. %s nun ye una de las opciones válides."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231
msgid "No"
msgstr "Non"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46
msgid "This field is required."
msgstr "Esti campu requierse."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Ingrese un valor válidu"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Tea xuru de qu'esti valor tien máximu %(max)d carauteres (ésti tien "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Tea xuru de qu'esti valor tien mínimu %(min)d carauteres (ésti tien "
"%(length)d)."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Ingrese un númberu enteru"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Tea xuru de qu'esti valor seya menor o igual a %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Tea xuru de qu'esti valor seya mayor o igual a %s."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Ingrese un númberu"
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Tea xuru que nun hai más que %s díxitos en total."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Tea xuru de que nun hai más que %s llugares decimales."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Tea xuru de que nun heba más de %s díxitos enantes del puntu decimal."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Ingrese una data válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Ingrese una hora válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Ingrese una data y hora valides."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Ingrese una direición de corréu lletrónicu válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Nengún ficheru foi unviáu. Verifique'l tipu de codificación nel formulariu."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nengún ficheru foi unviáu."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "EL ficheru unviáu ta ermu."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Xuba una imaxe válida. El ficheru qu'unvió nun yera una imaxe o yera una "
"imaxe defeutuosa."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ingrese una URL válida."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Esta URL paez ser un vínculo frañau."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleicione una opción válida. %(value)s nun ye una de les opciones "
"disponibles."
#: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Ingrese una direición IPv4 válida."
#: deluge/ui/webui/pages.py:265
msgid "refresh must be > 0"
msgstr "el refrescu tien de ser > 0"
#: deluge/ui/webui/pages.py:316
msgid "no uri"
msgstr "nun hai uri"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37
msgid "Move To"
msgstr "Mover a"
#: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64
msgid "Error in Path."
msgstr "Erru na ruta"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47
msgid "Template"
msgstr "Plantía"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Text and image"
msgstr "Testu ya imaxe"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44
msgid "Image Only"
msgstr "Namái imaxe"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45
msgid "Text Only"
msgstr "Namái Testu"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48
msgid "Button style"
msgstr "Estilu de los botones"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49
msgid "Auto refresh (seconds)"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50
msgid "Cache templates"
msgstr "Atroxar en memoria les plantíes"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58
msgid "Manually restart webui to apply changes."
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61
msgid "Https"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70
#, python-format
msgid "Certificate not found at '%s'"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73
#, python-format
msgid "Key not found at '%s'"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña autual"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86
msgid "New Password (Confirm)"
msgstr "Nueva contraseña (Confirmar)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93
msgid "Old password is invalid"
msgstr "La contraseña vieya ye inválida"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96
msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)"
msgstr "Nueva contraseña nun ye igual a Nueva contraseña (confirmar)"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105
msgid "Show zero hits"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106
msgid "Show trackers"
msgstr "Amosar rastreadores"
#: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107
msgid "Show keyword search"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40
msgid "Maximum Down Speed"
msgstr "Másima velocidá de descarga"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42
msgid "Maximum Up Speed"
msgstr "Másima velocidá de xuba"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49
msgid "Stop seed at ratio"
msgstr "Parar semáu en proporción"
#: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96
msgid "Error in torrent options."
msgstr "Error nes opciones del torrent."
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35
msgid "Download Location"
msgstr "Llocalización de descarga"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36
msgid "Compact Allocation"
msgstr "Asignación compauta"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Amestar n'estáu de pausa"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59
msgid "Upload torrent"
msgstr "Xubir torrent"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110
msgid "Choose an url or a torrent, not both."
msgstr "Escueye una url o un torrent, pero non los dos"
#: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122
msgid "No data"
msgstr "Ensin datos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1
msgid "# Of Files"
msgstr "# d'archivos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2
msgid "... and delete All files"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3
msgid "... and delete Downloaded files"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4
msgid "... and delete Torrent file"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6
msgid "Active time"
msgstr "Tiempu activu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11
msgid "Admin"
msgstr "Alministrador"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Auto refrescar:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14
msgid "Ava"
msgstr "Afay"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidá"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22
msgid "Connect to Daemon"
msgstr "Coneutar al demoniu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23
msgid "Connected to"
msgstr "Coneutáu a"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24
msgid "Connection Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Nodos DHT"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Esaniciar ficheru .torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30
msgid "Delete downloaded files."
msgstr "Esaniciar ficheros descargaos"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31
msgid "Deluge : Torrent List"
msgstr "Deluge : Llista de torrents"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32
msgid "Deluge Login"
msgstr "Ingresu a Deluge"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36
msgid "Do not download"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargáu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45
msgid "Eta"
msgstr "T.Est."
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46
msgid "False"
msgstr "Falsu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49
msgid "Filter on a keyword"
msgstr "Fieltrar utilizando una pallabra clave"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50
msgid "Force Recheck"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51
msgid "From Session"
msgstr "De sesión"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52
msgid "From Url"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54
msgid "High priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55
msgid "Highest priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56
msgid "Keyword"
msgstr "Pallabra clave"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58
msgid "Label torrent"
msgstr "Etiqueta del torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59
msgid "Login"
msgstr "Coneutase"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63
msgid "Move torrent"
msgstr "Mover torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65
msgid "Next Announce"
msgstr "Siguiente anunciu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66
msgid "No Incoming Connections"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67
msgid "No Label"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69
msgid "Normal priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70
msgid "Not Connected to a daemon"
msgstr "Non coneutáu a un demoniu"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72
msgid "Ok"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76
msgid "Password is invalid,try again"
msgstr "Contraseña non válida, téntelo otra vegada"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78
msgid "Pause all"
msgstr "Pausar too"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80
msgid "Pieces"
msgstr "Partes"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84
msgid "Queue Position"
msgstr "Posición en la cola"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86
msgid "Refresh page every:"
msgstr "Autualizar páx. cada:"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89
msgid "Remove torrent"
msgstr "Desaniciar torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90
msgid "Restart"
msgstr "Reaniciar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92
msgid "Resume all"
msgstr "Reanudar too"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94
msgid "Search"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95
msgid "Seed rank"
msgstr "Rangu de compartición"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97
msgid "Seeding time"
msgstr "Tiempu de compartición"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98
msgid "Select All"
msgstr "Seleicionar too"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99
msgid "Set"
msgstr "Afitar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100
msgid "Set Timeout"
msgstr "Afitar tiempu d'espera"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101
msgid "Share Ratio"
msgstr "Rellación de datos compartios: baxada/xuba"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103
msgid "Speed"
msgstr "Velocidá"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107
msgid "Submit"
msgstr "Unviar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108
msgid "Top"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109
msgid "Torrent list"
msgstr "Llista de torrent"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110
msgid "Total Size"
msgstr "Tamañu total"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112
msgid "Tracker Status"
msgstr "Estáu del rastreador"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113
msgid "True"
msgstr "Braero"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118
msgid "Update"
msgstr "Autualizar"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120
msgid "Upload"
msgstr "Xuba"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122
msgid "Uploaded"
msgstr "Xubío"
#: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123
msgid "seconds"
msgstr "segundos"