deluge/po/ja.po

658 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 02:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 22:16+0000\n"
"Last-Translator: José Lou C. <knight4light@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-27 20:28:41+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:87
msgid "<b>Progress:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:101
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:180
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>ピア:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>シーダー:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:206
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>サイズ:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>ダウンロードした数:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:230
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>このセッションでダウンロードしたのは:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:278
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>トラッカー:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:290
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>トラッカーの反応</b>"
#: glade/delugegtk.glade:302
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>トラッカーのステータス:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:326
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:352
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>ピース数:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:366
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "アップロードした数"
#: glade/delugegtk.glade:404
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:418
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:480
msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:504
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:528
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:562 glade/delugegtk.glade:825
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: glade/delugegtk.glade:589 glade/delugegtk.glade:869
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/interface.py:345
msgid "Peers"
msgstr "ピア"
#: glade/delugegtk.glade:618
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: glade/delugegtk.glade:653
msgid "Log"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:692
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:699 glade/delugegtk.glade:980 src/interface.py:196
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:715
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "URLからTorrentを追加"
#: glade/delugegtk.glade:723 glade/delugegtk.glade:993
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrentを削除"
#: glade/delugegtk.glade:737
msgid "Clear Completed"
msgstr "完全にクリアしました"
#: glade/delugegtk.glade:771
msgid "_Edit"
msgstr "編集_E)"
#: glade/delugegtk.glade:788 glade/delugegtk.glade:1090
#: glade/dgtkpopups.glade:221 src/interface.py:199
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: glade/delugegtk.glade:808
msgid "_View"
msgstr "ビュー(_V)"
#: glade/delugegtk.glade:816
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: glade/delugegtk.glade:834
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
#: glade/delugegtk.glade:842 glade/dgtkpopups.glade:10 src/interface.py:342
#: src/interface.py:485
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: glade/delugegtk.glade:851 glade/dgtkpopups.glade:19 src/interface.py:343
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: glade/delugegtk.glade:860 glade/dgtkpopups.glade:28 src/interface.py:344
msgid "Seeders"
msgstr "シーダー"
#: glade/delugegtk.glade:878 src/interface.py:346 src/interface.py:483
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: glade/delugegtk.glade:887 src/interface.py:347 src/interface.py:640
#: src/interface.py:652
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: glade/delugegtk.glade:896 glade/dgtkpopups.glade:64
msgid "Time Remaining"
msgstr "残り時間"
#: glade/delugegtk.glade:905 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:922
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: glade/delugegtk.glade:1006
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "終了したTorrentをクリア"
#: glade/delugegtk.glade:1028
msgid "Start / Pause"
msgstr "開始 / 休止"
#: glade/delugegtk.glade:1041
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Torrentの列を上げる"
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Torrentの列下げる"
#: glade/delugegtk.glade:1077
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "ダウン速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "アップ速度"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>本当に選んだtorrentをDelugeから削除しますか</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/非表示"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrentを追加..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/interface.py:197
msgid "Clear Finished"
msgstr "終了したら削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:212
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtkの設定"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-終了"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:53
msgid "Ask where to save each download"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:65
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "全ダウンロードの保存先は"
#: glade/preferences_dialog.glade:95
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:126
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:156
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:185
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:195
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:226
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:238
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Maximum Connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:315
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:342
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:365
msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:373
msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:403
msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:450
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:495
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:537
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:560
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:585
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:598
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:634
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:665
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:666
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:678
msgid "Max number of DHT connections:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:709
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:743
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:755
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "UT PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:784
msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:824
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:833 glade/preferences_dialog.glade:855
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:846
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:873
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:885
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:894
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:915
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:946
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: glade/preferences_dialog.glade:986
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを有効"
#: glade/preferences_dialog.glade:999
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "閉じたらトレイアイコンに最小化する"
#: glade/preferences_dialog.glade:1020
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1036
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1078
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1109
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1137
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1165
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "StartPause"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:27
msgid "Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:44
msgid "Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:54
msgid "Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:69
msgid "Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:85
msgid "Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:101
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/common.py:44 src/interface.py:323
msgid "Infinity"
msgstr "無限"
#: src/common.py:108
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "エラー: ウェブブラウザーが見つかりません"
#: src/core.py:316
msgid "File was not found"
msgstr "ファイル見つかりません"
#: src/interface.py:195
msgid "Show / Hide Window"
msgstr ""
#: src/interface.py:237
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:239
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/interface.py:341
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/interface.py:348
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/interface.py:349
msgid "Ratio"
msgstr "率"
#: src/interface.py:424
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/interface.py:427 src/interface.py:695
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:471
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#: src/interface.py:472
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: src/interface.py:473
msgid "Percent Complete"
msgstr "パーセント完了"
#: src/interface.py:474
msgid "Download Rate"
msgstr "ダウンロードの率"
#: src/interface.py:475
msgid "Upload Rate"
msgstr "アップロードの率"
#: src/interface.py:484
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: src/interface.py:486
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/interface.py:487
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/interface.py:622
msgid ""
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
"has been loaded for you."
msgstr "前のステートはロードできませんでしたので空ステートをロードしました"
#: src/interface.py:624
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
msgstr "前のセッションのダウンロードをリロードしますか?"
#: src/interface.py:639 src/interface.py:651
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: src/interface.py:650
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent Client"
#: src/interface.py:849
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
#: src/interface.py:851
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:855
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:856
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:857
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:866
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "URLからTorrentを追加"
#: src/interface.py:870
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr ".torrentのURLを貼り付け..."
#: src/interface.py:935
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "警告  このtorrentでダウンロードしたファイルは削除されます"
#: src/dialogs.py:128
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: src/dialogs.py:130
msgid "Enabled"
msgstr "エネーブルにする"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr ".torrentファイルを選択"
#: src/dialogs.py:241
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrentファイル"
#: src/dialogs.py:245
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
#: src/dialogs.py:262
msgid "Choose a download directory"
msgstr "保存先を選択"