469 lines
12 KiB
Plaintext
469 lines
12 KiB
Plaintext
# translation of mk.po to Macedonian
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 14:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:93
|
||
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||
msgstr "<b>Преостанато време:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:131
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>Корисници:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:145
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>Споделувачи:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:157
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Вкупна големина:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:169
|
||
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Вкупно преземено:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:181
|
||
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||
msgstr "<b>Преземено оваа сесија:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:229
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>Тракер:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:241
|
||
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||
msgstr "<b>Одговор од тракерот:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:253
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Статус на тракерот:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:277
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>Следно најавено:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:303
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>Делчиња:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "<b>Вкупно качени:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:355
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>Просек на споделување:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:369
|
||
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||
msgstr "<b>Качени оваа сесија:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:431
|
||
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
|
||
msgstr "<b>Користи компактна алокација за складирање:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:455
|
||
msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||
msgstr "<b>Брзина на преземање:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:479
|
||
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||
msgstr "<b>Брзина на подигнување:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:578
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Датотеки"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Датотека"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Додај торент"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:636
|
||
msgid "Add Torrent from URL"
|
||
msgstr "Додај торент од URL"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:81
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Отстрани торент"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:658
|
||
msgid "Clear Completed"
|
||
msgstr "Исчисти завршено"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:692
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Уреди"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Додатоци"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:729
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Поглед"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:737
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Алатник"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Колони"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349
|
||
#: src/delugegtk.py:479
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Големина"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "Споделувачи"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477
|
||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Преземање"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693
|
||
#: src/delugegtk.py:705
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Подигнување"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355
|
||
msgid "Time Remaining"
|
||
msgstr "Преостанато време"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "Просек на споделување"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помош"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:927
|
||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||
msgstr "Исчисти ги завршените"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:949
|
||
msgid "Start / Pause"
|
||
msgstr "Старт / Пауза"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:962
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Зголеми приоритет"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:975
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Намали приоритет"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:46
|
||
msgid "Download Speed"
|
||
msgstr "Брзина на преземање"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:55
|
||
msgid "Upload Speed"
|
||
msgstr "Брзина на подигнување"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:97
|
||
msgid "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||
msgstr "<b>Дали сте сигурни дека сакате да го/ги отстраните торент(от)/ите од Deluge?</b>"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:107
|
||
msgid "Delete downloaded files"
|
||
msgstr "Избриши ги преземените датотеки"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:167
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Покажи/Скриј"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:175
|
||
msgid "Add a Torrent..."
|
||
msgstr "Додај торент..."
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175
|
||
msgid "Clear Finished"
|
||
msgstr "Исчисти завршени"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672
|
||
msgid "gtk-preferences"
|
||
msgstr "gtk-preferences"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:242
|
||
msgid "gtk-quit"
|
||
msgstr "gtk-quit"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:8
|
||
msgid "Preferences Dialog"
|
||
msgstr "Дијалог за преференци"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:53
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Вклучи ја иконата во просторот за известување"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:65
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "При затворање минимизирај во просторот за известување"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:80
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:115
|
||
msgid "Save all downloads to:"
|
||
msgstr "Зачувај ги сите преземања во:"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:127
|
||
msgid "Ask me where to save each download"
|
||
msgstr "Прашај ме каде да го зачувам секое преземање"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:139
|
||
msgid "Save Location"
|
||
msgstr "Локација за зачувување"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:180
|
||
msgid ""
|
||
"Stop seeding torrents when\n"
|
||
"their share ratio reaches:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Престани да споделуваш торенти кога\n"
|
||
"нивниот просек на споделување ќе достигне:"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:190
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "Споделувам"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:209
|
||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||
msgstr "Користи компактна алокација за складирање"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:216
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Складирање"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:246
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Општо"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:280
|
||
msgid "Try from:"
|
||
msgstr "Пробај од:"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:286
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "од:"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:320
|
||
msgid "Active port:"
|
||
msgstr "Активна порта:"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:332
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:343
|
||
msgid "Test Port"
|
||
msgstr "Порта за тестирање"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:357
|
||
msgid "TCP Port"
|
||
msgstr "TCP порта"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:380
|
||
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||
msgstr "<i>(-1 е неограничено)</i>"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511
|
||
msgid "KB/s"
|
||
msgstr "КБ/с"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:436
|
||
msgid "Maximum Download Rate:"
|
||
msgstr "Максимална брзина на преземање:"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:447
|
||
msgid "Upload Slots"
|
||
msgstr "Слотови за подигнување"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:458
|
||
msgid "Maximum Connections"
|
||
msgstr "Максимум врски"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:485
|
||
msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||
msgstr "Максимална брзина на подигнување:"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:548
|
||
msgid "Bandwidth "
|
||
msgstr "Бендвит "
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:576
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:598
|
||
msgid "gtk-cancel"
|
||
msgstr "gtk-cancel"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:605
|
||
msgid "gtk-ok"
|
||
msgstr "gtk-ok"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:625
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Менаџер за додатоци"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpref.glade:718
|
||
msgid "gtk-close"
|
||
msgstr "gtk-close"
|
||
|
||
#: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "Бесконечно"
|
||
|
||
#: src/dcommon.py:105
|
||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||
msgstr "Грешка: не се пронајдени веб прелистувачи"
|
||
|
||
#: src/deluge.py:332
|
||
msgid "File was not found"
|
||
msgstr "Датотеката не е најдена"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:173
|
||
msgid "Show / Hide Window"
|
||
msgstr "Покажи / Скриј прозорец"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:250
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Додаток"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:252
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Вклучи"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:340
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:348
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:356
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Просек"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:465
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP адреса"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:466
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:467
|
||
msgid "Percent Complete"
|
||
msgstr "Завршено во проценти"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:468
|
||
msgid "Download Rate"
|
||
msgstr "Брзина на преземање"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:469
|
||
msgid "Upload Rate"
|
||
msgstr "Брзина на подигнување"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:478
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Име на датотека"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:480
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Офсет"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||
"has been loaded for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поради некоја причина претходната состојба не може да биде вчитана па "
|
||
"затоа е подигната празна сесија."
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:670
|
||
msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||
msgstr "Дали сакате да ги освежите сите преземања од претходните сесии?"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:679
|
||
msgid "Choose the download directory for"
|
||
msgstr "Изберете го директориумот за преземање за"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Врски"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:703
|
||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||
msgstr "Deluge Bittorrent клиент"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:891
|
||
msgid "Add torrent from URL"
|
||
msgstr "Додај торент од URL"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:895
|
||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||
msgstr "Внесете URL на торентот за преземање"
|
||
|
||
#: src/delugegtk.py:959
|
||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||
msgstr "Предупредување - сите преземени датотеки за овој торент ќе бидат избришани!"
|
||
|
||
#: src/dgtk.py:71
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Изберете .torrent датотека"
|
||
|
||
#: src/dgtk.py:76
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Торент датотеки"
|
||
|
||
#: src/dgtk.py:80
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Сите датотеки"
|
||
|
||
#: src/dgtk.py:97
|
||
msgid "Choose a download directory"
|
||
msgstr "Изберете директориум за преземање"
|
||
|