mirror of
https://github.com/codex-storage/deluge.git
synced 2025-02-28 19:10:35 +00:00
3923 lines
113 KiB
Plaintext
3923 lines
113 KiB
Plaintext
# Belarusian translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FoBoS <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13388)\n"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:274
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:277
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:279
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:315
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846
|
||
#: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "КБ/с"
|
||
|
||
#: deluge/common.py:318
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/common.py:320
|
||
msgid "GiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178
|
||
msgid "Notification Blink shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183
|
||
msgid "Popup notification is not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185
|
||
msgid "pynotify is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193
|
||
msgid "pynotify failed to show notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196
|
||
msgid "Notification popup shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200
|
||
msgid "Sound notification not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202
|
||
msgid "pygame is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound notification failed %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218
|
||
msgid "Sound notification Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241
|
||
msgid "Finished Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646
|
||
msgid "Choose Sound File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186
|
||
msgid "Notification email sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
|
||
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
|
||
"Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29
|
||
msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81
|
||
msgid "Tray icon blinks enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93
|
||
msgid "Popups enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108
|
||
msgid "Sound enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144
|
||
msgid "<b>UI Notifications</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Назва хаста:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360
|
||
msgid "<b>Recipients</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383
|
||
msgid "Server requires TLS/SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "З:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Уключаны"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443
|
||
msgid "<b>Email Notifications</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
|
||
"for all these events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594
|
||
msgid "Sound Customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136
|
||
msgid "Watch folder does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7
|
||
msgid "AutoAdd Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78
|
||
msgid "Watch Folder Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "Выбраць каталог"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143
|
||
msgid "Enable this watch folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164
|
||
msgid "<b>Watch Folder</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195
|
||
msgid "Delete .torrent after adding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211
|
||
msgid "Append extension after adding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228
|
||
msgid ".added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248
|
||
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275
|
||
msgid "Set download location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>Каталог запампоўкі</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353
|
||
msgid "Set move completed location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418
|
||
msgid "<b>Move Completed</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444
|
||
msgid "Label: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475
|
||
msgid "<b>Label</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811
|
||
msgid "Max Upload Speed:"
|
||
msgstr "Максімальная хуткасць раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551
|
||
msgid "Max Connections:"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565
|
||
msgid "Max Upload Slots:"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць слотаў раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824
|
||
msgid "Max Download Speed:"
|
||
msgstr "Максімальная хуткасць запампоўкі:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634
|
||
msgid "<b>Bandwidth</b>"
|
||
msgstr "<b>Абмежаванні</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952
|
||
msgid "Stop seed at ratio:"
|
||
msgstr "Спыніць раздачу на рэйтынгу:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993
|
||
msgid "Remove at ratio"
|
||
msgstr "Выдаліць на рэйтынгу"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762
|
||
msgid "Auto Managed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890
|
||
msgid "Add Paused:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936
|
||
msgid "Queue to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069
|
||
msgid "<b>Queue</b>"
|
||
msgstr "<b>Чарга</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Налады"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41
|
||
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238
|
||
msgid "Download Limit:"
|
||
msgstr "Абмежаванне хуткасці запампоўкі:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247
|
||
msgid "Upload Limit:"
|
||
msgstr "Абмежаванне хуткасці раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256
|
||
msgid "Active Torrents:"
|
||
msgstr "Актыўныя торэнты:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265
|
||
msgid "Active Downloading:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274
|
||
msgid "Active Seeding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288
|
||
msgid "<b>Slow Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Абмежаванні</ b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:189
|
||
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
|
||
msgstr "Няверная метка. Дазволеныя сімвалы: [a-z0-9_-]"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:190
|
||
msgid "Empty Label"
|
||
msgstr "Пустая метка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:191
|
||
msgid "Label already exists"
|
||
msgstr "Метка ўжо існуе"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:199
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:279
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:314
|
||
msgid "Unknown Label"
|
||
msgstr "Невядомая метка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/core.py:315
|
||
msgid "Unknown Torrent"
|
||
msgstr "Невядомы торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66
|
||
msgid "Label _Options"
|
||
msgstr "_Налады меткі"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67
|
||
msgid "_Remove Label"
|
||
msgstr "_Выдаліць метку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68
|
||
msgid "_Add Label"
|
||
msgstr "_Дадаць метку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7
|
||
msgid "Label Options"
|
||
msgstr "Налады меткі"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36
|
||
msgid "<b>Label Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Налады меткі</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158
|
||
msgid "Upload Slots:\t"
|
||
msgstr "Слаты раздачы:\t"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171
|
||
msgid "Upload Speed:"
|
||
msgstr "Хуткасць раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184
|
||
msgid "Download Speed:"
|
||
msgstr "Хуткасць запампоўкі:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226
|
||
msgid "Connections:"
|
||
msgstr "Злучэнні:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270
|
||
msgid "Apply per torrent max settings:"
|
||
msgstr "Прымяніць максімальныя налады да кожнага торэнту"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максімум"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930
|
||
msgid "Auto Managed"
|
||
msgstr "Аўтаматычнае кіраванне"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410
|
||
msgid "Apply Queue settings:"
|
||
msgstr "Прымяніць налады чаргі"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Чарга"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204
|
||
msgid "Move completed to:"
|
||
msgstr "Перамяшчаць загружаныя файлы ў:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504
|
||
msgid "Apply location settings:"
|
||
msgstr "Прымяніць налады размяшчэння:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Размяшчэнне"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560
|
||
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
|
||
msgstr "<i>(кожны трэкер у асобным радку)</i>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576
|
||
msgid "Automatically apply label:"
|
||
msgstr "Аўтаматычна ўжываць метку:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "Трэкеры"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Дадаць метку"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680
|
||
msgid "<b>Add Label</b>"
|
||
msgstr "<b>Дадаць метку</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22
|
||
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Выкарыстоўвайце бакавую панэль для дадання, выпраўлення і выдалення "
|
||
"метак.</i>\n"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32
|
||
msgid "<b>Labels</b>"
|
||
msgstr "<b>Меткі</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27
|
||
msgid "Extract to:"
|
||
msgstr "Распакаваць у:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69
|
||
msgid "Create torrent name sub-folder"
|
||
msgstr "Стварыць падкаталог з назвай торэнту"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73
|
||
msgid ""
|
||
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
|
||
"selected extract folder and put the extracted files there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая налада дазволіць стварыць падкаталог з назвай торэнту ўнутры выбранага "
|
||
"каталога і перамясціць туды распакаваныя файлы."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Агульныя</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
|
||
"interface and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27
|
||
msgid "Enable web interface"
|
||
msgstr "Уключыць вэб-інтэрфейс"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41
|
||
msgid "Enable SSL"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60
|
||
msgid "Listening port:"
|
||
msgstr "Праслухоўваць порт:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Налады</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr "Спіс IP Emule (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr "SafePeer тэкст (zip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr "PeerGuardian тэкст (без сціску)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr "Няправільны пачатак"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr "Няправільны адбітак"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Няправільная версія"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr "Чорны спіс"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL-адрас:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дзён"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117
|
||
msgid "Check for new list every:"
|
||
msgstr "Правяраць спіс кожныя:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133
|
||
msgid "Import blocklist on startup"
|
||
msgstr "Дабавіць чорны спіс пры запуску"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190
|
||
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
|
||
msgstr "Спампаваць файл чорнага спісу, калі неабходна, і дабавіць яго."
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210
|
||
msgid "Check Download and Import"
|
||
msgstr "Праверыць і запампанаваць"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232
|
||
msgid "Download a new blocklist file and import it."
|
||
msgstr "Спампаваць новы файл чорнага спісу і дабавіць яго"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252
|
||
msgid "Force Download and Import"
|
||
msgstr "Прымусова спампаваць і дабавіць"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276
|
||
msgid "Blocklist is up to date"
|
||
msgstr "Чорны спіс апошняй версіі"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Налады</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тып:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Памер файла:"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822
|
||
msgid "<b>Info</b>"
|
||
msgstr "<b>Інфармацыя</b>"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51
|
||
msgid "Torrent Complete"
|
||
msgstr "Запампоўка торэнту скончана"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52
|
||
msgid "Torrent Added"
|
||
msgstr "Торэнт дададзены"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Выканаць"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Падзея"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Загад"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112
|
||
msgid "<b>Add Command</b>"
|
||
msgstr "Дадаць загад"
|
||
|
||
#: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151
|
||
msgid "<b>Commands</b>"
|
||
msgstr "<b>Загады</b>"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:937
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr "Анонс удала выкананы"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:953
|
||
msgid "Announce Sent"
|
||
msgstr "Анонс адпраўлены"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:961
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Папярэджаньне"
|
||
|
||
#: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:9
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Афганістан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:10
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Аландскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:11
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Албанія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:12
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Алжыр"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:13
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Усходняе Самоа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:14
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Андора"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:15
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Ангола"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:16
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Ангілья"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:17
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Антарктыда"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:18
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Антыгуа і Барбуда"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:19
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Аргенціна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:20
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Арменія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:21
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Аруба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:22
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Аўстралія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:23
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Аўстрыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:24
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Азербайджан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:25
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Багамскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:26
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Бахрэйн"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:27
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Бангладэш"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:28
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Барбадас"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:29
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Беларусь"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:30
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Бельгія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:31
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Бэліз"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:32
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Бенін"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:33
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Бэрмудзкія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:34
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Бутан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:35
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Балівія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:36
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Боснія і Герцагавіна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:37
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Батсвана"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:38
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Востраў Буве"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:39
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Бразілія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:40
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Брытанская тэрыторыя ў Індыйскім акіяне"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:41
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Брунэй Даруссалам"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:42
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Балгарыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:43
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Буркіна Фасо"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:44
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Бурундзі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:45
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Камбоджа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:46
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Камерун"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:47
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Канада"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:48
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Каба Вэрдэ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:49
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Кайманавы астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:50
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Цэнтральнаафрыканская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:51
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Чад"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:52
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Чылі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:53
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Кітай"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:54
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Востраў Раства"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:55
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Какосавыя астравы (Астравы Килинг)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:56
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Калумбія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:57
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Каморскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:58
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Конга"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:59
|
||
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
||
msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:60
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Астравы Кука"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:61
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Коста Рыка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:62
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Кот д'Івуар"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:63
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Харватыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:64
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Куба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:65
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Кіпр"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:66
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Чэшская рэспубліка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:67
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Данія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:68
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Джыбуці"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:69
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Дамініка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:70
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:71
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Эквадор"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:72
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Егіпет"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:73
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Сальвадор"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:74
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Экватарыяльная Гвінея"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:75
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Эрытрэя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:76
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Эстонія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:77
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Эфіопія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:78
|
||
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
||
msgstr "Фальклендзкія (Мальвінскія) астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:79
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Фарэрскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:80
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Фіджы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:81
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Фінляндыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:82
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Францыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:83
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Французская Гвіяна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:84
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Французская Палінезія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:85
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Французскія Паўднёвыя Тэрыторыі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:86
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Габон"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:87
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Гамбія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:88
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Грузія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:89
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Германія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Вялікабрытанія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:91
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Гана"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:92
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Гібралтар"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:93
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Грэцыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:94
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Грэнландыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:95
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Грэнада"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:96
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Гвадэлупа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:97
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Гуам"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:98
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Гватэмала"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:99
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr "Гернсі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:100
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Гвінея"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:101
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Гвінея-Бісаў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:102
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Гаяна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:103
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Гаіці"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:104
|
||
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Востраў Херд і астравы МакДональд"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:105
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr "Ватыкан (Папскі Пасад)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:106
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Гандурас"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:107
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Ганконг"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:108
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Венгрыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:109
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Ісландыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:110
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Індыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:111
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Інданэзія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:112
|
||
msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
||
msgstr "Ісламская Рэспубліка Іран"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:113
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Ірак"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:114
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Ірландыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:115
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Востраў Мэн"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:116
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Ізраіль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:117
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Італія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:118
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Ямайка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:119
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Японія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:120
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Джэрсі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:121
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Іарданія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:122
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Казахстан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:123
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Кенія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:124
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Кірыбаці"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:125
|
||
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
||
msgstr "Карэйская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:126
|
||
msgid "Korea, Republic of"
|
||
msgstr "Рэспубліка Карэя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:127
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Кувейт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:128
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Кіргізія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:129
|
||
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
||
msgstr "Лаоская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:130
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Латвія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:131
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Ліван"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:132
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Лесота"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:133
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Ліберыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:134
|
||
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
||
msgstr "Лівійская Арабская Джамахірыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:135
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Ліхтэнштайн"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:136
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Літва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:137
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:138
|
||
msgid "Macao"
|
||
msgstr "Макао"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:139
|
||
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
|
||
msgstr "Македонія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:140
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Мадагаскар"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:141
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Малаві"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:142
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Малайзія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:143
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Мальдыўскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:144
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Малі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:145
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Мальта"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:146
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Маршалавы астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:147
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Марцініка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:148
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Маўрытанія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:149
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Маўрыкій"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:150
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Маёта"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:151
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Мексіка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:152
|
||
msgid "Micronesia, Federated States of"
|
||
msgstr "Фэдэратыўныя Штаты Мікранэзіі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:153
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Малдова"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:154
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:155
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Манголія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:156
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Чарнагорыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:157
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Мансэрат"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:158
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Марока"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:159
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Мазамбік"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:160
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "М'янма"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:161
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Намібія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:162
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Науру"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:163
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Нэпал"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:164
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нідэрланды"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:165
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Нідэрландскія Антыльскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:166
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Новая Каледонія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:167
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Новая Зеландыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:168
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Нікарагуа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:169
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Нігер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:170
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Нігерыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:171
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Ніуе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:172
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Востраў Норфалк"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:173
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Паўночныя Марыянскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:174
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Нарвегія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:175
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Аман"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:176
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Пакістан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:177
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Палау"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:178
|
||
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
|
||
msgstr "Палестынская тэрыторыя, акупаваная"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:179
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Панама"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:180
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Папуа - Новая Гвінея"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:181
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Парагвай"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:182
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:183
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Філіпіны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:184
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Піткэрн"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:185
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Польшча"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:186
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Партугалія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:187
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Пуэрта Рыка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:188
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Катар"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:189
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Рэюньён"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:190
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Румынія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:191
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Расійская Федэрацыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:192
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Руанда"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:193
|
||
msgid "Saint Barthelemy"
|
||
msgstr "Сэнт-Бартелеми"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:194
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr "Востраў Святой Елены"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:195
|
||
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Сэнт-Кітс і Нэвіс"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:196
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Сэнт-Люсія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:197
|
||
msgid "Saint Martin"
|
||
msgstr "Сэнт-Марцін"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:198
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Сэнт-П'ер і Мікелон"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:199
|
||
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Сэнт-Вінсэнт і Грэнадзіны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:200
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:201
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "Сан-Марына"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:202
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "Сан-Томе і Прынсыпі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:203
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Саудаўская Аравія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:204
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Сенегал"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:205
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Сербія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:206
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Сейшэльскія астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:207
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Сьера-Леонэ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:208
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Сінгапур"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:209
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Славакія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:210
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Славенія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:211
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Саламонавы Астравы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:212
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Самалі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:213
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:214
|
||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||
msgstr "Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвыя Сэндвічавыя выспы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:215
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Іспанія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:216
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Шры-Ланка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:217
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Судан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:218
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Сурынам"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:219
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
||
msgstr "Шпіцбэрген і Ян-Майен"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:220
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Свазіленд"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:221
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Швецыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:222
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Швейцарыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:223
|
||
msgid "Syrian Arab Republic"
|
||
msgstr "Сірыйская Арабская Рэспубліка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:224
|
||
msgid "Taiwan, Province of China"
|
||
msgstr "Кітайская правінцыя Тайвань"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:225
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Таджыкістан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:226
|
||
msgid "Tanzania, United Republic of"
|
||
msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:227
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Тайланд"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:228
|
||
msgid "Timor-Leste"
|
||
msgstr "Усходні Тымор"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:229
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Тога"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:230
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Такелаў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:231
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Тонга"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:232
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Трынідад і Табага"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:233
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Туніс"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:234
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Турцыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:235
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Туркменістан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:236
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Астравы Тэркс і Кайкас"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:237
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Тувалу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:238
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Уганда"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:239
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Украіна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:240
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Злучаныя Арабскія Эміраты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:242
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:243
|
||
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "Знешнія Малыя Астравы (ЗША)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:244
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Уругвай"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:245
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Узбекістан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:246
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Вануату"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:247
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Венесуэла"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:248
|
||
msgid "Viet Nam"
|
||
msgstr "В'етнам"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:249
|
||
msgid "Virgin Islands, British"
|
||
msgstr "Віргінскія астравы (Брытанія)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:250
|
||
msgid "Virgin Islands, U.S."
|
||
msgstr "Віргінскія астравы (ЗША)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:251
|
||
msgid "Wallis and Futuna"
|
||
msgstr "Астравы Уоліс і Футуна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:252
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Заходняя Сахара"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:253
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Емен"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:254
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Замбія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/countries.py:255
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Зімбабвэ"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Ня ў сеціве"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "У сеціве"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Падключаны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:802
|
||
msgid "Daemon doesn't exist"
|
||
msgstr "Дэман не існуе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/json_api.py:808
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "Дэман не запушчаны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/web/server.py:661
|
||
msgid "Starting server in PID"
|
||
msgstr "Запуск сэрвера ў PID"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрас"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Кліент"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "Запампоўка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "Раздача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "Торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135
|
||
msgid " Torrents Queued"
|
||
msgstr " Торэнты пастаўлены ў чаргу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137
|
||
msgid " Torrent Queued"
|
||
msgstr " Тарэнт пастаўлены ў чаргу"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Без абмежаванняў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:70
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Актыўна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Iншае..."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
|
||
msgid "Down:"
|
||
msgstr "Запампоўка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235
|
||
msgid "Up:"
|
||
msgstr "Раздача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201
|
||
msgid "Not Connected..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Запампоўка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Раздача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436
|
||
msgid "Set Maximum Download Speed"
|
||
msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць запампоўкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437
|
||
msgid "Set Maximum Upload Speed"
|
||
msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць раздачы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470
|
||
msgid "Deluge is password protected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476
|
||
msgid "Enter your password to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:79
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr "Торэнт завершаны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
|
||
msgid "Including"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:80
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/notification.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , "
|
||
" which includes %(num_files)i files.\n"
|
||
"To stop receiving these alerts, simply turn off email "
|
||
"notification in Deluge's preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтым лістом інфармуем вас, што Deluge скончыў запампоўку %(name)s, якая "
|
||
"ўмяшчае %(num_files)i файлаў.\n"
|
||
"Каб спыніць атрыманне гэтых паведамленняў, проста адключыце апавяшчэнне па "
|
||
"электроннай пошце ў наладах Deluge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дзякуй,\n"
|
||
"Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72
|
||
msgid "<i>Client Version</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Запампоўкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеціва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Абмежаванні"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтэрфейс"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Іншае"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "Дэман"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Проксі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Кэш"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Модулі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891
|
||
msgid "Select the Plugin"
|
||
msgstr "Выберыце модуль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902
|
||
msgid "Plugin Eggs"
|
||
msgstr "Модулі Egg"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Назва файла"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206
|
||
msgid "Invalid File"
|
||
msgstr "Няправільны файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
|
||
msgid "Duplicate Torrent"
|
||
msgstr "Торэнт ўжо існуе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211
|
||
msgid "You cannot add the same torrent twice."
|
||
msgstr "Вы не можаце дадаць адзін і той жа торэнт двойчы."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
|
||
msgid "Unable to set file priority!"
|
||
msgstr "Немагчыма ўсталяваць прыярытэт для файла!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492
|
||
msgid ""
|
||
"File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you "
|
||
"like to switch to Full allocation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Выберыце файл .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Торэнт файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Усе файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Няправільны URL"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622
|
||
msgid "is not a valid URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
|
||
msgid "Download Failed"
|
||
msgstr "Збой запампоўкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668
|
||
msgid "Failed to download:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84
|
||
msgid "Tier"
|
||
msgstr "Узровень"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105
|
||
#: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Трэкер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Выберыце файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "Выберыце каталог"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241
|
||
msgid "Save .torrent file"
|
||
msgstr "Захаваць файл .torrent"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "Не падключаны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Злучэнні"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "Хуткасць запампоўкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "Хуткасць раздачы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178
|
||
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
|
||
msgstr "Трафік пратакола - Запампоўка/Аддача"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181
|
||
msgid "DHT Nodes"
|
||
msgstr "Вузлы DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186
|
||
msgid "Free Disk Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190
|
||
msgid "No Incoming Connections!"
|
||
msgstr "Уваходныя падключэнні адсутнічаюць!"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438
|
||
msgid "Set Maximum Connections"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "Торэнты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Адсутнічае"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
|
||
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
|
||
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
|
||
"used other than OpenSSL. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
|
||
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
|
||
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
||
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
||
"also delete it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386
|
||
msgid "_Stop Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394
|
||
msgid "_Start Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424
|
||
msgid "Unable to start daemon!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to "
|
||
"install the deluged package or it's not in your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425
|
||
msgid "Please examine the details for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509
|
||
msgid "Error Adding Host"
|
||
msgstr "Збой дадання хосту"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317
|
||
msgid "Turn off Classic Mode?"
|
||
msgstr "Адключыць класічны рэжым?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Падобна, што дэман працэсу Deluge (deluged) ужо запушчаны.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вам неабходна альбо спыніць дэман, альбо адключыць Класічны рэжым, каб "
|
||
"працягнуць."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312
|
||
msgid "Error Starting Core"
|
||
msgstr "Збой загрузкі ядра"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting the core component which is required to run "
|
||
"Deluge in Classic Mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please see the details below for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адбыўся збой запуску кампанента ядра, які патрабуецца для працы Deluge у "
|
||
"класічным рэжыме.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дэталі глядзіце ніжэй."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue "
|
||
"by turning it off?"
|
||
msgstr "Збой запуску ў класічным рэжыме. Працягнуць, адключыўшы яго?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342
|
||
msgid "Error Starting Daemon"
|
||
msgstr "Збой запуску дэмана"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting the daemon process. Try running it from a "
|
||
"console to see if there is an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адбыўся збой пры запуску дэмана. Паспрабуйце запусціць яго з кансолі, каб "
|
||
"убачыць памылку."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Укл."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Адкл."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77
|
||
msgid "Set Unlimited"
|
||
msgstr "Неабмежавана"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr "Выберыце каталог для пераносу файлаў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439
|
||
msgid "Set Maximum Upload Slots"
|
||
msgstr "Усталяваць максімальную колькасць слотаў раздачы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56
|
||
msgid "Do Not Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57
|
||
msgid "Normal Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58
|
||
msgid "High Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59
|
||
msgid "Highest Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Прыярытэт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "Дадатковыя звесткі:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "Сіды"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Піры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241
|
||
msgid "Down Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243
|
||
msgid "Up Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Засталася"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Рэйтынг"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "Даступна"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Даданы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257
|
||
msgid "Save Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "_Дадаць торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45
|
||
msgid "_Create Torrent"
|
||
msgstr "_Стварыць торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65
|
||
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Змяніць"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118
|
||
msgid "_Connection Manager"
|
||
msgstr "Менеджэр _падключэнняў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "_Торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Выгляд"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "Панэль _прыладаў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "_Бакавая панэль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174
|
||
msgid "Status_bar"
|
||
msgstr "Радок _стану"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188
|
||
msgid "T_abs"
|
||
msgstr "_Укладкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Калонкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203
|
||
msgid "S_idebar"
|
||
msgstr "_Бакавая панэль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212
|
||
msgid "Show _Zero Hits"
|
||
msgstr "Паказваць _пустыя элементы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221
|
||
msgid "Show _Trackers"
|
||
msgstr "Паказваць _трэкеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Даведка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244
|
||
msgid "_Homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Частыя пытанні"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280
|
||
msgid "_Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327
|
||
msgid "Add torrent"
|
||
msgstr "Дадаць торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Дадаць торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342
|
||
msgid "Remove torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Выдаліць торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364
|
||
msgid "Pause the selected torrents"
|
||
msgstr "Прыпыніць вылучаныя торэнты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Паўза"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380
|
||
msgid "Resume the selected torrents"
|
||
msgstr "Працягнуць выбраныя торэнты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Працягнуць"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Перанесьці торэнт уверх"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404
|
||
msgid "Queue Up"
|
||
msgstr "Вышэй"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Перанесьці торэнт уніз"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419
|
||
msgid "Queue Down"
|
||
msgstr "Ніжэй"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Налады"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Кіраванне злучэньнямі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570
|
||
msgid "_Expand All"
|
||
msgstr "_Разгарнуць усё"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591
|
||
msgid "_Do Not Download"
|
||
msgstr "_Не запампоўваць"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607
|
||
msgid "_Normal Priority"
|
||
msgstr "_Звычайны прыярытэт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623
|
||
msgid "_High Priority"
|
||
msgstr "_Высокі прыярытэт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639
|
||
msgid "Hi_ghest Priority"
|
||
msgstr "_Найвышэйшы прыярытэт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721
|
||
msgid "<b>Auto Managed:</b>"
|
||
msgstr "<b>Аўтаматычнае кіраванне:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762
|
||
msgid "<b>Seed Rank:</b>"
|
||
msgstr "<b>Узровень раздачы:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777
|
||
msgid "<b>Seeding Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Час раздачы:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803
|
||
msgid "<b>Active Time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Час актыўнасці:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Стан трэкеру:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>Даступнасць:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>Піры</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>Піры:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>Часткі:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>Застаецца часу:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032
|
||
msgid "<b>Up Speed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054
|
||
msgid "<b>Down Speed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>Наступны анонс:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>Рэйтынг:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Аддадзена:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Запампована:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191
|
||
msgid "<b>Date Added:</b>"
|
||
msgstr "<b>Дата дадання:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249
|
||
msgid "_Status"
|
||
msgstr "_Стан"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310
|
||
msgid "<b>Comments:</b>"
|
||
msgstr "<b>Апісанне:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>Колькасць файлаў:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371
|
||
msgid "<b>Hash:</b>"
|
||
msgstr "<b>Хэш:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Трэкер:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Агульны памер:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Назва:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479
|
||
msgid "<b>Path:</b>"
|
||
msgstr "<b>Шлях:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Стан:</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Падрабязнасьці"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "_Файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "Піры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009
|
||
msgid "Move completed:"
|
||
msgstr "Перамяшчаць завершаныя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Прыватны"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120
|
||
msgid "Prioritize First/Last"
|
||
msgstr "Прыярытэт першай/апошняй"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr "_Змяніць трэкеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Налады"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285
|
||
msgid "Remove Torrent?"
|
||
msgstr "Выдаліць торэнт?"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big> <b>Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць выбраны торэнт?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376
|
||
msgid "<i>The associated .torrent will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Звязаны файл .torrent будзе выдалены!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416
|
||
msgid "<i>The downloaded data will be deleted!</i>"
|
||
msgstr "<i>Запампованыя файлы будуць выдалены!</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460
|
||
msgid "Remove Selected Torrent"
|
||
msgstr "Выдаліць вылучаны торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484
|
||
msgid "New Release"
|
||
msgstr "Новая версія"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518
|
||
msgid "<b><big>New Release Available!</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>Даступна новая версія!</big></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570
|
||
msgid "<i>Available Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Даступная версія</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593
|
||
msgid "<i>Current Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Цяперашняя версія:</i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604
|
||
msgid "<i>Server Version</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637
|
||
msgid "Do not show this dialog in the future"
|
||
msgstr "Больш не паказваць гэтае акно"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676
|
||
msgid "_Goto Website"
|
||
msgstr "_Перайсці на вэб-сайт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704
|
||
msgid "_Add Peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706
|
||
msgid "Add a peer by its IP"
|
||
msgstr "Дадаць піра па IP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "_Вылучыць усе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr "_Прыпыніць усё"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48
|
||
msgid "Resume selected torrents."
|
||
msgstr "Аднавіць вылучаныя торэнты."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42
|
||
msgid "Resu_me All"
|
||
msgstr "Аднавіц_ь усё"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8
|
||
msgid "Add Torrents"
|
||
msgstr "Дадаць торэнты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147
|
||
msgid "_URL"
|
||
msgstr "_Ссылка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195
|
||
msgid "Info_hash"
|
||
msgstr "Хэш _файлаў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Торэнты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "_Файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Поўнае"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Кампактнае"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr "<b>Рэзерваванне</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525
|
||
msgid "Max Down Speed:"
|
||
msgstr "Максімальная хуткасць запампоўкі:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537
|
||
msgid "Max Up Speed:"
|
||
msgstr "Максімальная хуткасць раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668
|
||
msgid "Add In _Paused State"
|
||
msgstr "Дадаць у _спыненым стане"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684
|
||
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
|
||
msgstr "Прыярытэт у першай/апошняй частак"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762
|
||
msgid "Revert To Defaults"
|
||
msgstr "Вярнуцца да налад па змаўчанню"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816
|
||
msgid "Apply To All"
|
||
msgstr "Прымяніць да ўсіх"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944
|
||
msgid "Add URL"
|
||
msgstr "Дадаць адрас"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983
|
||
msgid "<b>From URL</b>"
|
||
msgstr "<b>З URL</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104
|
||
msgid "Add Infohash"
|
||
msgstr "Дадаць хэш файлаў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143
|
||
msgid "<b>From Infohash</b>"
|
||
msgstr "<b>З хэша файлаў</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178
|
||
msgid "Infohash:"
|
||
msgstr "Хэш файлаў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296
|
||
msgid "Trackers:"
|
||
msgstr "Трэкеры:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7
|
||
msgid "Create Torrent"
|
||
msgstr "Стварыць торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34
|
||
msgid "<big><b>Create Torrent</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Стварыць торэнт</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159
|
||
msgid "Fol_der"
|
||
msgstr "_Каталог"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199
|
||
msgid "_Remote Path"
|
||
msgstr "_Аддалены шлях"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229
|
||
msgid "<b>Files</b>"
|
||
msgstr "<b>Файлы</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Аўтар:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Каментарыі:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Інфармацыя"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr "Вэб-сіды"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr "Памер часткі:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB\n"
|
||
"1 MiB\n"
|
||
"2 MiB\n"
|
||
"4 MiB\n"
|
||
"8 MiB\n"
|
||
"16 MiB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580
|
||
msgid "Set Private Flag"
|
||
msgstr "Усталяваць сьцяг прыватнасьці"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594
|
||
msgid "Add this torrent to the session"
|
||
msgstr "Дадаць гэты торэнт да сесіі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692
|
||
msgid "Enter Remote Path"
|
||
msgstr "Калі ласка, увядзіце аддалены шлях"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728
|
||
msgid "<b>Remote Path</b>"
|
||
msgstr "<b>Аддалены шлях</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Шлях:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837
|
||
msgid "Creating Torrent"
|
||
msgstr "Стварэнне торэнту"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874
|
||
msgid "Save .torrent as"
|
||
msgstr "Захаваць .torrent як"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910
|
||
msgid "<b>Save .torrent file</b>"
|
||
msgstr "<b>Захаваць .torrent файл</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8
|
||
msgid "Queued Torrents"
|
||
msgstr "Торэнты ў чарзе"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Add Queued Torrents</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Даданне падпарадкаваных торэнтаў</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127
|
||
msgid "Automatically add torrents on connect"
|
||
msgstr "Аўтаматычна дадаваць торэнты пры злучэнні"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "метка"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154
|
||
msgid "Add Peer"
|
||
msgstr "Дадаць піра"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187
|
||
msgid "<b>Add Peer</b>"
|
||
msgstr "<b>Дадаць піра</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211
|
||
msgid "hostname:port"
|
||
msgstr "назва_вузла:порт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8
|
||
msgid "Add Host"
|
||
msgstr "Дадаць хост"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237
|
||
msgid "<big><b>Connection Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Кіраванне злучэньнямі</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363
|
||
msgid "_Start local daemon"
|
||
msgstr "_Запусціць лакальны дэман"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415
|
||
msgid "Automatically connect to selected host on start-up"
|
||
msgstr "Аўтаматычна падлучыцца да выбранага вузлу пры запуску"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426
|
||
msgid "Automatically start localhost if needed"
|
||
msgstr "Аўтаматычна запусціць дэман, калі трэба"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440
|
||
msgid "Do not show this dialog on start-up"
|
||
msgstr "Не паказваць гэта паведамленне пры запуску"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78
|
||
msgid "<b><i><big>Downloads</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Запампоўкі</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188
|
||
msgid "Auto add .torrents from:"
|
||
msgstr "Аўтаматычна дадаваць .torrent-файлы з:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "Запампоўваць у:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261
|
||
msgid "Copy of .torrent files to:"
|
||
msgstr "Капіяваць файлы .torrent ў:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316
|
||
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320
|
||
msgid ""
|
||
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337
|
||
msgid "<b>Folders</b>"
|
||
msgstr "<b>Каталогі</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr "Поўнае"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поўнае рэзерваванне выдзяляе столькі месца, колькі трэба для запампоўкі "
|
||
"торэнту, і прадухіляе фрагментацию дыска"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr "Кампактнае"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr "Кампактнае рэзерваванне вылучае месца пад торэнт па неабходнасці"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
|
||
msgstr "Прыярытэт у першай і апошняй частак торэнта"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "Прыярытэт у першай і апошняй частак файлаў торэнта"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455
|
||
msgid "Add torrents in Paused state"
|
||
msgstr "Дадаваць торэнты ў спыненым стане"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529
|
||
msgid "<b><i><big>Network</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Сеціва</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763
|
||
msgid "Use Random Ports"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць выпадковыя парты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "Deluge кожны раз будзе аўтаматычна выбіраць новы порт."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "Актыўны порт:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Да:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "Праверыць актыўны порт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732
|
||
msgid "<b>Incoming Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Уваходныя парты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850
|
||
msgid "<b>Outgoing Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>Выходныя парты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
|
||
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увядзіце IP-адрас інтэрфейсу для ўваходных bittorrent-злучэнняў. Пакіньце "
|
||
"пустым, калі хочаце выкарыстоўваць па змаўчанні."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903
|
||
msgid "<b>Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Інтэрфейс</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939
|
||
msgid ""
|
||
"The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including "
|
||
"web seeds). Expects a Hex value."
|
||
msgstr ""
|
||
"TOS-байт, які знаходзіцца ў загалоўку IP-пакета, адсылаецца пірам (уключаючы "
|
||
"вэб-сідаў). Значэнне шаснаццатковае."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940
|
||
msgid "Peer TOS Byte:"
|
||
msgstr "TOS-байт піра:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973
|
||
msgid "<b>TOS</b>"
|
||
msgstr "<b>TOS</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr "Universal Plug and Play"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr "Пратакол перанакіравання партоў NAT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042
|
||
msgid "Peer Exchange"
|
||
msgstr "Абмен пірамі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055
|
||
msgid "LSD"
|
||
msgstr "LSD"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060
|
||
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
|
||
msgstr "Local Service Discovery знаходзіць лакальных піраў у вашай сетцы."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071
|
||
#: deluge/ui/console/statusbars.py:104
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размеркаваная хэш-табліца (DHT) можа павялічыць колькасць актыўных злучэнняў."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr "<b>Дадатковыя сеткавыя наладкі</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "Уваходнае:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Узровень:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217
|
||
msgid ""
|
||
"Forced\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прымусова\n"
|
||
"Уключана\n"
|
||
"Выключана"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Full Stream\n"
|
||
"Either"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сінхранізацыя\n"
|
||
"Увесь паток\n"
|
||
"Адзін з двух"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "Выходнае:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233
|
||
msgid "Encrypt entire stream"
|
||
msgstr "Шыфраваць увесь паток"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>Шыфраванне</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319
|
||
msgid "<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Прапускная здольнасць</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396
|
||
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць спробаў злучэння ў секунду:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408
|
||
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
|
||
msgstr "Максімальную колькасць паў-адкрытых злучэнняў:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максімальная хуткасць запампоўкі для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай "
|
||
"усталюйце -1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максімальная хуткасць раздачы (КБ/с):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максімальна дапушчальная колькасць злучэнняў. Для неабмежаванай усталюйце -1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "Максімальную колькасць злучэнняў:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максімальная колькасць слотаў раздачы. Для неабмежаванай усталюйце -1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць слотаў раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максімальная хуткасць прыёму для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай усталюйце -"
|
||
"1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr "Максімальная хуткасць прыёму (КБ/с):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554
|
||
msgid "Ignore limits on local network"
|
||
msgstr "Ігнараваць абмежаванні ў лакальнай сетцы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573
|
||
msgid "Rate limit IP overhead"
|
||
msgstr "Абмяжоўваць хуткасць з улікам выдаткаў пратаколу IP"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
|
||
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ўключана, прыблізныя выдаткі TCP/IP улічваюцца абмежавальнікамі "
|
||
"хуткасці, каб пазбегнуць перавышэння сумарнага трафіку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Агульная выкарыстанне канала</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максімальная колькасць слотаў для раздачы на торэнт. Для неабмежаванай "
|
||
"усталюйце -1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максімальная колькасць злучэнняў на торэнт. Для неабмежаванай усталюйце -1."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr "<b>Выкарыстаньне канала на торэнт</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818
|
||
msgid "<i><b><big>Interface</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Інтэрфейс</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Уключыць"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856
|
||
msgid ""
|
||
"Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge "
|
||
"appear to be a single application. Use this if you do not want to take "
|
||
"advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Класічны рэжым адключыць функцыянальнасць дэмана і зробіць Deluge адзінай "
|
||
"праграмай. Уключыце гэты рэжым, калі не выкарыстоўваеце перавагі дэмана. "
|
||
"Змены будуць ужытыя пры наступным запуску Deluge."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866
|
||
msgid "<b>Classic Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>Класічны рэжым</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899
|
||
msgid "Show session speed in titlebar"
|
||
msgstr "Паказваць хуткасць у загалоўку праграмы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917
|
||
msgid "<b>Main Window</b>"
|
||
msgstr "<b>Галоўнае акно</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950
|
||
msgid "Always show"
|
||
msgstr "Заўсёды адлюстроўваць"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968
|
||
msgid "Bring the dialog to focus"
|
||
msgstr "Зрабіць дыялогавае акно актыўным"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988
|
||
msgid "<b>Add Torrents Dialog</b>"
|
||
msgstr "<b>Дыялог дадання торэнта</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Уключыць значок у сістэмным трэі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры закрыцці"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры запуску"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078
|
||
msgid "Enable Application Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "Абараніць паролем вобласць апавяшчэнняў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>Вобласць апавяшчэнняў</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224
|
||
msgid "<i><b><big>Other</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Іншае</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr "Апавяшчаць аб выпуску новых версій"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluge будзе правяраць свае сэрвэры і паведаміць, калі даступна абнаўленне"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr "<b>Абнаўленні</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
|
||
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дапамажыце нам зрабіць Deluge лепшым, адправіўшы версію ўсталяванага Python, "
|
||
"PyGTK, АС і тып працэсара. Ніякая іншая інфармацыя не адсылаецца."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343
|
||
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
|
||
msgstr "Адсылаць ананімную статыстыку"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Інфармацыя аб сістэме</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Размяшчэнне:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420
|
||
msgid ""
|
||
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
|
||
"using DNS to resolve the peer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі Deluge не зможа знайсці базу файлаў па паказаным шляху, то для "
|
||
"вызначэння краіны пира будзе выкарыстоўвацца DNS."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444
|
||
msgid "<b>GeoIP Database</b>"
|
||
msgstr "<b>База файлаў GeoIP</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489
|
||
msgid "Associate Magnet links with Deluge"
|
||
msgstr "Асацыяваць magnet ссылкі з Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558
|
||
msgid "<i><b><big>Daemon</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Дэман</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602
|
||
msgid "Daemon port:"
|
||
msgstr "Порт дэмана:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639
|
||
msgid "<b>Port</b>"
|
||
msgstr "<b>Порт</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668
|
||
msgid "Allow Remote Connections"
|
||
msgstr "Дазволіць знешнія злучэнні"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682
|
||
msgid "<b>Connections</b>"
|
||
msgstr "<b>Злучэнні</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711
|
||
msgid "Periodically check the website for new releases"
|
||
msgstr "Перыядычна правяраць вэб-сайт на наяўнасць аднаўленьняў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725
|
||
msgid "<b>Other</b>"
|
||
msgstr "<b>Іншае</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785
|
||
msgid "<i><b><big>Queue</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Чарга</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828
|
||
msgid "Queue new torrents to top"
|
||
msgstr "Дадаваць новыя торэнты ў пачатак чаргі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923
|
||
msgid "Total active seeding:"
|
||
msgstr "Усяго актыўных раздач:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936
|
||
msgid "Total active:"
|
||
msgstr "Усяго актыўных:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965
|
||
msgid "Total active downloading:"
|
||
msgstr "Усяго актыўных запамповак:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980
|
||
msgid "Do not count slow torrents"
|
||
msgstr "Не ўлічваць павольныя торэнты"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998
|
||
msgid "<b>Active Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>Актыўныя торэнты</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040
|
||
msgid "Share Ratio Limit:"
|
||
msgstr "Абмежаванне рэйтынгу раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050
|
||
msgid "Seed Time Ratio:"
|
||
msgstr "Каэфіцыент часу раздачы:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062
|
||
msgid "Seed Time (m):"
|
||
msgstr "Працягласць раздачы (хвілін)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130
|
||
msgid "Stop seeding when share ratio reaches:"
|
||
msgstr "Спыніць раздачу пры рэйтынгу:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175
|
||
msgid "Remove torrent when share ratio reached"
|
||
msgstr "Выдаліць торэнт, калі рэйтынг дасягне гэтага значэння"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>Раздача</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262
|
||
msgid "<i><b><big>Proxy</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Проксі</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Хост:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма\n"
|
||
"Socks v4\n"
|
||
"Socks v5\n"
|
||
"Socks v5 (з аўтарызацыяй)\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP (з аўтарызацыяй)"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454
|
||
msgid "<b>Peer</b>"
|
||
msgstr "<b>Пір</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638
|
||
msgid "<b>Web Seed</b>"
|
||
msgstr "b>Вэб-сід</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822
|
||
msgid "<b>Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Трэкер</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>DHT</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067
|
||
msgid "<b><i><big>Cache</big></i></b>"
|
||
msgstr "<b><i><big>Кэш</big></i></b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112
|
||
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
|
||
msgstr "Памер кэшу (у блоках па 16 КБ):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
|
||
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Час (у секундах) ад апошняга кэшыраваннага запісу часткі ў кэше запісу да "
|
||
"таго, як прымусова скідаць кэш гэтай часткі на дыск. Па змаўчанні 60 секунд."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124
|
||
msgid "Cache Expiry (seconds):"
|
||
msgstr "Час жыцця кэшу (секунд):"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасць блокаў па 16 КБ, запісаных на дыск з моманту пачатку сесіі."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222
|
||
msgid "Blocks Written:"
|
||
msgstr "Блокаў запісана:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of write operations performed since this session was "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агульная колькасць выкананых аперацый запісу з моманту запуску сесіі."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233
|
||
msgid "Writes:"
|
||
msgstr "Аперацый запісу:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
|
||
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
|
||
"hit ratio for the write cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Суадноснасць (блокаў_запісана - аперацый_запісу) / блокаў_запісана "
|
||
"прадстаўляе суадноснасць колькасці захаваных аперацый запісу да іх агульнай "
|
||
"колькасці, г.зн. эфектыўнасць кэша запісу."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246
|
||
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
|
||
msgstr "Працэнт траплення ў кэш:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298
|
||
msgid "<b>Write</b>"
|
||
msgstr "<b>Запіс</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
|
||
"peers), that were served from disk or cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасць блокаў, запытаных рухавіком BitTorrent (ад піраў) і счытаных з "
|
||
"дыска ці з кэшу."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330
|
||
msgid "Blocks Read:"
|
||
msgstr "Блокаў счытана:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339
|
||
msgid "The number of blocks that were served from cache."
|
||
msgstr "Колькасць блокаў, счытаных з кэшу."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341
|
||
msgid "Blocks Read Hit:"
|
||
msgstr "Счытана блокаў з кэшу:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352
|
||
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
|
||
msgstr "Каэфіцыент эфектыўнасці кэшу счытывання."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354
|
||
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
|
||
msgstr "Працэнт счытываньня з кэшу:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of read operations performed since this session was started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агульная колькасць аперацый счытываання, выкананых з пачатку гэтай сесіі."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405
|
||
msgid "Reads:"
|
||
msgstr "Аперацый счытывання:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432
|
||
msgid "<b>Read</b>"
|
||
msgstr "<b>Счытыванне</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462
|
||
msgid ""
|
||
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
|
||
"read and write cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасць блокаў па 16 КБ, якія знаходзяцца зараз у дыскавым кэше. Уключае "
|
||
"кэш счытывання і запісу."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464
|
||
msgid "Cache Size:"
|
||
msgstr "Памер кэша:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474
|
||
msgid "Read Cache Size:"
|
||
msgstr "Памер кэша счытывання:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513
|
||
msgid "<b>Size</b>"
|
||
msgstr "<b>Памер</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556
|
||
msgid "<b>Status</b>"
|
||
msgstr "<b>Статус</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618
|
||
msgid "<i><b><big>Plugins</big></b></i>"
|
||
msgstr "<i><b><big>Модулі</big></b></i>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Версія:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Хатняя старонка:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780
|
||
msgid "Author Email:"
|
||
msgstr "Email аўтара:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872
|
||
msgid "_Install Plugin"
|
||
msgstr "_Усталяваць модуль"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915
|
||
msgid "_Rescan Plugins"
|
||
msgstr "_Абнавіць модулі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968
|
||
msgid "_Find More Plugins"
|
||
msgstr "_Знайсці яшчэ модулі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr "Паказать Deluge"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr "Ад_навіць усё"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212
|
||
msgid "_Download Speed Limit"
|
||
msgstr "Перанесьці _файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227
|
||
msgid "_Upload Speed Limit"
|
||
msgstr "Абмежаванне хуткасці _запампоўкі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124
|
||
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
|
||
msgstr "Выйсці і спыніць дэман"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open Folder"
|
||
msgstr "_Адкрыць каталог"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "Resu_me"
|
||
msgstr "_Аднавіць"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71
|
||
msgid "Opt_ions"
|
||
msgstr "_Налады"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr "_Чарга"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "_Абнавіць трэкер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr "_Выдаліць торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174
|
||
msgid "_Force Re-check"
|
||
msgstr "Пераправерыць файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191
|
||
msgid "Move _Storage"
|
||
msgstr "Перанесьці _файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242
|
||
msgid "_Connection Limit"
|
||
msgstr "_Абмежаванне злучэнняў"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258
|
||
msgid "Upload _Slot Limit"
|
||
msgstr "Абмежаванне слотаў раз_дачы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273
|
||
msgid "_Auto Managed"
|
||
msgstr "_Аўтаматычнае кіраванне"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45
|
||
msgid "<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Выдаліць вылучаны торэнт?</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57
|
||
msgid "If you remove the data, it will be lost permanently."
|
||
msgstr "Інфармацыя будзе незваротна выдалена."
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129
|
||
msgid "Remove Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198
|
||
msgid "Keep Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr "Змяніць трэкеры"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47
|
||
msgid "<big><b>Edit Trackers</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Змяніць трэкеры</b></big>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "Дадаць трэкер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260
|
||
msgid "<b>Add Trackers</b>"
|
||
msgstr "<b>Дадаць трэкеры</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380
|
||
msgid "Edit Tracker"
|
||
msgstr "Змяніць трэкер"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416
|
||
msgid "<b>Edit Tracker</b>"
|
||
msgstr "<b>Змяніць трэкер</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450
|
||
msgid "Tracker:"
|
||
msgstr "Трэкер:"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117
|
||
msgid "Remove With _Data"
|
||
msgstr "Выдаліць з _файламі"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155
|
||
msgid "Remove _Torrent"
|
||
msgstr "Выдаліць _торэнт"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9
|
||
msgid "Move Storage"
|
||
msgstr "Перамясціць файлы"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44
|
||
msgid "<b>Move Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>Перамясціць файлы</b>"
|
||
|
||
#: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Прызначэнне:"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphs"
|
||
#~ msgstr "Графікі"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "tracker1.org\n"
|
||
#~ "tracker2.com\n"
|
||
#~ "this doesn't do anything yet..\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "tracker1.org\n"
|
||
#~ "tracker2.com\n"
|
||
#~ "гэта пакуль нічога не робіць...\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s is not a valid URL."
|
||
#~ msgstr "Няправільны URL - %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading.."
|
||
#~ msgstr "Запампоўка..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Failed to download : %s"
|
||
#~ msgstr "Збой запампоўкі : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Enter your password to continue</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Для працягу ўвядзіце пароль</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><big>Deluge is password protected!</big></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><big>Deluge абаронены паролем!</big></b"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deluge\n"
|
||
#~ "Not Connected.."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deluge\n"
|
||
#~ "Не падключаны..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
#~ "General Public License along with this program; if not, see "
|
||
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. In addition, as a special exception, the "
|
||
#~ "copyright holders give permission to link the code of portions of this "
|
||
#~ "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public "
|
||
#~ "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you "
|
||
#~ "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
|
||
#~ "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not "
|
||
#~ "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
|
||
#~ "delete this exception statement from all source files in the program, then "
|
||
#~ "also delete it here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Гэтая праграма з'яўляецца свабодным праграмным забеспячэннем; вы можаце "
|
||
#~ "распаўсюджваць яго і/або мадыфікаваць яе ў адпаведнасці з умовамі GNU "
|
||
#~ "General Public License, апублікаванай Фондам Свабоднага Праграмнага "
|
||
#~ "забеспячэння; альбо версіі 3, альбо (па вашаму выбару) любой больш позняй "
|
||
#~ "версіі. Гэтая праграма распаўсюджваецца ў надзеі, што яна будзе карыснай, "
|
||
#~ "але без якіх-небудзь ГАРАНТЫЙ, нават без пэўных гарантый КАМЕРЦЫЙНАЙ "
|
||
#~ "каштоўнасці або ПРЫДАТНАСЬЦІ для пэўнай мэты. Глядзіце GNU General Public "
|
||
#~ "License для больш падрабязнай інфармацыі. Вы павінны былі атрымаць копію GNU "
|
||
#~ "General Public License разам з гэтай праграмай, калі не, гл. "
|
||
#~ "<http://www.gnu.org/licenses>. Акрамя таго, у якасці адмысловага выключэння, "
|
||
#~ "праваўладальнікі даюць дазвол на сувязь кода частак гэтай праграмы з "
|
||
#~ "бібліятэкай OpenSSL. Вы павінны прытрымлівацца GNU General Public License "
|
||
#~ "пры выкарыстанні любога кода гэтай праграмы, не звязанага з бібліятэкай "
|
||
#~ "OpenSSL. Калі вы зьмяніце файл(ы) з улікам гэтага выключэння, вы можаце "
|
||
#~ "перанесці яго і на вашу версію файла(аў), але вы не абавязаны гэта рабіць. "
|
||
#~ "Калі вы не жадаеце гэтага рабіць, выдаліце гэта выключэнне з вашай версіі. "
|
||
#~ "Калі вы выдаліце гэта выключэнне з усіх зыходных файлаў у праграме, то "
|
||
#~ "выдаліце яго і тут."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Including %i files"
|
||
#~ msgstr "Умяшчае %i файлаў"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%.2f%%"
|
||
#~ msgstr "%.2f%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr "Фільтры"
|
||
|
||
#~ msgid "no label"
|
||
#~ msgstr "без меткі"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Стан"
|
||
|
||
#~ msgid "Other.."
|
||
#~ msgstr "Іншае..."
|
||
|
||
#~ msgid "Homepage"
|
||
#~ msgstr "Хатняя старонка"
|
||
|
||
#~ msgid "Community"
|
||
#~ msgstr "Супольнасць"
|
||
|
||
#~ msgid "FAQ"
|
||
#~ msgstr "Пытанні і адказы"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Хуткасць:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-edit"
|
||
#~ msgstr "gtk-edit"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "В_ыхад"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||
#~ msgstr "gtk-connect"
|
||
|
||
#~ msgid "page 6"
|
||
#~ msgstr "старонка 6"
|
||
|
||
#~ msgid "0000"
|
||
#~ msgstr "0000"
|
||
|
||
#~ msgid "0x00"
|
||
#~ msgstr "0x00"
|
||
|
||
#~ msgid "page 7"
|
||
#~ msgstr "старонка 7"
|
||
|
||
#~ msgid "page 8"
|
||
#~ msgstr "старонка 8"
|
||
|
||
#~ msgid "page 10"
|
||
#~ msgstr "старонка 10"
|
||
|
||
#~ msgid "page 11"
|
||
#~ msgstr "старонка 11"
|
||
|
||
#~ msgid "page 12"
|
||
#~ msgstr "старонка 12"
|