deluge/po/tr.po

841 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 06:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 14:51+0000\n"
"Last-Translator: srtck <sertac.kanaci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-18 14:38:42+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
msgstr "Torrent Ekle"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent Kaldır"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Biten Torrentleri Temizle"
#: glade/delugegtk.glade:72
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:86
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Sıradaki Torrent Yukarı"
#: glade/delugegtk.glade:100
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Sıradaki Torrent Aşağı"
#: glade/delugegtk.glade:122
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:135
msgid "Open the plugins dialog"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:185
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: glade/delugegtk.glade:192 glade/tray_menu.glade:27
msgid "_Add Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:207
msgid "Add _URL"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:215
msgid "_Clear Completed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:248
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "Pl_ugins"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:284
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: glade/delugegtk.glade:299
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:308
msgid "_Details"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: glade/delugegtk.glade:325 src/interface.py:481 src/files.py:74
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:482
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:483
msgid "Seeders"
msgstr "Kaynaklar"
#: glade/delugegtk.glade:352 glade/delugegtk.glade:1107 src/interface.py:484
msgid "Peers"
msgstr "Eşler"
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:485 src/interface.py:635
#: src/interface.py:939 src/interface.py:953
msgid "Down Speed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:486 src/interface.py:636
#: src/interface.py:940 src/interface.py:954
msgid "Up Speed"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "Time Remaining"
msgstr "Kalan Süre"
#: glade/delugegtk.glade:388
msgid "Share Ratio"
msgstr "Paylaşım Oranı"
#: glade/delugegtk.glade:405
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: glade/delugegtk.glade:413
msgid "Help translate this application"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:414
msgid "_Translate This Application..."
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:549
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Sonraki Duyuru:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:570
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>İzleyici Durumu:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:592
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>İzleyici:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:613
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Parçalar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:634
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Toplam Boyut:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:656
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:753
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:807
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:828
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Eşler:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:849 glade/delugegtk.glade:870
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:888
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Paylaşım Oranı:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:906
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Kaynaklar:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:924
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:942
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1054
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:1079
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: glade/delugegtk.glade:1137
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "İndirilmiş dosyaları sil"
#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr ""
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Torrent Ekle..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Bitenleri Temizle"
#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: glade/file_tab_menu.glade:12
msgid "Select All"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Check Selected"
msgstr ""
#: glade/file_tab_menu.glade:81
msgid "Uncheck Selected"
msgstr ""
#: glade/plugin_dialog.glade:8
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge Seçenekleri"
#: glade/preferences_dialog.glade:56
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Her İndirlenin Nereye Kaydedileceğni Sor"
#: glade/preferences_dialog.glade:74 glade/preferences_dialog.glade:88
msgid "Select A Folder"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:100
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:101
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:115 glade/preferences_dialog.glade:116
msgid "Store all downloads in:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:135
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>İndirme Yeri</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:170 glade/preferences_dialog.glade:183
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:172
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:203 glade/preferences_dialog.glade:204
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:220
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:249
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:250
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Katı depolama ataması kullan"
#: glade/preferences_dialog.glade:261
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:294
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:305
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:321
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:355
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:371
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/preferences_dialog.glade:536
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:425 glade/preferences_dialog.glade:516
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:442 glade/preferences_dialog.glade:496
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:459 glade/preferences_dialog.glade:478
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"İzin Verilen En Çok Bağlantı Sayısı. Sınırsız Olması İçin -1 Olarak "
"Ayarlayın."
#: glade/preferences_dialog.glade:480
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "En Çok Bağlantı"
#: glade/preferences_dialog.glade:498
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:518
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:538
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:555
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Bant Genişliği Kullanımı</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:582
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:627
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Lütfen Dikkat- Bu ayarlardaki değişiklikler Deluge yeniden "
"başlatıldığında etkin hale gelecektir.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:670
msgid "From:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:693
msgid "To:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:718
msgid "Active Port:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:746
msgid "Test Active Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:768
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:800
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:801
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:817
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:852
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:853
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:867
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:868
msgid "NAT-PMP"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:883
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:884
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:902
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:943
msgid "Inbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:952 glade/preferences_dialog.glade:974
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:965
msgid "Outbound:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:992
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1005
msgid "Level:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1014
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1035
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1068
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1069
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1079
msgid ""
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1093
msgid ""
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
"effect if the proxy supports UDP."
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1094
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1120
msgid "Proxy type"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1127
msgid "Username"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1138
msgid "Password"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1149
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1192
msgid "Server"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1203
msgid "Port"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1247
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1274
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: glade/preferences_dialog.glade:1315
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir"
#: glade/preferences_dialog.glade:1330
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Kapattığımda simge durumuna küçült"
#: glade/preferences_dialog.glade:1353
msgid "Password protect system tray"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1370
msgid "Password:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1411
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1442
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1470
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1498
msgid "Other"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:20
msgid "_Update Tracker"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:37
msgid "_Edit Trackers"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:59
msgid "_Remove Torrent"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:81
msgid "_Queue"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:91
msgid "_Top"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:107
msgid "_Up"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:123
msgid "_Down"
msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:139
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:44
msgid "_Clear Finished"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:67
msgid "_Down Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:89
msgid "_Up Speed Limit"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:121
msgid "Plu_gins"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:144
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/common.py:54 src/interface.py:458
msgid "Infinity"
msgstr "Sonsuzluk"
#: src/common.py:68
#, python-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
#: src/common.py:71
#, python-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
#: src/common.py:73
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: src/common.py:122
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Hata: tarayıcı bulunamadı"
#: src/core.py:128
msgid "bytes needed"
msgstr ""
#: src/core.py:349
msgid "File was not found"
msgstr "Dosya Bulunamadı"
#: src/core.py:397
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr ""
#: src/core.py:569 src/interface.py:815
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
"preferences"
msgstr ""
#: src/interface.py:190 src/interface.py:196 src/interface.py:284
#: src/interface.py:308
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/interface.py:214 src/interface.py:285 src/interface.py:309
#: src/interface.py:923 src/interface.py:929 src/interface.py:933
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: src/interface.py:217
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/interface.py:277 src/interface.py:288 src/interface.py:312
msgid "Other..."
msgstr ""
#: src/interface.py:292
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:335
msgid "Deluge is locked"
msgstr ""
#: src/interface.py:337
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
#: src/interface.py:466
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/interface.py:480
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/interface.py:487
msgid "ETA"
msgstr "Kalan Süre"
#: src/interface.py:488
msgid "Ratio"
msgstr "Oran"
#: src/interface.py:551 src/interface.py:590 src/interface.py:912
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/interface.py:554 src/interface.py:593 src/interface.py:915
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/interface.py:580
msgid "Pause/Resume"
msgstr ""
#: src/interface.py:632
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
#: src/interface.py:633
msgid "Client"
msgstr "İstemci:"
#: src/interface.py:634
msgid "Percent Complete"
msgstr "Tamamlanma Yüzdesi"
#: src/interface.py:722
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr ""
#: src/interface.py:939 src/interface.py:952
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: src/interface.py:952
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge Bittorrent İstemcisi"
#: src/interface.py:1095
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Torreenti eklemeye çalışrken bir hata ortaya çıktı. Muhtemelen .torrent "
"dosyanız bozulmuş."
#: src/interface.py:1097
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
msgstr ""
#: src/interface.py:1101
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:1102
msgid "Space Needed:"
msgstr ""
#: src/interface.py:1103
msgid "Available Space:"
msgstr ""
#: src/interface.py:1128
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "URL'den torrent ekle"
#: src/interface.py:1132
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "İndireceğiniz .torrent'in URL'sini girin"
#: src/interface.py:1201
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Uyarı - Bu torrente ait indirilen dosyaların tümü silinecek!"
#: src/dialogs.py:236
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: src/dialogs.py:238
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: src/dialogs.py:306
msgid "translator-credits"
msgstr "Mustafa Temizel"
#: src/dialogs.py:346
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Bir .torrent dosyası seçin"
#: src/dialogs.py:351
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent Dosyaları"
#: src/dialogs.py:355
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: src/dialogs.py:376
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Bir indirme dizini seçin"
#: src/files.py:71
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: src/files.py:72
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: src/files.py:76
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"