2097 lines
60 KiB
Plaintext
2097 lines
60 KiB
Plaintext
# Hebrew translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-08-20 21:57-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 13:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: mark125 <mark125@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-26 21:58:16+0000\n"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:204
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>ירד:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>הועלה:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:236
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>מפיצים:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:254
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>אחוז שיתוף:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>מהירות:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:313
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>משתפים:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:334
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>זמן הורדה משוער:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:351
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>חלקים:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:389
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>זמינות:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:430
|
||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
msgstr "<b>סטטיסטיקה</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:472
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b># מהקבצים:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:532
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>גודל כולל:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:558
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>טראקר:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:586
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>מצב טראקר:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:609
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>קריאה באה:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:631
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>שם:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:689
|
||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||
msgstr "<b>מידע על הטורנט</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "פרטים"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_קובץ"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:762 glade/tray_menu.glade:61
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "הוסף טורנט"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:777
|
||
msgid "Add _URL"
|
||
msgstr "הוספת כתובת"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:785
|
||
msgid "_Clear Completed"
|
||
msgstr "פינוי טורנטים שהושלמו"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:818
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "עריכה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:827
|
||
msgid "gtk-select-all"
|
||
msgstr "gtk-select-all"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:855
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "_טורנט"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:862
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:870
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "סרגל כלים"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:879
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "פרטים"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:888
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_עמודות"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:896 src/interface.py:544 src/files.py:80
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "גודל"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:905 src/interface.py:545
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מעמד"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:914 src/interface.py:546
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "מקורות"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:923 src/interface.py:547
|
||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:69
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "משתפים"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:932 src/interface.py:548 src/interface.py:975
|
||
#: src/interface.py:998 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:57
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "מהירות הורדה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:941 src/interface.py:549 src/interface.py:976
|
||
#: src/interface.py:999 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:59
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "מהירות העלאה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:950
|
||
msgid "Time Remaining"
|
||
msgstr "זמן נותר"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:959
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "זמינות"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:968
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "אחוז שיתוף"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:985
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:993
|
||
msgid "Help translate this application"
|
||
msgstr "עזרו בתרום התוכנה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:994
|
||
msgid "_Translate This Application..."
|
||
msgstr "תרגם את התוכנה הזו"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1067
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "הוסף טורנט"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1068
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "הוספה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1081 glade/dgtkpopups.glade:6
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "הסר טוררנט"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1082
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסר"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1094
|
||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||
msgstr "הסר טורנטים שהושלמו"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1095
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "ניקוי"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1117
|
||
msgid "Start or Pause torrent"
|
||
msgstr "המשך או עצור הורדה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1118
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "הפעל מחדש"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1131
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "השהייה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1143
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "העלה עדיפות"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1144
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "למעלה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1157
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "הורד עדיפות"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1158
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "למטה"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1179
|
||
msgid "Change Deluge preferences"
|
||
msgstr "שנה הגדרות"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1180
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "מאפיינים"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:41
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>אתם בטוחים שאתם רוצים להסיר את הטורנט(ים)?</b></span>"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:65
|
||
msgid "Delete downloaded files"
|
||
msgstr "מחק קבצים שהורדו"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:88
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "מחק קובץ .torrent"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:155
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "הצג/הסתר"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:163
|
||
msgid "Add a Torrent..."
|
||
msgstr "הוסף טורנט..."
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:179
|
||
msgid "Clear Finished"
|
||
msgstr "הסר טורנטים שהושלמו"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/preferences_dialog.glade:2713
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "תוספים"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:241
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "מהירות"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "_פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:33
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "בחר הכל"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:48
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "בטל סימון"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:99
|
||
msgid "Don't download"
|
||
msgstr "לא להוריד"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:100
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "נורמלי"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:101
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "גבוה"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:102
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "הגבוה ביותר"
|
||
|
||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||
msgstr "מיזוג רשימות טראקרים"
|
||
|
||
#: glade/merge_dialog.glade:23
|
||
msgid ""
|
||
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||
"lists?"
|
||
msgstr "נימצא שהטורנט כבר קיים, האם תירצו למזג בין רשימות הטקאקר?"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:9
|
||
msgid "Deluge Preferences"
|
||
msgstr "העדפות התוכנה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:59
|
||
msgid "Ask where to save each download"
|
||
msgstr "שאל בכל פעם לאן להוריד"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77
|
||
msgid "Store all downloads in:"
|
||
msgstr "שמור את כל ההורדות ל:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:91 plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "בחר תיקייה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:110
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>מיקום ההורדה</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:145 glade/preferences_dialog.glade:158
|
||
msgid ""
|
||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
|
||
msgstr "מספר הטורנטים הפעילים שירוצו ב- בתוכנה. -1 עבור מספר בלתי מוגבל."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:147
|
||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||
msgstr "מספר הטורנטים הפעילים בו זמנית המקסימלי:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:178 glade/preferences_dialog.glade:179
|
||
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
|
||
msgstr "הפעל אפשרות בחירת קבצים לטורנטים לפני הטעינה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:193 glade/preferences_dialog.glade:194
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "קבע סדרי עדיפויות לחלקים הראשונים והאחרונים של הטורנט"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:210
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>טורנטים</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:249
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:250
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "שימוש בהקצאה מלאה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "אחסון קומפקטי יוקצא רק לפי הצורך"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:273
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "שימוש באחסון קומפקטי"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:293
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>הקצאה</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:320
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "הורדות"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||
msgstr "<b>הערה - השינויים יחולו אחרי הפעלה מחדש של התוכנה.</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:408
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "מ-:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:431
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "ל-:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:457
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge יבחר אוטומטית פורט שונה לשימוש בכל פעם."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:458
|
||
msgid "Random Ports"
|
||
msgstr "פורטים רנדומליים"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:475
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "בדוק פורט פעיל"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:501
|
||
msgid "<b>TCP</b>"
|
||
msgstr "<b>TCP</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:513
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "פורט פעיל:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:526
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:565
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr "סיפוק טבלת גיבוב (hash table) יכול לשפר את כמות החיבורים הפעילים."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:566
|
||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||
msgstr "הפעל הזרקת DHT"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:579
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:614
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "Plug - Play אוניברסלי"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:615
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:629
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "פרוטוקול מיפוי פורט NAT"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:630
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:645
|
||
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
|
||
msgstr "החלפת מקורות עם µTorrent"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:646
|
||
msgid "µTorrent-PeX"
|
||
msgstr "µTorrent-PeX"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:664
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>הרחבות רשת</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:705
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "כלפי פנים:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:714 glade/preferences_dialog.glade:736
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Forced"
|
||
msgstr ""
|
||
"כבוי\n"
|
||
"מופעל\n"
|
||
"מאולץ"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:727
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "כלפי חוץ:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:754
|
||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||
msgstr "העדפה להצפין את כל הזרם"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:767
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "רמה:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:776
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Either\n"
|
||
"Full Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
"לחיצת יד\n"
|
||
"שניהם\n"
|
||
"כל הזרם"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:797
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>הצפנה</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:828
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "רשת"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:870
|
||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||
msgstr "הורד טורנטים לסוף הרשימה בזמן השיתוף"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:882
|
||
msgid "Queue new torrents above completed ones"
|
||
msgstr "העלה עדיפות לטורנטים חדשים מעל אלה שהושלמו"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:898
|
||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||
msgstr "הפסק' לשתף טורנטים כשאחוז השיתוף מגיע ל:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:934
|
||
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
|
||
msgstr "פנה אוטומטית טורנטים שהגיעו לאחוז השיתוף המקסימלי"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:950
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>מפיץ</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:980 src/core.py:90
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "שיתוף"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1031 glade/preferences_dialog.glade:1051
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1130
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1033 glade/preferences_dialog.glade:1223
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "מקסימום נקודות העלאה:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1053
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1071 glade/preferences_dialog.glade:1085
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "מספר החיבורים המקסימלי המותר. -1 עבור מהירות בלתי מוגבלת."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1073 glade/preferences_dialog.glade:1209
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "מקסימום חיבורים:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1099 glade/preferences_dialog.glade:1113
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1101
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1147
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "מספר נקודות העלאה מקסימלי עבור כל הטורנטים. -1 עבור בלתי מוגבל"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1167
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>שימוש כללי בתעבורה</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1236
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "מספר המקסימלי של חיבורים לכל טורנט. -1 עהור בלתי מוגבל."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1250
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "מקסימום נקודות העלאה לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1271
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>שימוש בתעבורה לכל טורנט</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1298
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "רוחב פס"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1342 glade/preferences_dialog.glade:1536
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1731 glade/preferences_dialog.glade:1926
|
||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||
msgstr "משפיע על חיבורי ביטורנט רגילים"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/preferences_dialog.glade:1506
|
||
msgid "Peer Proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי למשתפים"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/preferences_dialog.glade:1579
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1774 glade/preferences_dialog.glade:1969
|
||
msgid "Proxy type"
|
||
msgstr "סוג פרוקסי"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1392 glade/preferences_dialog.glade:1586
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1781 glade/preferences_dialog.glade:1976
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1403 glade/preferences_dialog.glade:1597
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1792 glade/preferences_dialog.glade:1987
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1415 glade/preferences_dialog.glade:1609
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1804 glade/preferences_dialog.glade:1999
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"ללא\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1460 glade/preferences_dialog.glade:1654
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1849 glade/preferences_dialog.glade:2044
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "שרת"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1471 glade/preferences_dialog.glade:1665
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1860 glade/preferences_dialog.glade:2055
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "מספר פורט"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1537 glade/preferences_dialog.glade:1700
|
||
msgid "Tracker Proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי לטראקר"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1732 glade/preferences_dialog.glade:1895
|
||
msgid "DHT Proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי DHT"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1927 glade/preferences_dialog.glade:2090
|
||
msgid "Web Seed Proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי לרשת מקורות"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2120
|
||
msgid "Proxies"
|
||
msgstr "פרוקסים"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2150
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "אפשר סמל במגש מערכת"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2166
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "הקטן למגש בסגירה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2185
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "התחל במגש המערכת"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2209
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "הגן הסיסמה את הסמל במגש המערכת"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2227
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "סיסמה:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2269
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>מגש מערכת</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2333
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-detect (xdg-open)\n"
|
||
"Konqueror\n"
|
||
"Nautilus\n"
|
||
"Thunar"
|
||
msgstr ""
|
||
"זיהוי אוטומטי\n"
|
||
"Konqueror\n"
|
||
"Nautilus\n"
|
||
"Thunar"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2363
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "מותאם אישית:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2386
|
||
msgid "Open folder with:"
|
||
msgstr "פתיחת תיקייה בעזרת:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2408
|
||
msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
|
||
msgstr "מנהל קבצים של שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2441
|
||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||
msgstr "זמן עדכון ממשק המשתמש (שניות)"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2469
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>ביצועים</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2504
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr "Deluge יבדוק עכשיו את השרתים ויודיע לכם אם שוחררה גרסה חדשה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2505
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "הודיעו לי כאשר יש גרסה חדשה"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2522
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>עדכונים</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2552
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
|
||
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
|
||
"information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"עזרו לנו להשתפר על ידי שליחת גרסאות ה-Python וה-PyGTK \n"
|
||
"שלכם, מערכת ההפעלה וסוג המעבד. כמובן ששום מידע\n"
|
||
"נוסף לא נשלח."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2565
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>מידע מערכת</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2589
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:186
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2684
|
||
msgid "gtk-preferences"
|
||
msgstr "gtk-preferences"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "Re_sume"
|
||
msgstr "המשך"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:28
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_השהייה"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "עדכן טראקר"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:66
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "ערוך טראקרים"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:88
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "הסר טורנט"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:111
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "שים בתור"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:121
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_עליון"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:137
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_למעלה"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:153
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "למטה"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:169
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "תחתון"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:198
|
||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||
msgstr "פתח תיקייה"
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "הצג"
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:21
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "_הפעל מחדש הכל"
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:38
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "_עצור הכל"
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:84
|
||
msgid "Global _Down Speed Limit"
|
||
msgstr "מהירות הורדה כללית"
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:106
|
||
msgid "Global _Up Speed Limit"
|
||
msgstr "מהירות העלאה כללית"
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:128
|
||
msgid "Plu_gins"
|
||
msgstr "הרחבות"
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:161
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_סיים"
|
||
|
||
#: glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "עריכת טראקרים"
|
||
|
||
#: glade/edit_trackers.glade:19
|
||
msgid "Tracker Editing"
|
||
msgstr "עריכת טראקרים"
|
||
|
||
#: glade/files_dialog.glade:8
|
||
msgid "Deluge File Selection"
|
||
msgstr "בחירת קבצים של Deluge"
|
||
|
||
#: glade/files_dialog.glade:42
|
||
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
|
||
msgstr "הטורנט לא יופץ על ללא רשת טראקרים (DHT)"
|
||
|
||
#: glade/files_dialog.glade:43
|
||
msgid "Set the private flag"
|
||
msgstr "קבעית דגל פרטי"
|
||
|
||
#: src/update.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
|
||
"download site?"
|
||
msgstr "יש גרסה חדשה של Deluge. אתם רוצים לעבור לעמוד ההורדות שלנו?"
|
||
|
||
#: src/interface.py:239 src/interface.py:245 src/interface.py:321
|
||
#: src/interface.py:345 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:63
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:73 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:118
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:149
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: src/interface.py:263 src/interface.py:322 src/interface.py:346
|
||
#: src/interface.py:958 src/interface.py:965 src/interface.py:969
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:119 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:150
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "ללא הגבלה"
|
||
|
||
#: src/interface.py:266
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "מופעל"
|
||
|
||
#: src/interface.py:314 src/interface.py:325 src/interface.py:349
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:122
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:153
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "אחר..."
|
||
|
||
#: src/interface.py:329
|
||
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "מהירות הורדה (KiB/s):"
|
||
|
||
#: src/interface.py:353
|
||
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "מהירות העלאה (KiB/s):"
|
||
|
||
#: src/interface.py:382
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "התוכנה נעולה"
|
||
|
||
#: src/interface.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"התוכנה מוגנת בסיסמה.\n"
|
||
"כדי לפתוח את חלון התוכנה עליכם להכניס סיסמה"
|
||
|
||
#: src/interface.py:517 src/common.py:53
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "אינסוף"
|
||
|
||
#: src/interface.py:529
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: src/interface.py:543 plugins/SimpleRSS/plugin.py:37
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:45 plugins/SimpleRSS/plugin.py:52
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: src/interface.py:550
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "זמן משוער"
|
||
|
||
#: src/interface.py:551
|
||
msgid "Avail."
|
||
msgstr "סיוע."
|
||
|
||
#: src/interface.py:552
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "יחס"
|
||
|
||
#: src/interface.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paused %s"
|
||
msgstr "הושהה %s"
|
||
|
||
#: src/interface.py:975
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "חיבורים"
|
||
|
||
#: src/interface.py:995
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: src/interface.py:998
|
||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||
msgstr "Deluge - תוכנת ביטורנט"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1069
|
||
msgid "Choose a download directory"
|
||
msgstr "בחר תיקייה להורדות"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1096
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||
".torrent file is corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"התרחשה שגיאה כשניסיתם להוסיף את הטורנט. יכול להיות שקובץ הטורנט שלכם פגום."
|
||
|
||
#: src/interface.py:1114
|
||
msgid "Unknown duplicate torrent error."
|
||
msgstr "שגיאת טורנט כפול לא ידועה."
|
||
|
||
#: src/interface.py:1118
|
||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||
msgstr "אין מספיק מקום פנוי כדי להשלים את ההורדה."
|
||
|
||
#: src/interface.py:1119
|
||
msgid "Space Needed:"
|
||
msgstr "מקום פנוי נידרש:"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1120
|
||
msgid "Available Space:"
|
||
msgstr "מקום פנוי זמין:"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1136
|
||
msgid "Add torrent from URL"
|
||
msgstr "הוסף טורנט מכתובת"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1140
|
||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||
msgstr "הכנס את הכתובת של הטורנט להורדה"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1192
|
||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||
msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!"
|
||
|
||
#: src/core.py:84
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "ממתין"
|
||
|
||
#: src/core.py:85
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "בודק"
|
||
|
||
#: src/core.py:86
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "מתחבר"
|
||
|
||
#: src/core.py:87
|
||
msgid "Downloading Metadata"
|
||
msgstr "מוריד Metadata"
|
||
|
||
#: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "מוריד"
|
||
|
||
#: src/core.py:89
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "הסתיים"
|
||
|
||
#: src/core.py:91
|
||
msgid "Allocating"
|
||
msgstr "מקצה"
|
||
|
||
#: src/core.py:134
|
||
msgid "bytes needed"
|
||
msgstr "בייטים נדרשים"
|
||
|
||
#: src/core.py:383
|
||
msgid "File was not found"
|
||
msgstr "קובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: src/core.py:431
|
||
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
|
||
msgstr "התבקש טורנט שלא קיים"
|
||
|
||
#: src/core.py:632
|
||
msgid "Announce sent"
|
||
msgstr "קריאה נשלחה"
|
||
|
||
#: src/core.py:636
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "קריאה תקינה"
|
||
|
||
#: src/core.py:642
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "התראה"
|
||
|
||
#: src/core.py:643
|
||
msgid "HTTP code"
|
||
msgstr "קוד HTTP"
|
||
|
||
#: src/core.py:644
|
||
msgid "times in a row"
|
||
msgstr "פעמים בשורה"
|
||
|
||
#: src/core.py:651
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "אזהרה"
|
||
|
||
#: src/files.py:78
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#: src/files.py:82
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "עדיפות"
|
||
|
||
#: src/files.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
|
||
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
|
||
"readd this torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
"ניתן להשתמש בעדיפות קבצים רק אם משתמשים באחסון מלא.\n"
|
||
"ערכו את ההגדרות ובטלו את האחסון הקומפקטי, אז הסירו והוסיפו שוב את הטורנט הזה."
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:67
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "תוסף"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:69
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "מופעל"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:413
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Oz123 <https://launchpad.net/~nahumoz>\n"
|
||
" kripkenstein <https://launchpad.net/~kripkensteiner>\n"
|
||
" mark125 <https://launchpad.net/~mark125>"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
|
||
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
|
||
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
|
||
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
|
||
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
|
||
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
|
||
"Public License for more details. You should have received\n"
|
||
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
|
||
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
|
||
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
|
||
"1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge זו היא תוכנה חופשית: אתה יכול להפיצה ו/או\n"
|
||
"לשנותה על פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו כפי שהם\n"
|
||
"מפורסמים על-ידי קרן התוכנה החופשית, בין אם גרסה 3 של הרישיון\n"
|
||
"או (לבחירתך) כל גרסה מאוחרת יותר.\n"
|
||
"Deluge מופצת בתקווה שתהיה שימושית אבל בלא כל אחריות; בלא\n"
|
||
"אפילו אחריות משתמעת למסחריות או התאמה לשימוש מסוים. \n"
|
||
"ראה את הרישיון הציבורי הכללי של גנו לפרטים נוספים.\n"
|
||
"אמור היית לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של גנו ביחד עם Deluge. \n"
|
||
"אם לא, כיתבו למוסד לתוכנה חופשית., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
|
||
"02110-\n"
|
||
"1301 USA."
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:454
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "בחר קובץ טורנט"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:459
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "קבצי טורנט"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:463
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "כל הקבצים"
|
||
|
||
#: src/common.py:67
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: src/common.py:70
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: src/common.py:73
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: src/common.py:76
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: src/common.py:78
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: src/common.py:168
|
||
msgid "External command"
|
||
msgstr "פקודה חיצונית"
|
||
|
||
#: src/common.py:169
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "לא נמצא"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
|
||
msgid "Blocklist Importer"
|
||
msgstr "יבואן רשימות חסומים"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Download and import various IP blocklists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
|
||
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
|
||
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
|
||
"filesystem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
|
||
"wiki:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"הורדה ויבוא רשימות IP חסומות.\n"
|
||
"\n"
|
||
"כרגע ההרחבה הזו יכולה לעבוד עם PeerGuardian (בינארי וטקסט),\n"
|
||
"רשימות SafePeer ו-Emule. קבצי PeerGuardian 7zip לא נתמכים. ניתן לציים "
|
||
"כתובות של קבצים או מיקום על מערכת הקבצים המקומית.\n"
|
||
"\n"
|
||
"עמוד שמכוון לאתרים עם רשימות שחורות של כתובות IP זמין\n"
|
||
"בויקי:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "טקסט PeerGuardian (לא-מכווץ)"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "רשימת IP מאימיול (GZip)"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer טקסט (Zipped)"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:86
|
||
msgid "Couldn't download URL"
|
||
msgstr "הורדת הכתובת לא הצליחה"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:99
|
||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||
msgstr "פתיחת קובץ של רשימה שחורה לא הצליח"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "ייובא"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112
|
||
msgid "IPs"
|
||
msgstr "IPs"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:117
|
||
msgid "Format error in blocklist"
|
||
msgstr "שגיעת פורמט בקובץ רשימה שחורה"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr "רשימת חסומים"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr "רשומות"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
|
||
msgid "Blocklist URL"
|
||
msgstr "כתובת רשימה שחורה"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
|
||
msgid "Download on start"
|
||
msgstr "הורדה בהתחלה"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
|
||
msgid "Loading and installing blocklist"
|
||
msgstr "טעינה והתקנה של רשימה שחורה"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "מייבא"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "הושלם"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
|
||
msgid "Couldn't match on line"
|
||
msgstr "לא ניתן לתאם בשורה"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "leader לא תקין"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "קוד מג'יק לא תקין"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "גרסה לא תקינה"
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
|
||
msgid "Desired Ratio"
|
||
msgstr "אחוז שיתוף רצוי"
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
|
||
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
|
||
msgstr "קיבוע את אחוז השיתוף הרצוי לטורנט."
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
|
||
msgid "_Desired Ratio"
|
||
msgstr "_אחוז שיתוף רצוי"
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
|
||
msgid "_Not Set"
|
||
msgstr "_לא נקבע"
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "לא נקבע"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Peers"
|
||
msgstr "משתפי טורנט"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is just the peers tab as a plugin.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"זו רק לשונית משתפים כהרחבה\n"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:52
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "כתובת IP"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:54
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "תוכנה"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:55
|
||
msgid "Percent Complete"
|
||
msgstr "אחוז הושלם"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Creator"
|
||
msgstr "יוצר טורנטים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
|
||
msgid "This torrent will be made from a directory"
|
||
msgstr "הטורנט הזה ייווצר תיקייה"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "תיקייה:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
|
||
msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||
msgstr "הטורנט הזה ייווצר מקובץ בודד"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "קובץ:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
|
||
msgid "<b>Source</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור</b>"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
|
||
msgid "Save Torrent File As:"
|
||
msgstr "שמור קובץ טוררנט בשם:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
|
||
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
|
||
msgstr "טען הטורנט לתוך התוכנה רק עבור שיתוף"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
|
||
msgid "Add new torrent to queue"
|
||
msgstr "הוסף טורנטים חדשים לתור"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
|
||
msgid "<b>Torrent File</b>"
|
||
msgstr "<b>קובץ טורנט</b>"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
|
||
msgid "<b>Trackers</b>"
|
||
msgstr "<b>טראקרים</b>"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
|
||
msgid "<b>Comments</b>"
|
||
msgstr "<b>תגובות</b>"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
|
||
msgid "<b>Author</b>"
|
||
msgstr "<b>יוצר</b>"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
|
||
msgid ""
|
||
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
|
||
"the actual \".torrent\" file will be larger"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם החלקים יהיו קטנים יותר, כך ההעברה תהיה יעילה יותר, אבל קובץ הטורנט עצמו "
|
||
"יהיה גדול יותר"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "גודל חלק:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB\n"
|
||
"1024 KiB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB\n"
|
||
"1024 KiB\n"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
|
||
msgid "<b>Advanced</b>"
|
||
msgstr "<b>מתקדם</b>"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
|
||
msgid "A torrent creator plugin"
|
||
msgstr "תוסף ליצירת טורנטים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
|
||
msgid "_New Torrent"
|
||
msgstr "_טורנט חדש"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
|
||
msgid "New Torrent"
|
||
msgstr "טורנט חדש"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
|
||
msgid "Create New Torrent"
|
||
msgstr "יצירת טורנט חדש"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
|
||
msgid "Save file as..."
|
||
msgstr "שמור קובץ בשם..."
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
|
||
msgid "You must select a source for the torrent."
|
||
msgstr "חובה לבחור מקור עבור הטורנט."
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
|
||
msgid "You must select a file to save the torrent as."
|
||
msgstr "אתם חייבים לבחור קובץ כדי לשמור את הטורנט כך."
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
|
||
msgid "You must specify at least one tracker."
|
||
msgstr "חובה לציין לפחות טראקר אחד."
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
|
||
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
|
||
msgstr "הגדרות לוכד RSS"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
|
||
msgid "Feed Name:"
|
||
msgstr "שם הערוץ:"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
|
||
msgid "Feed URL:"
|
||
msgstr "כתובת הערוץ:"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "ערוצים"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:44
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "ערוץ"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
|
||
msgid "Filter Exp:"
|
||
msgstr "תיאור:"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
|
||
msgid "Filter Name:"
|
||
msgstr "שם הפילטר:"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "פילטרים"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
|
||
msgid " Feed: "
|
||
msgstr " ערוץ: "
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "טורנטים"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
|
||
msgid "Update Interval (seconds): "
|
||
msgstr "זמן עידכון (בשניות): "
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
|
||
msgid "Check feeds on Deluge start"
|
||
msgstr "בדוק את הערוצים כשהתוכנה עולה"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
|
||
msgid "Check Feeds Now"
|
||
msgstr "בדוק את הערוצים עכשיו"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:1
|
||
msgid "Simple RSS"
|
||
msgstr "RSS פשוט"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
|
||
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
|
||
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
|
||
"explanatary.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enjoy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"הורדת טורנט אוטונטית בעזרת ערוצי RSS פשוט\n"
|
||
"\n"
|
||
"הוסיפו ערוצי RSS ללשונית ה-'הערוצים', אז הוסיפו פילטר לתוכניות טלוויזיה (או "
|
||
"כל דבר) ללשונית הפילטרים. לחיצה כפולה על רשומות על לשונית הטורנט כדי להוריד\n"
|
||
"עוד טורנטים מהערוצים. האפשרויות הם די מסבירות את עצמם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא הודיעו לי (SatNav) בפורומים איך הולך לכם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"תהנו!"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:38 plugins/SimpleRSS/plugin.py:46
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:39
|
||
msgid "Last Entry Date"
|
||
msgstr "תאריך גישה אחרון"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:47
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:104
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:106
|
||
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
|
||
msgstr "לוכד RSS פשוט"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:189 plugins/SimpleRSS/plugin.py:193
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:194 plugins/SimpleRSS/plugin.py:195
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:197 plugins/SimpleRSS/plugin.py:198
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:199
|
||
msgid "New Filter"
|
||
msgstr "פילטר חדש"
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:268 plugins/SimpleRSS/plugin.py:403
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:404
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "הכל"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
|
||
msgid "Torrent Notification Preferences"
|
||
msgstr "העדפות התראות טורנט"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28
|
||
msgid "Enable event sound (requires pygame)"
|
||
msgstr "אפשר אירועי צליל (pygame נידרש)"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:60
|
||
msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
|
||
msgstr "אפשר התראות בחלונות קופצים (python-notify נידרש)"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:74
|
||
msgid "Enable blinking tray icon"
|
||
msgstr "הפעל הבהוב צלמית מגש המערכת"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Notification"
|
||
msgstr "התראות טורנטים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
|
||
"notification"
|
||
msgstr "הצלמית במגש המערכת תהבהב כשתסתיים הורדה ו/או תהייה התראה בחלון קובץ"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:96
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:70
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "התטורנט הושלם"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:97
|
||
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:69
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "קבצים"
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
|
||
msgid "Network Health Monitor"
|
||
msgstr "פקח תקינות הרשת"
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Network Health Monitor plugin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Kripkenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
"תוסף פקח תקינות הרשת\n"
|
||
"\n"
|
||
"נכתב על ידי Kripkenstein"
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
|
||
msgid "[Health: OK]"
|
||
msgstr "[תקינות הרשת: OK]"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
|
||
msgid "Event Logging Preferences"
|
||
msgstr "העדפות יוצר הלוגים"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
|
||
msgid "Enable log files"
|
||
msgstr "אפשר קבצי לוג"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
|
||
msgid "Log files"
|
||
msgstr "קבצי לוג"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:178
|
||
msgid "Peer blocked"
|
||
msgstr "משתף נחסם"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:168
|
||
msgid "Block finished"
|
||
msgstr "בלוק שהסתיים"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:157
|
||
msgid "Block downloading"
|
||
msgstr "בלוק יורד"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:147
|
||
msgid "Piece finished"
|
||
msgstr "חלקים שהושלמו"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:138
|
||
msgid "Storage moved"
|
||
msgstr "האחסון הועבר"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:129
|
||
msgid "Tracker warning"
|
||
msgstr "אזהרת טראקר"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:118
|
||
msgid "Tracker alert"
|
||
msgstr "התראת טראקר"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:109
|
||
msgid "Tracker reply"
|
||
msgstr "תגובת טראקר"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:100
|
||
msgid "Tracker announce"
|
||
msgstr "הכרזת טראקר"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:91
|
||
msgid "Fastresume rejected error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:82
|
||
msgid "Peer ban error"
|
||
msgstr "שגיאת חסימת משתף"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:72
|
||
msgid "Hash failed error"
|
||
msgstr "שגיאת גיבוב שנכשל"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:63
|
||
msgid "File error"
|
||
msgstr "שגיעת קובץ"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:54
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "בקשה לא תקפה"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
|
||
msgid "Peer messages"
|
||
msgstr "הודעות ממשתפים"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:38
|
||
msgid "Torrent finished"
|
||
msgstr "טורנט הסתיים"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
|
||
msgid "Select events to log"
|
||
msgstr "בחרו אירוע עבור הלוג"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
|
||
msgid "Event Logging"
|
||
msgstr "רישום לוגים"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds a tab with log of selected events.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
|
||
"If you want those strings translated to your locale,\n"
|
||
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
|
||
"directory within the deluge config directory. Event\n"
|
||
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
|
||
"log files named the same as the associated .torrent\n"
|
||
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
|
||
"saved to logs named after the events\n"
|
||
"(eg peer_messages.log).\n"
|
||
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
|
||
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As of v0.2\n"
|
||
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
|
||
"New events are now displayed at the top.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"לשונית עם לוג של אירועים נבחרים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"התראות עם אירועים מגיעים מהתראות libtorrent.\n"
|
||
"אם אתם רוצים שהמחרוזות יתורגמו לשפה המקומית שלכם,\n"
|
||
"אז תצטרכו לדווח על הבעיה שלכם ל-libtorrent, לא ל-deluge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"בנוקע לקבצי הלוג, קבצי הלוג ישמרו בתיקיית \n"
|
||
"הלוגים בתיקיית ההגדרות של deluge. הודעות אירועים\n"
|
||
"עבור טורנטים ספציפיים ישמרו כקבצי לוג אינדיבידואלים\n"
|
||
"עם השם של קובץ הטורנט המיועד. הודעות שלא נועדו \n"
|
||
"עבור שום טורנט ספציפי ישמרו לפי האירוע שהם מתעדים\n"
|
||
"(לדוגמה peer_messages.log).\n"
|
||
"הודעות אירועים בקבצי הלוג יכללו גם את התאריך.\n"
|
||
"המשתמש אחראי על פינוי הלוגים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"הכל מ-v0.2\n"
|
||
"אירועים מוצגים קטועים בתצוגה. קבצי לוג לא.\n"
|
||
"אירועים חדשים כאת יוצר למעלה.\n"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "רישום האירועים"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 plugins/EventLogging/tab_log.py:46
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 plugins/EventLogging/tab_log.py:63
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 plugins/EventLogging/tab_log.py:82
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 plugins/EventLogging/tab_log.py:109
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 plugins/EventLogging/tab_log.py:129
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 plugins/EventLogging/tab_log.py:147
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 plugins/EventLogging/tab_log.py:168
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 plugins/EventLogging/tab_log.py:186
|
||
msgid "event message: "
|
||
msgstr "הודעת אירוע "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:39 plugins/EventLogging/tab_log.py:63
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:73 plugins/EventLogging/tab_log.py:83
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:92 plugins/EventLogging/tab_log.py:101
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:110 plugins/EventLogging/tab_log.py:119
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:130 plugins/EventLogging/tab_log.py:139
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:148 plugins/EventLogging/tab_log.py:158
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:169
|
||
msgid "torrent: "
|
||
msgstr "טורנט: "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:46
|
||
msgid "Peer message"
|
||
msgstr "הודעת משתף"
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 plugins/EventLogging/tab_log.py:82
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
|
||
msgid "ip address: "
|
||
msgstr "כתובת IP: "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:47 plugins/EventLogging/tab_log.py:54
|
||
msgid "client: "
|
||
msgstr "לקוח: "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:74 plugins/EventLogging/tab_log.py:149
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170
|
||
msgid "piece index: "
|
||
msgstr "אינדקס חלקים: "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:120
|
||
msgid "status code: "
|
||
msgstr "קוד מצב: "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:120
|
||
msgid "Times in a row: "
|
||
msgstr "פעמים בשורה: "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170
|
||
msgid "block index: "
|
||
msgstr "אינדקס בלוקים: "
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:160
|
||
msgid "peer speed: "
|
||
msgstr "מהירות משתף: "
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
|
||
msgid "Speed Limiter"
|
||
msgstr "מגביל מהירות"
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
|
||
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
|
||
msgstr "קבעו את גבול המהירות עבור כל טורנט."
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:61
|
||
msgid "Torrent _Download Speed"
|
||
msgstr "מהירות _הורדת טורנט"
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:71
|
||
msgid "Torrent Upload _Speed"
|
||
msgstr "מהירות העלאת _טורנט"
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:126
|
||
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "מהירות העלאת טורנט (KiB/s):"
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:157
|
||
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "מהירות הורדת טורנט (KiB/s):"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
|
||
msgid "Torrent Search"
|
||
msgstr "חיפוש טורנטים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
|
||
msgid "A searchbar for torrent search engines"
|
||
msgstr "תיבת חיפוש למנוע חיפוש טורנטים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
|
||
msgid "Search String"
|
||
msgstr "מחרוזת חיפוש"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
|
||
msgid "Choose an Engine"
|
||
msgstr "בחר מנוע"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
|
||
msgid "Manage Engines"
|
||
msgstr "ניהול מנועי חיפוש"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
|
||
msgid "Search "
|
||
msgstr "חיפוש "
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
|
||
msgid "Manage Search Plugins"
|
||
msgstr "הגדרת מנועי חיפוש"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
|
||
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
|
||
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
|
||
"URL.\n"
|
||
"For example, a Google search would be:\n"
|
||
"Name: Google\n"
|
||
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||
msgstr ""
|
||
"הוסיפו מנוע חיפוש חדש על ידי הזנת השם והכתובת של המנוע. איפה שהשם, הזינו את "
|
||
"שם המנוע שאתם רוצים להשתמש בו. בכתובת הזינו את כתובת עמוד החיפוש. מחרוזת "
|
||
"החיפוש שלכם תירשם במקום בו יהיה הטקסט ${query} בשדה הכתובת.\n"
|
||
"לדוגמה, חיפוש בגוגל יראה כך:\n"
|
||
"שם: גוגל\n"
|
||
"כתובת: http://www.google.co.il/search?q=${query}"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
|
||
msgid "Network Activity Graph"
|
||
msgstr "תרשים פעילות הרשת"
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Network Activity Graph plugin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Kripkenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
"תוסף תרשים פעילות הרשת\n"
|
||
"\n"
|
||
"נכתב על ידי Kripkenstein"
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:57
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "גרף"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:194
|
||
msgid "Piece shared with next file(s)"
|
||
msgstr "חלקים שמשותפים עם הקובץ(ים) הבא"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Pieces"
|
||
msgstr "חלקי טורנט"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pieces tab now shows percentage instead\n"
|
||
"of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Peer speed uses following symbols:\n"
|
||
"fast is +\n"
|
||
"medium is =\n"
|
||
"slow is -\n"
|
||
"\n"
|
||
"monospace font is required for columns to be aligned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Font size and number of columns are configurable in the\n"
|
||
"preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finished torrents do not show piece information, just\n"
|
||
"a message that the torrent is complete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "חלקים"
|
||
|
||
#: plugins/Locations/__init__.py:18
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "מיקומים"
|
||
|
||
#: plugins/Locations/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
|
||
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
|
||
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
|
||
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
|
||
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
|
||
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
|
||
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:32
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "התקדמות"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Files"
|
||
msgstr "קבצי טורנטים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is just the files tab as a plugin.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"זה רק לשונית הקבצים כהרחבה.\n"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7
|
||
msgid "Pieces Preferences"
|
||
msgstr "הגדרות החלקים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31
|
||
msgid "Select number of columns"
|
||
msgstr "בחר מספר עמודות"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47
|
||
msgid "Select font size"
|
||
msgstr "בחירת גודל פונט"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7
|
||
msgid "Peers Preferences"
|
||
msgstr "הגדרות משתפים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28
|
||
msgid "Enable flags"
|
||
msgstr "אפשר דגלים"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38
|
||
msgid "Select size of flag"
|
||
msgstr "בחר את גודל הדגל"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48
|
||
msgid "18x12"
|
||
msgstr "18x12"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62
|
||
msgid "25x15"
|
||
msgstr "25x15"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
|
||
msgid "Extra Stats"
|
||
msgstr "נתונים נוספים"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds info to tray tooltip.\n"
|
||
"Adds these stats.\n"
|
||
"total bytes downloaded\n"
|
||
"total bytes uploaded\n"
|
||
"overall ratio\n"
|
||
"torrents completed\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of these stats come in pairs:\n"
|
||
"across sessions stat and within session stat.\n"
|
||
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"session data always shows up within parenthesis\n"
|
||
"eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
|
||
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
|
||
msgid "Total Downloaded"
|
||
msgstr "סה\"כ הורדה"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
|
||
msgid "Total Uploaded"
|
||
msgstr "סה\"כ העלאה"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "לא מוגדר"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
|
||
msgid "Overall Ratio"
|
||
msgstr "סה\"כ אחוז שיתוף"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
|
||
msgid "Torrents Completed"
|
||
msgstr "טורנטים שהושלמו"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
|
||
msgid "Running Time"
|
||
msgstr "זמן ריצה"
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
|
||
msgid "Extra Stats Preferences"
|
||
msgstr "הגדרות נתונים נוספים"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
|
||
msgid "Move Torrent"
|
||
msgstr "העברת טורנט"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
|
||
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be "
|
||
"found by right-clicking on a torrent.\n"
|
||
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
|
||
"moved to a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ההרחבה הזאת מאפשרת למשתמשים להעביר טורנטים לתיקיות שונות ללא צורך בהסרתם "
|
||
"והוספה מחדש. ניתן למצוא את האפשרות הזאת על ידי לחיצה ימנית על טורנט.\n"
|
||
"יתר על כן, זה מאפשר למשתמש להעביר אוטומטית טורנטים שהסתיימו לתיקייה אחרת."
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
|
||
msgid "_Move Torrent"
|
||
msgstr "_העברת טורנט"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "בחרו בתיקייה שיועברו עליה הקבצים"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
|
||
"preferences. Or perhalps you are trying to move torrent's files to the same "
|
||
"directory they are already stored?"
|
||
msgstr ""
|
||
"אתם לא יכולים להעביר טורנטים למחיצה אחרת. אנא תבדקו את ההגדרות שלכם. יכול "
|
||
"להיות שאתם מנסים להעביר קבצים של טורנט לאותה תיקייה שהם נמצאים בא?"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
|
||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||
msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל:"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64
|
||
msgid "gtk-cancel"
|
||
msgstr "ביטול-gtk"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72
|
||
msgid "gtk-ok"
|
||
msgstr "gtk-ok"
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
|
||
msgid "Web Seed"
|
||
msgstr "שיתוף רשת"
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
|
||
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
|
||
msgstr "ההרחבה הזאת מאפשרת למשתמשים להוסיף משתפי רשת לטורנטים שלהם"
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:50
|
||
msgid "_Add Web Seed"
|
||
msgstr "_הוספת שיתוף רשת"
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
|
||
msgid "Open Containing Folder Preferences"
|
||
msgstr "פתיחת הגדרות התיקייה המכילה" |