2011-07-11 14:27:08 +01:00

3923 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Belarusian translation for deluge
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:41+0000\n"
"Last-Translator: FoBoS <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13388)\n"
#: deluge/common.py:274
msgid "KiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:277
msgid "MiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:279
msgid "GiB"
msgstr ""
#: deluge/common.py:315
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/с"
#: deluge/common.py:318
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: deluge/common.py:320
msgid "GiB/s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
msgid "pynotify is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
msgid "pynotify failed to show notification"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157
#, python-format
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162
#, python-format
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186
msgid "Notification email sent."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93
msgid "Popups enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108
msgid "Sound enabled"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва хаста:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783
msgid "From:"
msgstr "З:"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460
msgid "Settings"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594
msgid "Sound Customization"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
msgid "AutoAdd Error"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288
msgid "Select A Folder"
msgstr "Выбраць каталог"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228
msgid ".added"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275
msgid "Set download location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Каталог запампоўкі</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353
msgid "Set move completed location"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444
msgid "Label: "
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492
msgid "Main"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Максімальная хуткасць раздачы:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
msgid "Max Connections:"
msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Максімальная колькасць слотаў раздачы:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Максімальная хуткасць запампоўкі:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Абмежаванні</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Спыніць раздачу на рэйтынгу:"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Выдаліць на рэйтынгу"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890
msgid "Add Paused:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936
msgid "Queue to:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954
msgid "Top"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Чарга</b>"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
msgid "Options"
msgstr "Налады"
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
msgid "Download Limit:"
msgstr "Абмежаванне хуткасці запампоўкі:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Абмежаванне хуткасці раздачы:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Актыўныя торэнты:"
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Абмежаванні</ b>"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Няверная метка. Дазволеныя сімвалы: [a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
msgid "Empty Label"
msgstr "Пустая метка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
msgid "Label already exists"
msgstr "Метка ўжо існуе"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:199
#: deluge/plugins/label/label/core.py:279
#: deluge/plugins/label/label/core.py:314
msgid "Unknown Label"
msgstr "Невядомая метка"
#: deluge/plugins/label/label/core.py:315
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Невядомы торэнт"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
msgid "Label _Options"
msgstr "_Налады меткі"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Выдаліць метку"
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
msgid "_Add Label"
msgstr "_Дадаць метку"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
msgid "Label Options"
msgstr "Налады меткі"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Налады меткі</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
msgid "Upload Slots:\t"
msgstr "Слаты раздачы:\t"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Хуткасць раздачы:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
msgid "Download Speed:"
msgstr "Хуткасць запампоўкі:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
msgid "Connections:"
msgstr "Злучэнні:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Прымяніць максімальныя налады да кожнага торэнту"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
msgid "Maximum"
msgstr "Максімум"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
msgid "Auto Managed"
msgstr "Аўтаматычнае кіраванне"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Прымяніць налады чаргі"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Queue"
msgstr "Чарга"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
msgid "Move completed to:"
msgstr "Перамяшчаць загружаныя файлы ў:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
msgid "Apply location settings:"
msgstr "Прымяніць налады размяшчэння:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(кожны трэкер у асобным радку)</i>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Аўтаматычна ўжываць метку:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
msgid "Trackers"
msgstr "Трэкеры"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
msgid "Add Label"
msgstr "Дадаць метку"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Дадаць метку</b>"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Выкарыстоўвайце бакавую панэль для дадання, выпраўлення і выдалення "
"метак.</i>\n"
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Меткі</b>"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
msgid "Extract to:"
msgstr "Распакаваць у:"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Стварыць падкаталог з назвай торэнту"
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"Гэтая налада дазволіць стварыць падкаталог з назвай торэнту ўнутры выбранага "
"каталога і перамясціць туды распакаваныя файлы."
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Агульныя</b>"
#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
msgid "Enable web interface"
msgstr "Уключыць вэб-інтэрфейс"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
msgid "Enable SSL"
msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
msgid "Listening port:"
msgstr "Праслухоўваць порт:"
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Налады</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Спіс IP Emule (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer тэкст (zip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian тэкст (без сціску)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
msgid "Invalid leader"
msgstr "Няправільны пачатак"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Няправільны адбітак"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid version"
msgstr "Няправільная версія"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
msgid "Blocklist"
msgstr "Чорны спіс"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
msgid "URL:"
msgstr "URL-адрас:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
msgid "Days"
msgstr "Дзён"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117
msgid "Check for new list every:"
msgstr "Правяраць спіс кожныя:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Дабавіць чорны спіс пры запуску"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Спампаваць файл чорнага спісу, калі неабходна, і дабавіць яго."
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Праверыць і запампанаваць"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Спампаваць новы файл чорнага спісу і дабавіць яго"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Прымусова спампаваць і дабавіць"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Чорны спіс апошняй версіі"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Налады</b>"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421
msgid "File Size:"
msgstr "Памер файла:"
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Інфармацыя</b>"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Запампоўка торэнту скончана"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
msgid "Torrent Added"
msgstr "Торэнт дададзены"
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
msgid "Execute"
msgstr "Выканаць"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
msgid "Event"
msgstr "Падзея"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
msgid "Command"
msgstr "Загад"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "Дадаць загад"
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Загады</b>"
#: deluge/core/torrentmanager.py:937
msgid "Announce OK"
msgstr "Анонс удала выкананы"
#: deluge/core/torrentmanager.py:953
msgid "Announce Sent"
msgstr "Анонс адпраўлены"
#: deluge/core/torrentmanager.py:961
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджаньне"
#: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: deluge/ui/countries.py:9
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Aland Islands"
msgstr "Аландскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:11
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"
#: deluge/ui/countries.py:12
msgid "Algeria"
msgstr "Алжыр"
#: deluge/ui/countries.py:13
msgid "American Samoa"
msgstr "Усходняе Самоа"
#: deluge/ui/countries.py:14
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: deluge/ui/countries.py:15
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: deluge/ui/countries.py:16
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангілья"
#: deluge/ui/countries.py:17
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктыда"
#: deluge/ui/countries.py:18
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антыгуа і Барбуда"
#: deluge/ui/countries.py:19
msgid "Argentina"
msgstr "Аргенціна"
#: deluge/ui/countries.py:20
msgid "Armenia"
msgstr "Арменія"
#: deluge/ui/countries.py:21
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: deluge/ui/countries.py:22
msgid "Australia"
msgstr "Аўстралія"
#: deluge/ui/countries.py:23
msgid "Austria"
msgstr "Аўстрыя"
#: deluge/ui/countries.py:24
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: deluge/ui/countries.py:25
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:26
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрэйн"
#: deluge/ui/countries.py:27
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладэш"
#: deluge/ui/countries.py:28
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадас"
#: deluge/ui/countries.py:29
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"
#: deluge/ui/countries.py:30
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"
#: deluge/ui/countries.py:31
msgid "Belize"
msgstr "Бэліз"
#: deluge/ui/countries.py:32
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"
#: deluge/ui/countries.py:33
msgid "Bermuda"
msgstr "Бэрмудзкія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:34
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: deluge/ui/countries.py:35
msgid "Bolivia"
msgstr "Балівія"
#: deluge/ui/countries.py:36
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцагавіна"
#: deluge/ui/countries.py:37
msgid "Botswana"
msgstr "Батсвана"
#: deluge/ui/countries.py:38
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Востраў Буве"
#: deluge/ui/countries.py:39
msgid "Brazil"
msgstr "Бразілія"
#: deluge/ui/countries.py:40
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Брытанская тэрыторыя ў Індыйскім акіяне"
#: deluge/ui/countries.py:41
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунэй Даруссалам"
#: deluge/ui/countries.py:42
msgid "Bulgaria"
msgstr "Балгарыя"
#: deluge/ui/countries.py:43
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна Фасо"
#: deluge/ui/countries.py:44
msgid "Burundi"
msgstr "Бурундзі"
#: deluge/ui/countries.py:45
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: deluge/ui/countries.py:46
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: deluge/ui/countries.py:47
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: deluge/ui/countries.py:48
msgid "Cape Verde"
msgstr "Каба Вэрдэ"
#: deluge/ui/countries.py:49
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманавы астравы"
#: deluge/ui/countries.py:50
msgid "Central African Republic"
msgstr "Цэнтральнаафрыканская Рэспубліка"
#: deluge/ui/countries.py:51
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: deluge/ui/countries.py:52
msgid "Chile"
msgstr "Чылі"
#: deluge/ui/countries.py:53
msgid "China"
msgstr "Кітай"
#: deluge/ui/countries.py:54
msgid "Christmas Island"
msgstr "Востраў Раства"
#: deluge/ui/countries.py:55
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Какосавыя астравы (Астравы Килинг)"
#: deluge/ui/countries.py:56
msgid "Colombia"
msgstr "Калумбія"
#: deluge/ui/countries.py:57
msgid "Comoros"
msgstr "Каморскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:58
msgid "Congo"
msgstr "Конга"
#: deluge/ui/countries.py:59
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга"
#: deluge/ui/countries.py:60
msgid "Cook Islands"
msgstr "Астравы Кука"
#: deluge/ui/countries.py:61
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рыка"
#: deluge/ui/countries.py:62
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот д'Івуар"
#: deluge/ui/countries.py:63
msgid "Croatia"
msgstr "Харватыя"
#: deluge/ui/countries.py:64
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: deluge/ui/countries.py:65
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"
#: deluge/ui/countries.py:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чэшская рэспубліка"
#: deluge/ui/countries.py:67
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"
#: deluge/ui/countries.py:68
msgid "Djibouti"
msgstr "Джыбуці"
#: deluge/ui/countries.py:69
msgid "Dominica"
msgstr "Дамініка"
#: deluge/ui/countries.py:70
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
#: deluge/ui/countries.py:71
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: deluge/ui/countries.py:72
msgid "Egypt"
msgstr "Егіпет"
#: deluge/ui/countries.py:73
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: deluge/ui/countries.py:74
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экватарыяльная Гвінея"
#: deluge/ui/countries.py:75
msgid "Eritrea"
msgstr "Эрытрэя"
#: deluge/ui/countries.py:76
msgid "Estonia"
msgstr "Эстонія"
#: deluge/ui/countries.py:77
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфіопія"
#: deluge/ui/countries.py:78
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фальклендзкія (Мальвінскія) астравы"
#: deluge/ui/countries.py:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарэрскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:80
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджы"
#: deluge/ui/countries.py:81
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндыя"
#: deluge/ui/countries.py:82
msgid "France"
msgstr "Францыя"
#: deluge/ui/countries.py:83
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвіяна"
#: deluge/ui/countries.py:84
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Палінезія"
#: deluge/ui/countries.py:85
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французскія Паўднёвыя Тэрыторыі"
#: deluge/ui/countries.py:86
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: deluge/ui/countries.py:87
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбія"
#: deluge/ui/countries.py:88
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
#: deluge/ui/countries.py:89
msgid "Germany"
msgstr "Германія"
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
msgid "United Kingdom"
msgstr "Вялікабрытанія"
#: deluge/ui/countries.py:91
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: deluge/ui/countries.py:92
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"
#: deluge/ui/countries.py:93
msgid "Greece"
msgstr "Грэцыя"
#: deluge/ui/countries.py:94
msgid "Greenland"
msgstr "Грэнландыя"
#: deluge/ui/countries.py:95
msgid "Grenada"
msgstr "Грэнада"
#: deluge/ui/countries.py:96
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадэлупа"
#: deluge/ui/countries.py:97
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: deluge/ui/countries.py:98
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватэмала"
#: deluge/ui/countries.py:99
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернсі"
#: deluge/ui/countries.py:100
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"
#: deluge/ui/countries.py:101
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвінея-Бісаў"
#: deluge/ui/countries.py:102
msgid "Guyana"
msgstr "Гаяна"
#: deluge/ui/countries.py:103
msgid "Haiti"
msgstr "Гаіці"
#: deluge/ui/countries.py:104
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Востраў Херд і астравы МакДональд"
#: deluge/ui/countries.py:105
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ватыкан (Папскі Пасад)"
#: deluge/ui/countries.py:106
msgid "Honduras"
msgstr "Гандурас"
#: deluge/ui/countries.py:107
msgid "Hong Kong"
msgstr "Ганконг"
#: deluge/ui/countries.py:108
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрыя"
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландыя"
#: deluge/ui/countries.py:110
msgid "India"
msgstr "Індыя"
#: deluge/ui/countries.py:111
msgid "Indonesia"
msgstr "Інданэзія"
#: deluge/ui/countries.py:112
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Ісламская Рэспубліка Іран"
#: deluge/ui/countries.py:113
msgid "Iraq"
msgstr "Ірак"
#: deluge/ui/countries.py:114
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландыя"
#: deluge/ui/countries.py:115
msgid "Isle of Man"
msgstr "Востраў Мэн"
#: deluge/ui/countries.py:116
msgid "Israel"
msgstr "Ізраіль"
#: deluge/ui/countries.py:117
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
#: deluge/ui/countries.py:118
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: deluge/ui/countries.py:119
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
#: deluge/ui/countries.py:120
msgid "Jersey"
msgstr "Джэрсі"
#: deluge/ui/countries.py:121
msgid "Jordan"
msgstr "Іарданія"
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"
#: deluge/ui/countries.py:124
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірыбаці"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Карэйская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Рэспубліка Карэя"
#: deluge/ui/countries.py:127
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: deluge/ui/countries.py:128
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Кіргізія"
#: deluge/ui/countries.py:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лаоская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка"
#: deluge/ui/countries.py:130
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"
#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Lebanon"
msgstr "Ліван"
#: deluge/ui/countries.py:132
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесота"
#: deluge/ui/countries.py:133
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберыя"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Лівійская Арабская Джамахірыя"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтэнштайн"
#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Літва"
#: deluge/ui/countries.py:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: deluge/ui/countries.py:138
msgid "Macao"
msgstr "Макао"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Македонія"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: deluge/ui/countries.py:141
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"
#: deluge/ui/countries.py:142
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзія"
#: deluge/ui/countries.py:143
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдыўскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:144
msgid "Mali"
msgstr "Малі"
#: deluge/ui/countries.py:145
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: deluge/ui/countries.py:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалавы астравы"
#: deluge/ui/countries.py:147
msgid "Martinique"
msgstr "Марцініка"
#: deluge/ui/countries.py:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Маўрытанія"
#: deluge/ui/countries.py:149
msgid "Mauritius"
msgstr "Маўрыкій"
#: deluge/ui/countries.py:150
msgid "Mayotte"
msgstr "Маёта"
#: deluge/ui/countries.py:151
msgid "Mexico"
msgstr "Мексіка"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Фэдэратыўныя Штаты Мікранэзіі"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
msgstr "Малдова"
#: deluge/ui/countries.py:154
msgid "Monaco"
msgstr "Манака"
#: deluge/ui/countries.py:155
msgid "Mongolia"
msgstr "Манголія"
#: deluge/ui/countries.py:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Чарнагорыя"
#: deluge/ui/countries.py:157
msgid "Montserrat"
msgstr "Мансэрат"
#: deluge/ui/countries.py:158
msgid "Morocco"
msgstr "Марока"
#: deluge/ui/countries.py:159
msgid "Mozambique"
msgstr "Мазамбік"
#: deluge/ui/countries.py:160
msgid "Myanmar"
msgstr "М'янма"
#: deluge/ui/countries.py:161
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"
#: deluge/ui/countries.py:162
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: deluge/ui/countries.py:163
msgid "Nepal"
msgstr "Нэпал"
#: deluge/ui/countries.py:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідэрланды"
#: deluge/ui/countries.py:165
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нідэрландскія Антыльскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:166
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледонія"
#: deluge/ui/countries.py:167
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландыя"
#: deluge/ui/countries.py:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"
#: deluge/ui/countries.py:169
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"
#: deluge/ui/countries.py:170
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерыя"
#: deluge/ui/countries.py:171
msgid "Niue"
msgstr "Ніуе"
#: deluge/ui/countries.py:172
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Востраў Норфалк"
#: deluge/ui/countries.py:173
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Паўночныя Марыянскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:174
msgid "Norway"
msgstr "Нарвегія"
#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Oman"
msgstr "Аман"
#: deluge/ui/countries.py:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакістан"
#: deluge/ui/countries.py:177
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: deluge/ui/countries.py:178
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Палестынская тэрыторыя, акупаваная"
#: deluge/ui/countries.py:179
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: deluge/ui/countries.py:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа - Новая Гвінея"
#: deluge/ui/countries.py:181
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: deluge/ui/countries.py:182
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: deluge/ui/countries.py:183
msgid "Philippines"
msgstr "Філіпіны"
#: deluge/ui/countries.py:184
msgid "Pitcairn"
msgstr "Піткэрн"
#: deluge/ui/countries.py:185
msgid "Poland"
msgstr "Польшча"
#: deluge/ui/countries.py:186
msgid "Portugal"
msgstr "Партугалія"
#: deluge/ui/countries.py:187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрта Рыка"
#: deluge/ui/countries.py:188
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: deluge/ui/countries.py:189
msgid "Reunion"
msgstr "Рэюньён"
#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Romania"
msgstr "Румынія"
#: deluge/ui/countries.py:191
msgid "Russian Federation"
msgstr "Расійская Федэрацыя"
#: deluge/ui/countries.py:192
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: deluge/ui/countries.py:193
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Сэнт-Бартелеми"
#: deluge/ui/countries.py:194
msgid "Saint Helena"
msgstr "Востраў Святой Елены"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сэнт-Кітс і Нэвіс"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сэнт-Люсія"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
msgstr "Сэнт-Марцін"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сэнт-П'ер і Мікелон"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сэнт-Вінсэнт і Грэнадзіны"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: deluge/ui/countries.py:201
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марына"
#: deluge/ui/countries.py:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе і Прынсыпі"
#: deluge/ui/countries.py:203
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудаўская Аравія"
#: deluge/ui/countries.py:204
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: deluge/ui/countries.py:205
msgid "Serbia"
msgstr "Сербія"
#: deluge/ui/countries.py:206
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшэльскія астравы"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьера-Леонэ"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"
#: deluge/ui/countries.py:209
msgid "Slovakia"
msgstr "Славакія"
#: deluge/ui/countries.py:210
msgid "Slovenia"
msgstr "Славенія"
#: deluge/ui/countries.py:211
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Саламонавы Астравы"
#: deluge/ui/countries.py:212
msgid "Somalia"
msgstr "Самалі"
#: deluge/ui/countries.py:213
msgid "South Africa"
msgstr "Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка"
#: deluge/ui/countries.py:214
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвыя Сэндвічавыя выспы"
#: deluge/ui/countries.py:215
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"
#: deluge/ui/countries.py:216
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шры-Ланка"
#: deluge/ui/countries.py:217
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: deluge/ui/countries.py:218
msgid "Suriname"
msgstr "Сурынам"
#: deluge/ui/countries.py:219
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Шпіцбэрген і Ян-Майен"
#: deluge/ui/countries.py:220
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"
#: deluge/ui/countries.py:221
msgid "Sweden"
msgstr "Швецыя"
#: deluge/ui/countries.py:222
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарыя"
#: deluge/ui/countries.py:223
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сірыйская Арабская Рэспубліка"
#: deluge/ui/countries.py:224
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Кітайская правінцыя Тайвань"
#: deluge/ui/countries.py:225
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджыкістан"
#: deluge/ui/countries.py:226
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія"
#: deluge/ui/countries.py:227
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: deluge/ui/countries.py:228
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Усходні Тымор"
#: deluge/ui/countries.py:229
msgid "Togo"
msgstr "Тога"
#: deluge/ui/countries.py:230
msgid "Tokelau"
msgstr "Такелаў"
#: deluge/ui/countries.py:231
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: deluge/ui/countries.py:232
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Трынідад і Табага"
#: deluge/ui/countries.py:233
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"
#: deluge/ui/countries.py:234
msgid "Turkey"
msgstr "Турцыя"
#: deluge/ui/countries.py:235
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменістан"
#: deluge/ui/countries.py:236
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Астравы Тэркс і Кайкас"
#: deluge/ui/countries.py:237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: deluge/ui/countries.py:238
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: deluge/ui/countries.py:239
msgid "Ukraine"
msgstr "Украіна"
#: deluge/ui/countries.py:240
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Злучаныя Арабскія Эміраты"
#: deluge/ui/countries.py:242
msgid "United States"
msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі"
#: deluge/ui/countries.py:243
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Знешнія Малыя Астравы (ЗША)"
#: deluge/ui/countries.py:244
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: deluge/ui/countries.py:245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекістан"
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: deluge/ui/countries.py:247
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: deluge/ui/countries.py:248
msgid "Viet Nam"
msgstr "В'етнам"
#: deluge/ui/countries.py:249
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Віргінскія астравы (Брытанія)"
#: deluge/ui/countries.py:250
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Віргінскія астравы (ЗША)"
#: deluge/ui/countries.py:251
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Астравы Уоліс і Футуна"
#: deluge/ui/countries.py:252
msgid "Western Sahara"
msgstr "Заходняя Сахара"
#: deluge/ui/countries.py:253
msgid "Yemen"
msgstr "Емен"
#: deluge/ui/countries.py:254
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"
#: deluge/ui/countries.py:255
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабвэ"
#: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750
#: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762
#: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569
msgid "Offline"
msgstr "Ня ў сеціве"
#: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Online"
msgstr "У сеціве"
#: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
msgid "Connected"
msgstr "Падключаны"
#: deluge/ui/web/json_api.py:802
msgid "Daemon doesn't exist"
msgstr "Дэман не існуе"
#: deluge/ui/web/json_api.py:808
msgid "Daemon not running"
msgstr "Дэман не запушчаны"
#: deluge/ui/web/server.py:661
msgid "Starting server in PID"
msgstr "Запуск сэрвера ў PID"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
msgid "Client"
msgstr "Кліент"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555
msgid "Progress"
msgstr "Стан"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237
msgid "Down Speed"
msgstr "Запампоўка"
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
msgid "Up Speed"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
msgid "Torrent"
msgstr "Торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
msgid " Torrents Queued"
msgstr " Торэнты пастаўлены ў чаргу"
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
msgid " Torrent Queued"
msgstr " Тарэнт пастаўлены ў чаргу"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
msgid "Unlimited"
msgstr "Без абмежаванняў"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
msgid "Activated"
msgstr "Актыўна"
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
msgid "Other..."
msgstr "Iншае..."
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Down:"
msgstr "Запампоўка"
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
msgid "Up:"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
msgid "Not Connected..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
msgid "Down"
msgstr "Запампоўка"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
msgid "Up"
msgstr "Раздача"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць запампоўкі"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць раздачы"
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
msgid "Deluge is password protected!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
msgid "Enter your password to continue"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
msgid "Torrent complete"
msgstr "Торэнт завершаны"
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "Including"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
msgid "files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
" which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
"notification in Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge"
msgstr ""
"Гэтым лістом інфармуем вас, што Deluge скончыў запампоўку %(name)s, якая "
"ўмяшчае %(num_files)i файлаў.\n"
"Каб спыніць атрыманне гэтых паведамленняў, проста адключыце апавяшчэнне па "
"электроннай пошце ў наладах Deluge.\n"
"\n"
"Дзякуй,\n"
"Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
msgid "Categories"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Downloads"
msgstr "Запампоўкі"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Network"
msgstr "Сеціва"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
msgid "Bandwidth"
msgstr "Абмежаванні"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Daemon"
msgstr "Дэман"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
msgid "Plugins"
msgstr "Модулі"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Выберыце модуль"
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Модулі Egg"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206
msgid "Invalid File"
msgstr "Няправільны файл"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "Duplicate Torrent"
msgstr "Торэнт ўжо існуе"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
msgid "You cannot add the same torrent twice."
msgstr "Вы не можаце дадаць адзін і той жа торэнт двойчы."
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid "Unable to set file priority!"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць прыярытэт для файла!"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
msgid ""
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
"like to switch to Full allocation?"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Выберыце файл .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
msgid "Torrent files"
msgstr "Торэнт файлы"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "Invalid URL"
msgstr "Няправільны URL"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Download Failed"
msgstr "Збой запампоўкі"
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
msgid "Failed to download:"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
msgid "Tier"
msgstr "Узровень"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253
msgid "Tracker"
msgstr "Трэкер"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберыце файл"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
msgid "Choose a folder"
msgstr "Выберыце каталог"
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Захаваць файл .torrent"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
msgid "Not Connected"
msgstr "Не падключаны"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
msgid "Connections"
msgstr "Злучэнні"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
msgid "Download Speed"
msgstr "Хуткасць запампоўкі"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
msgid "Upload Speed"
msgstr "Хуткасць раздачы"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Трафік пратакола - Запампоўка/Аддача"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
msgid "DHT Nodes"
msgstr "Вузлы DHT"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
msgid "No Incoming Connections!"
msgstr "Уваходныя падключэнні адсутнічаюць!"
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў"
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
msgid "Torrents"
msgstr "Торэнты"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
msgid "States"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
msgid "Labels"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
msgid "All"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
msgid "Paused"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
msgid "Checking"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
msgid "Queued"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
msgid "Active"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
msgid "None"
msgstr "Адсутнічае"
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81
msgid "No Label"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
msgid "Status"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
msgid "Host"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
msgid "Version"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
msgid ""
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
"install the deluged package or it's not in your PATH."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
msgid "Please examine the details for more information."
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Збой дадання хосту"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
msgid "Turn off Classic Mode?"
msgstr "Адключыць класічны рэжым?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303
msgid ""
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
"\n"
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
msgstr ""
"Падобна, што дэман працэсу Deluge (deluged) ужо запушчаны.\n"
"\n"
"Вам неабходна альбо спыніць дэман, альбо адключыць Класічны рэжым, каб "
"працягнуць."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
msgid "Error Starting Core"
msgstr "Збой загрузкі ядра"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313
msgid ""
"There was an error starting the core component which is required to run "
"Deluge in Classic Mode.\n"
"\n"
"Please see the details below for more information."
msgstr ""
"Адбыўся збой запуску кампанента ядра, які патрабуецца для працы Deluge у "
"класічным рэжыме.\n"
"\n"
"Дэталі глядзіце ніжэй."
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318
msgid ""
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
"by turning it off?"
msgstr "Збой запуску ў класічным рэжыме. Працягнуць, адключыўшы яго?"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342
msgid "Error Starting Daemon"
msgstr "Збой запуску дэмана"
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343
msgid ""
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
"console to see if there is an error."
msgstr ""
"Адбыўся збой пры запуску дэмана. Паспрабуйце запусціць яго з кансолі, каб "
"убачыць памылку."
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
msgid "On"
msgstr "Укл."
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
msgid "Off"
msgstr "Адкл."
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Выберыце каталог для пераносу файлаў"
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
msgid "Set Maximum Upload Slots"
msgstr "Усталяваць максімальную колькасць слотаў раздачы"
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
msgid "Do Not Download"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
msgid "Normal Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
msgid "High Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
msgid "Highest Priority"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
msgid "Details:"
msgstr "Дадатковыя звесткі:"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Seeders"
msgstr "Сіды"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
msgid "Peers"
msgstr "Піры"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241
msgid "Down Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243
msgid "Up Limit"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
msgid "ETA"
msgstr "Засталася"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247
msgid "Ratio"
msgstr "Рэйтынг"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249
msgid "Avail"
msgstr "Даступна"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
msgid "Added"
msgstr "Даданы"
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257
msgid "Save Path"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Дадаць торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Стварыць торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Змяніць"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118
msgid "_Connection Manager"
msgstr "Менеджэр _падключэнняў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панэль _прыладаў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бакавая панэль"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174
msgid "Status_bar"
msgstr "Радок _стану"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
msgid "T_abs"
msgstr "_Укладкі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195
msgid "_Columns"
msgstr "_Калонкі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203
msgid "S_idebar"
msgstr "_Бакавая панэль"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Паказваць _пустыя элементы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Паказваць _трэкеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Частыя пытанні"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280
msgid "_Community"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
msgid "Add torrent"
msgstr "Дадаць торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328
msgid "Add Torrent"
msgstr "Дадаць торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
msgid "Remove torrent"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Выдаліць торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Прыпыніць вылучаныя торэнты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365
msgid "Pause"
msgstr "Паўза"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Працягнуць выбраныя торэнты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381
msgid "Resume"
msgstr "Працягнуць"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Перанесьці торэнт уверх"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404
msgid "Queue Up"
msgstr "Вышэй"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Перанесьці торэнт уніз"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419
msgid "Queue Down"
msgstr "Ніжэй"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
msgid "Connection Manager"
msgstr "Кіраванне злучэньнямі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570
msgid "_Expand All"
msgstr "_Разгарнуць усё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591
msgid "_Do Not Download"
msgstr "_Не запампоўваць"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607
msgid "_Normal Priority"
msgstr "_Звычайны прыярытэт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623
msgid "_High Priority"
msgstr "_Высокі прыярытэт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639
msgid "Hi_ghest Priority"
msgstr "_Найвышэйшы прыярытэт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
msgstr "<b>Аўтаматычнае кіраванне:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
msgstr "<b>Узровень раздачы:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
msgstr "<b>Час раздачы:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803
msgid "<b>Active Time:</b>"
msgstr "<b>Час актыўнасці:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Стан трэкеру:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Даступнасць:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Піры</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Піры:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Часткі:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Застаецца часу:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
msgid "<b>Up Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054
msgid "<b>Down Speed:</b>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Наступны анонс:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рэйтынг:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Аддадзена:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Запампована:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191
msgid "<b>Date Added:</b>"
msgstr "<b>Дата дадання:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249
msgid "_Status"
msgstr "_Стан"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Апісанне:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Колькасць файлаў:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371
msgid "<b>Hash:</b>"
msgstr "<b>Хэш:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трэкер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Агульны памер:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Назва:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Шлях:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Стан:</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594
msgid "_Details"
msgstr "_Падрабязнасьці"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646
msgid "_Files"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698
msgid "_Peers"
msgstr "Піры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
msgid "Move completed:"
msgstr "Перамяшчаць завершаныя"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105
msgid "Private"
msgstr "Прыватны"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Прыярытэт першай/апошняй"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Змяніць трэкеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
msgid "_Options"
msgstr "_Налады"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Выдаліць торэнт?"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big> <b>Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць выбраны торэнт?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Звязаны файл .torrent будзе выдалены!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
msgstr "<i>Запампованыя файлы будуць выдалены!</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460
msgid "Remove Selected Torrent"
msgstr "Выдаліць вылучаны торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484
msgid "New Release"
msgstr "Новая версія"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
msgstr "<b><big>Даступна новая версія!</big></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
msgid "<i>Available Version:</i>"
msgstr "<i>Даступная версія</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593
msgid "<i>Current Version:</i>"
msgstr "<i>Цяперашняя версія:</i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604
msgid "<i>Server Version</i>"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Больш не паказваць гэтае акно"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Перайсці на вэб-сайт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704
msgid "_Add Peer"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Дадаць піра па IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
msgid "_Select All"
msgstr "_Вылучыць усе"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
msgid "_Pause All"
msgstr "_Прыпыніць усё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Аднавіць вылучаныя торэнты."
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
msgid "Resu_me All"
msgstr "Аднавіц_ь усё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
msgid "Add Torrents"
msgstr "Дадаць торэнты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
msgid "_URL"
msgstr "_Ссылка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
msgid "Info_hash"
msgstr "Хэш _файлаў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Торэнты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
msgid "Fi_les"
msgstr "_Файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
msgid "Full"
msgstr "Поўнае"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
msgid "Compact"
msgstr "Кампактнае"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Рэзерваванне</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
msgid "Max Down Speed:"
msgstr "Максімальная хуткасць запампоўкі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
msgid "Max Up Speed:"
msgstr "Максімальная хуткасць раздачы:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Дадаць у _спыненым стане"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Прыярытэт у першай/апошняй частак"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Вярнуцца да налад па змаўчанню"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
msgid "Apply To All"
msgstr "Прымяніць да ўсіх"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
msgid "Add URL"
msgstr "Дадаць адрас"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
msgid "<b>From URL</b>"
msgstr "<b>З URL</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
msgid "Add Infohash"
msgstr "Дадаць хэш файлаў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
msgid "<b>From Infohash</b>"
msgstr "<b>З хэша файлаў</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
msgid "Infohash:"
msgstr "Хэш файлаў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
msgid "Trackers:"
msgstr "Трэкеры:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
msgid "Create Torrent"
msgstr "Стварыць торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
msgstr "<big><b>Стварыць торэнт</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
msgid "Fol_der"
msgstr "_Каталог"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Аддалены шлях"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Файлы</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756
msgid "Author:"
msgstr "Аўтар:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
msgid "Comments:"
msgstr "Каментарыі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
msgid "Webseeds"
msgstr "Вэб-сіды"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
msgid "Piece Size:"
msgstr "Памер часткі:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1 MiB\n"
"2 MiB\n"
"4 MiB\n"
"8 MiB\n"
"16 MiB\n"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Усталяваць сьцяг прыватнасьці"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Дадаць гэты торэнт да сесіі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Калі ласка, увядзіце аддалены шлях"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728
msgid "<b>Remote Path</b>"
msgstr "<b>Аддалены шлях</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Стварэнне торэнту"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Захаваць .torrent як"
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
msgstr "<b>Захаваць .torrent файл</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Торэнты ў чарзе"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
msgstr "<big><b>Даданне падпарадкаваных торэнтаў</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Аўтаматычна дадаваць торэнты пры злучэнні"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
msgid "label"
msgstr "метка"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
msgid "Add Peer"
msgstr "Дадаць піра"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
msgid "<b>Add Peer</b>"
msgstr "<b>Дадаць піра</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
msgid "hostname:port"
msgstr "назваузла:порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
msgid "Add Host"
msgstr "Дадаць хост"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Кіраванне злучэньнямі</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
msgid "_Start local daemon"
msgstr "_Запусціць лакальны дэман"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
msgstr "Аўтаматычна падлучыцца да выбранага вузлу пры запуску"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
msgid "Automatically start localhost if needed"
msgstr "Аўтаматычна запусціць дэман, калі трэба"
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
msgid "Do not show this dialog on start-up"
msgstr "Не паказваць гэта паведамленне пры запуску"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Запампоўкі</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
msgid "Auto add .torrents from:"
msgstr "Аўтаматычна дадаваць .torrent-файлы з:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253
msgid "Download to:"
msgstr "Запампоўваць у:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr "Капіяваць файлы .torrent ў:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Каталогі</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Поўнае"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Поўнае рэзерваванне выдзяляе столькі месца, колькі трэба для запампоўкі "
"торэнту, і прадухіляе фрагментацию дыска"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Кампактнае"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Кампактнае рэзерваванне вылучае месца пад торэнт па неабходнасці"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Прыярытэт у першай і апошняй частак торэнта"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Прыярытэт у першай і апошняй частак файлаў торэнта"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Дадаваць торэнты ў спыненым стане"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Сеціва</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Выкарыстоўваць выпадковыя парты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge кожны раз будзе аўтаматычна выбіраць новы порт."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
msgid "Active Port:"
msgstr "Актыўны порт:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812
msgid "To:"
msgstr "Да:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
msgid "Test Active Port"
msgstr "Праверыць актыўны порт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
msgstr "<b>Уваходныя парты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
msgstr "<b>Выходныя парты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
msgid ""
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
"Увядзіце IP-адрас інтэрфейсу для ўваходных bittorrent-злучэнняў. Пакіньце "
"пустым, калі хочаце выкарыстоўваць па змаўчанні."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Інтэрфейс</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
msgid ""
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
"web seeds). Expects a Hex value."
msgstr ""
"TOS-байт, які знаходзіцца ў загалоўку IP-пакета, адсылаецца пірам (уключаючы "
"вэб-сідаў). Значэнне шаснаццатковае."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "TOS-байт піра:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
msgid "<b>TOS</b>"
msgstr "<b>TOS</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Пратакол перанакіравання партоў NAT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Абмен пірамі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery знаходзіць лакальных піраў у вашай сетцы."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Размеркаваная хэш-табліца (DHT) можа павялічыць колькасць актыўных злучэнняў."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Дадатковыя сеткавыя наладкі</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136
msgid "Inbound:"
msgstr "Уваходнае:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "Level:"
msgstr "Узровень:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217
msgid ""
"Forced\n"
"Enabled\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Прымусова\n"
"Уключана\n"
"Выключана"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178
msgid ""
"Handshake\n"
"Full Stream\n"
"Either"
msgstr ""
"Сінхранізацыя\n"
"Увесь паток\n"
"Адзін з двух"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
msgid "Outbound:"
msgstr "Выходнае:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233
msgid "Encrypt entire stream"
msgstr "Шыфраваць увесь паток"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шыфраванне</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Прапускная здольнасць</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Максімальная колькасць спробаў злучэння ў секунду:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Максімальную колькасць паў-адкрытых злучэнняў:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максімальная хуткасць запампоўкі для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай "
"усталюйце -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Максімальная хуткасць раздачы (КБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максімальна дапушчальная колькасць злучэнняў. Для неабмежаванай усталюйце -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максімальную колькасць злучэнняў:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максімальная колькасць слотаў раздачы. Для неабмежаванай усталюйце -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Максімальная колькасць слотаў раздачы:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максімальная хуткасць прыёму для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай усталюйце -"
"1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Максімальная хуткасць прыёму (КБ/с):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Ігнараваць абмежаванні ў лакальнай сетцы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Абмяжоўваць хуткасць з улікам выдаткаў пратаколу IP"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Калі ўключана, прыблізныя выдаткі TCP/IP улічваюцца абмежавальнікамі "
"хуткасці, каб пазбегнуць перавышэння сумарнага трафіку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Агульная выкарыстанне канала</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максімальная колькасць слотаў для раздачы на торэнт. Для неабмежаванай "
"усталюйце -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максімальная колькасць злучэнняў на торэнт. Для неабмежаванай усталюйце -1."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Выкарыстаньне канала на торэнт</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Інтэрфейс</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856
msgid ""
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
"Класічны рэжым адключыць функцыянальнасць дэмана і зробіць Deluge адзінай "
"праграмай. Уключыце гэты рэжым, калі не выкарыстоўваеце перавагі дэмана. "
"Змены будуць ужытыя пры наступным запуску Deluge."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866
msgid "<b>Classic Mode</b>"
msgstr "<b>Класічны рэжым</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Паказваць хуткасць у загалоўку праграмы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Галоўнае акно</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950
msgid "Always show"
msgstr "Заўсёды адлюстроўваць"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Зрабіць дыялогавае акно актыўным"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
msgstr "<b>Дыялог дадання торэнта</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Уключыць значок у сістэмным трэі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры закрыцці"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Start in tray"
msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры запуску"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
msgid "Enable Application Indicator"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Абараніць паролем вобласць апавяшчэнняў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Вобласць апавяшчэнняў</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Іншае</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Апавяшчаць аб выпуску новых версій"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge будзе правяраць свае сэрвэры і паведаміць, калі даступна абнаўленне"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Абнаўленні</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Дапамажыце нам зрабіць Deluge лепшым, адправіўшы версію ўсталяванага Python, "
"PyGTK, АС і тып працэсара. Ніякая іншая інфармацыя не адсылаецца."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Адсылаць ананімную статыстыку"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Інфармацыя аб сістэме</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "Location:"
msgstr "Размяшчэнне:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Калі Deluge не зможа знайсці базу файлаў па паказаным шляху, то для "
"вызначэння краіны пира будзе выкарыстоўвацца DNS."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
msgstr "<b>База файлаў GeoIP</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
msgstr "Асацыяваць magnet ссылкі з Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Дэман</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
msgid "Daemon port:"
msgstr "Порт дэмана:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
msgid "<b>Port</b>"
msgstr "<b>Порт</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Дазволіць знешнія злучэнні"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
msgid "<b>Connections</b>"
msgstr "<b>Злучэнні</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Перыядычна правяраць вэб-сайт на наяўнасць аднаўленьняў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Іншае</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Чарга</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828
msgid "Queue new torrents to top"
msgstr "Дадаваць новыя торэнты ў пачатак чаргі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923
msgid "Total active seeding:"
msgstr "Усяго актыўных раздач:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936
msgid "Total active:"
msgstr "Усяго актыўных:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
msgid "Total active downloading:"
msgstr "Усяго актыўных запамповак:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980
msgid "Do not count slow torrents"
msgstr "Не ўлічваць павольныя торэнты"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
msgid "<b>Active Torrents</b>"
msgstr "<b>Актыўныя торэнты</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040
msgid "Share Ratio Limit:"
msgstr "Абмежаванне рэйтынгу раздачы:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050
msgid "Seed Time Ratio:"
msgstr "Каэфіцыент часу раздачы:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062
msgid "Seed Time (m):"
msgstr "Працягласць раздачы (хвілін)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
msgstr "Спыніць раздачу пры рэйтынгу:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
msgstr "Выдаліць торэнт, калі рэйтынг дасягне гэтага значэння"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Раздача</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Проксі</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Няма\n"
"Socks v4\n"
"Socks v5\n"
"Socks v5 (з аўтарызацыяй)\n"
"HTTP\n"
"HTTP (з аўтарызацыяй)"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
msgid "<b>Peer</b>"
msgstr "<b>Пір</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638
msgid "<b>Web Seed</b>"
msgstr "b>Вэб-сід</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822
msgid "<b>Tracker</b>"
msgstr "<b>Трэкер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
msgstr "<b><i><big>Кэш</big></i></b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Памер кэшу (у блоках па 16 КБ):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
"Час (у секундах) ад апошняга кэшыраваннага запісу часткі ў кэше запісу да "
"таго, як прымусова скідаць кэш гэтай часткі на дыск. Па змаўчанні 60 секунд."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Час жыцця кэшу (секунд):"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
"Колькасць блокаў па 16 КБ, запісаных на дыск з моманту пачатку сесіі."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Блокаў запісана:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
"Агульная колькасць выкананых аперацый запісу з моманту запуску сесіі."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
msgid "Writes:"
msgstr "Аперацый запісу:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
"Суадноснасць (блокаў_запісана - аперацый_запісу) / блокаў_запісана "
"прадстаўляе суадноснасць колькасці захаваных аперацый запісу да іх агульнай "
"колькасці, г.зн. эфектыўнасць кэша запісу."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr "Працэнт траплення ў кэш:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Запіс</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
"Колькасць блокаў, запытаных рухавіком BitTorrent (ад піраў) і счытаных з "
"дыска ці з кэшу."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Блокаў счытана:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
msgid "The number of blocks that were served from cache."
msgstr "Колькасць блокаў, счытаных з кэшу."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
msgid "Blocks Read Hit:"
msgstr "Счытана блокаў з кэшу:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr "Каэфіцыент эфектыўнасці кэшу счытывання."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr "Працэнт счытываньня з кэшу:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
"Агульная колькасць аперацый счытываання, выкананых з пачатку гэтай сесіі."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405
msgid "Reads:"
msgstr "Аперацый счытывання:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Счытыванне</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
"Колькасць блокаў па 16 КБ, якія знаходзяцца зараз у дыскавым кэше. Уключае "
"кэш счытывання і запісу."
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464
msgid "Cache Size:"
msgstr "Памер кэша:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Памер кэша счытывання:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Памер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Статус</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
msgstr "<i><b><big>Модулі</big></b></i>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
msgid "Homepage:"
msgstr "Хатняя старонка:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780
msgid "Author Email:"
msgstr "Email аўтара:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
msgid "_Install Plugin"
msgstr "_Усталяваць модуль"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
msgid "_Rescan Plugins"
msgstr "_Абнавіць модулі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
msgid "_Find More Plugins"
msgstr "_Знайсці яшчэ модулі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "Паказать Deluge"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
msgid "_Resume All"
msgstr "Ад_навіць усё"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "Перанесьці _файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "Абмежаванне хуткасці _запампоўкі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Выйсці і спыніць дэман"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Адкрыць каталог"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
msgid "Resu_me"
msgstr "_Аднавіць"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Налады"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
msgid "_Queue"
msgstr "_Чарга"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Абнавіць трэкер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Выдаліць торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Force Re-check"
msgstr "Пераправерыць файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
msgid "Move _Storage"
msgstr "Перанесьці _файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Абмежаванне злучэнняў"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Абмежаванне слотаў раз_дачы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Аўтаматычнае кіраванне"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
msgstr "<big><b>Выдаліць вылучаны торэнт?</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
msgstr "Інфармацыя будзе незваротна выдалена."
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127
msgid "action"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129
msgid "Remove Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198
msgid "Keep Files"
msgstr ""
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Змяніць трэкеры"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
msgstr "<big><b>Змяніць трэкеры</b></big>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
msgid "Add Tracker"
msgstr "Дадаць трэкер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
msgid "<b>Add Trackers</b>"
msgstr "<b>Дадаць трэкеры</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Змяніць трэкер"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
msgstr "<b>Змяніць трэкер</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
msgid "Tracker:"
msgstr "Трэкер:"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
msgid "Remove With _Data"
msgstr "Выдаліць з _файламі"
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
msgid "Remove _Torrent"
msgstr "Выдаліць _торэнт"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
msgid "Move Storage"
msgstr "Перамясціць файлы"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
msgid "<b>Move Storage</b>"
msgstr "<b>Перамясціць файлы</b>"
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
msgid "Destination:"
msgstr "Прызначэнне:"
#~ msgid "Graphs"
#~ msgstr "Графікі"
#~ msgid ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "this doesn't do anything yet..\n"
#~ msgstr ""
#~ "tracker1.org\n"
#~ "tracker2.com\n"
#~ "гэта пакуль нічога не робіць...\n"
#, python-format
#~ msgid "%s is not a valid URL."
#~ msgstr "Няправільны URL - %s."
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Запампоўка..."
#, python-format
#~ msgid "Failed to download : %s"
#~ msgstr "Збой запампоўкі : %s"
#~ msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
#~ msgstr "<i>Для працягу ўвядзіце пароль</i>"
#~ msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Deluge абаронены паролем!</big></b"
#~ msgid ""
#~ "Deluge\n"
#~ "Not Connected.."
#~ msgstr ""
#~ "Deluge\n"
#~ "Не падключаны..."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
#~ "copyright holders give permission to link the code of portions of this "
#~ "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
#~ "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
#~ "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
#~ "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
#~ "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
#~ "delete this exception statement from all source files in the program, then "
#~ "also delete it here."
#~ msgstr ""
#~ "Гэтая праграма з'яўляецца свабодным праграмным забеспячэннем; вы можаце "
#~ "распаўсюджваць яго і/або мадыфікаваць яе ў адпаведнасці з умовамі GNU "
#~ "General Public License, апублікаванай Фондам Свабоднага Праграмнага "
#~ "забеспячэння; альбо версіі 3, альбо (па вашаму выбару) любой больш позняй "
#~ "версіі. Гэтая праграма распаўсюджваецца ў надзеі, што яна будзе карыснай, "
#~ "але без якіх-небудзь ГАРАНТЫЙ, нават без пэўных гарантый КАМЕРЦЫЙНАЙ "
#~ "каштоўнасці або ПРЫДАТНАСЬЦІ для пэўнай мэты. Глядзіце GNU General Public "
#~ "License для больш падрабязнай інфармацыі. Вы павінны былі атрымаць копію GNU "
#~ "General Public License разам з гэтай праграмай, калі не, гл. "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. Акрамя таго, у якасці адмысловага выключэння, "
#~ "праваўладальнікі даюць дазвол на сувязь кода частак гэтай праграмы з "
#~ "бібліятэкай OpenSSL. Вы павінны прытрымлівацца GNU General Public License "
#~ "пры выкарыстанні любога кода гэтай праграмы, не звязанага з бібліятэкай "
#~ "OpenSSL. Калі вы зьмяніце файл(ы) з улікам гэтага выключэння, вы можаце "
#~ "перанесці яго і на вашу версію файла(аў), але вы не абавязаны гэта рабіць. "
#~ "Калі вы не жадаеце гэтага рабіць, выдаліце гэта выключэнне з вашай версіі. "
#~ "Калі вы выдаліце гэта выключэнне з усіх зыходных файлаў у праграме, то "
#~ "выдаліце яго і тут."
#, python-format
#~ msgid "Including %i files"
#~ msgstr "Умяшчае %i файлаў"
#, python-format
#~ msgid "%.2f%%"
#~ msgstr "%.2f%%"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Фільтры"
#~ msgid "no label"
#~ msgstr "без меткі"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Стан"
#~ msgid "Other.."
#~ msgstr "Іншае..."
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Хатняя старонка"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Супольнасць"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "Пытанні і адказы"
#~ msgid "<b>Speed:</b>"
#~ msgstr "<b>Хуткасць:</b>"
#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "gtk-edit"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Вхад"
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "gtk-connect"
#~ msgid "page 6"
#~ msgstr "старонка 6"
#~ msgid "0000"
#~ msgstr "0000"
#~ msgid "0x00"
#~ msgstr "0x00"
#~ msgid "page 7"
#~ msgstr "старонка 7"
#~ msgid "page 8"
#~ msgstr "старонка 8"
#~ msgid "page 10"
#~ msgstr "старонка 10"
#~ msgid "page 11"
#~ msgstr "старонка 11"
#~ msgid "page 12"
#~ msgstr "старонка 12"