2173 lines
53 KiB
Plaintext
2173 lines
53 KiB
Plaintext
# Arabic translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-08-20 21:57-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sam Azab <thehdisk@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-26 22:00:35+0000\n"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:204
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr "</b>أنزلت:<b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr "</b>صعدت:<b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:236
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>الناثرون:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:254
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>نسبة الحصه:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr "<b>السرعه:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:313
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>النظراء:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:334
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr "<b>الوقت المقدر للوصول</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:351
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>القطع:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:389
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr "<b>توفر:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:430
|
||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
msgstr "<b>احصائيات</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:472
|
||
msgid "<b># of files:</b>"
|
||
msgstr "<b>عدد الملفات:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:532
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>الحجم الاجمالي:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:558
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>المقتفي:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:586
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>حالة المقتفي:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:609
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>اعلن القادم:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:631
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>الاسم:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:689
|
||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||
msgstr "<b/>معلومات عن التورنت<b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:715
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "تفاصيل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_ملف"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:762 glade/tray_menu.glade:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr "_اضف التورنت"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add _URL"
|
||
msgstr "اضف_URL"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear Completed"
|
||
msgstr "_امسح المكتملة"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:818
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_عدل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:827
|
||
msgid "gtk-select-all"
|
||
msgstr "GTK-اختر-جميع"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr "_تورينت"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:862
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_اعرض"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:870
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_شريط الأدوات"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:879
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_تفاصيل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:888
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_اعمدة"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:896 src/interface.py:544 src/files.py:80
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "حجم"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:905 src/interface.py:545
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:914 src/interface.py:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "الناثرون"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:923 src/interface.py:547
|
||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:69
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "نظراء"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:932 src/interface.py:548 src/interface.py:975
|
||
#: src/interface.py:998 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:57
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "سرعة التنزيل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:941 src/interface.py:549 src/interface.py:976
|
||
#: src/interface.py:999 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:59
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:950
|
||
msgid "Time Remaining"
|
||
msgstr "الوقت المتبقي"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:959
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "توفر"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:968
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "نسبة المشاركة"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:985
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_مساعدة"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:993
|
||
msgid "Help translate this application"
|
||
msgstr "ساعد في ترجمة هذا البرنامج"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:994
|
||
msgid "_Translate This Application..."
|
||
msgstr "_ترجم هذا البرنامج..."
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1067
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "اضف تورينت"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1068
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "اضف"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1081 glade/dgtkpopups.glade:6
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "ازالة تورنت"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1082
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "أزالة"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1094
|
||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||
msgstr "امسح التورينت المنتهية"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1095
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "امسح"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1117
|
||
msgid "Start or Pause torrent"
|
||
msgstr "ابدء او جمد التورينت"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1118
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "أكمل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1131
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "جمد"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1143
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "ادفع التورينت للأعلى"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1144
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "الأعلى"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1157
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "ادفع التورينت للأسفل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1158
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "الأسفل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1179
|
||
msgid "Change Deluge preferences"
|
||
msgstr "تغيير التفضيل"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1180
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "التفضيلات"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:41
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>هل انت متأكد من انك تريد ازالة مختارة تورنت من "
|
||
"البرنامج ؟ </b></span>"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:65
|
||
msgid "Delete downloaded files"
|
||
msgstr "احذف الملفات التي نزلت"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:88
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr "احذف ملف .torrent"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:155
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "اظهر/اخفي"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:163
|
||
msgid "Add a Torrent..."
|
||
msgstr "أضف تورينت..."
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:179
|
||
msgid "Clear Finished"
|
||
msgstr "امسح المنتهي"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/preferences_dialog.glade:2713
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "اضافات"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:241
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "سرعة"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:11
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "_فتح الملف"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:33
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "اختر الكل"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:48
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "إزالة اختيار الكل"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:99
|
||
msgid "Don't download"
|
||
msgstr "لا للتنزيل"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:100
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادية"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:101
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "عاليه"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:102
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "اعلي"
|
||
|
||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||
msgstr "دمج قوائم المقتفي"
|
||
|
||
#: glade/merge_dialog.glade:23
|
||
msgid ""
|
||
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||
"lists?"
|
||
msgstr "سبق اكتشاف التورنت في البرنامج ، هل تريد دمج المقتفي للقوائم؟"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:9
|
||
msgid "Deluge Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:59
|
||
msgid "Ask where to save each download"
|
||
msgstr "اسأل أين تحُفظ كل تنزيلة"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77
|
||
msgid "Store all downloads in:"
|
||
msgstr "تخزين كل التحميل في:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:91 plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr "اختر مجلد"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:110
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr "<b>مكان التحميل</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:145 glade/preferences_dialog.glade:158
|
||
msgid ""
|
||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
|
||
msgstr "عدد نشطة التورينت العارمه التي ستواجه. مجموعة -1 غير محدودة."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:147
|
||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||
msgstr "عدد ملفات التورينت النشطة المتزامنة الأققى:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:178 glade/preferences_dialog.glade:179
|
||
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
|
||
msgstr "يمكن اختيار الملفات قبل التحميل التورينت"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:193 glade/preferences_dialog.glade:194
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr "الاولوية الاولى والاخيرة قطع ملفات التورنت"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:210
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr "<b>ملفات التورينت</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:249
|
||
msgid ""
|
||
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
|
||
"and prevents disk fragmentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:250
|
||
msgid "Use Full Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:272
|
||
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:273
|
||
msgid "Use Compact Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:293
|
||
msgid "<b>Allocation</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:320
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "التحميلات"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:365
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||
msgstr "<b>ملاحظة: التغييرات لن تطبق حتى يعاد تشغيل دلوج.</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:408
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "من:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:431
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "إلى:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:457
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr "البرنامج تلقائيا باختيار مختلف المنفذ في استخدام كل الوقت."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:458
|
||
msgid "Random Ports"
|
||
msgstr "المنفذ العشوائي"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:475
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr "اختبر المنفذ النشط"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:501
|
||
msgid "<b>TCP</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:513
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr "المنفذ النشط:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:526
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:565
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr "قد يرفع الديإتشتي كمية الإتصالات النشطة."
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:566
|
||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||
msgstr "فعل ديإتشتي ماينلاين (ديإتشتي برنامج البتتورينت الرسمي)"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:579
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr "<b>ديإتشتي</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:614
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:615
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "أبنب"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:629
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:630
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr "NAT-PMP"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:645
|
||
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:646
|
||
msgid "µTorrent-PeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:664
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:705
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr "داخلة:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:714 glade/preferences_dialog.glade:736
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Forced"
|
||
msgstr ""
|
||
"معطب\n"
|
||
"مفعل\n"
|
||
"مقسور"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:727
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr "خارجة:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:754
|
||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||
msgstr "تفضيل تشفير التيار بأكمله"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:767
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "المستوى:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:776
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Either\n"
|
||
"Full Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
"مصافحةيد\n"
|
||
"أي الاثنان\n"
|
||
"التيار الكامل"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:797
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr "<b>التشفير</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:828
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "الشبكة"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:870
|
||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||
msgstr "ادفع ملفات التورينت إلى آخر الطابور عندما يبدأ البذر"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:882
|
||
msgid "Queue new torrents above completed ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:898
|
||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||
msgstr "أوقف بذر الملفات عندما تصل نسبة مشاركاتهم:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:934
|
||
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:950
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr "<b>يجري البذر</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:980 src/core.py:90
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1031 glade/preferences_dialog.glade:1051
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1130
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1033 glade/preferences_dialog.glade:1223
|
||
msgid "Maximum Upload Slots:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1053
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1071 glade/preferences_dialog.glade:1085
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr "أقصى عدد إتصالات مسموح به. اضبطه -1 ليكون بدون حد"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1073 glade/preferences_dialog.glade:1209
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr "أقصى عدد للإتصالات:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1099 glade/preferences_dialog.glade:1113
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1101
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1147
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1167
|
||
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1236
|
||
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1250
|
||
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1271
|
||
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1298
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1342 glade/preferences_dialog.glade:1536
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1731 glade/preferences_dialog.glade:1926
|
||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/preferences_dialog.glade:1506
|
||
msgid "Peer Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/preferences_dialog.glade:1579
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1774 glade/preferences_dialog.glade:1969
|
||
msgid "Proxy type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1392 glade/preferences_dialog.glade:1586
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1781 glade/preferences_dialog.glade:1976
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1403 glade/preferences_dialog.glade:1597
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1792 glade/preferences_dialog.glade:1987
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1415 glade/preferences_dialog.glade:1609
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1804 glade/preferences_dialog.glade:1999
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1460 glade/preferences_dialog.glade:1654
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1849 glade/preferences_dialog.glade:2044
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1471 glade/preferences_dialog.glade:1665
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1860 glade/preferences_dialog.glade:2055
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1537 glade/preferences_dialog.glade:1700
|
||
msgid "Tracker Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1732 glade/preferences_dialog.glade:1895
|
||
msgid "DHT Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1927 glade/preferences_dialog.glade:2090
|
||
msgid "Web Seed Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2120
|
||
msgid "Proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2150
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "فعل أيقونة صينية النظام"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2166
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2185
|
||
msgid "Start in tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2209
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr "احمي صينية النظام بكلمة مرور"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2227
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2269
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr "<b>صينية النظام</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2333
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-detect (xdg-open)\n"
|
||
"Konqueror\n"
|
||
"Nautilus\n"
|
||
"Thunar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2363
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2386
|
||
msgid "Open folder with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2408
|
||
msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2441
|
||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||
msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية (ومر) بالثواني"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2469
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>الإداء</b>"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2504
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
|
||
"released"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2505
|
||
msgid "Be alerted about new releases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2522
|
||
msgid "<b>Updates</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2552
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
|
||
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
|
||
"information is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2565
|
||
msgid "<b>System Information</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2589
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:186
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "آخر"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:2684
|
||
msgid "gtk-preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات-جيتيك"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "Re_sume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:28
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:49
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:66
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:88
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:111
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:121
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:137
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:153
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:169
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:198
|
||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:21
|
||
msgid "_Resume All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:38
|
||
msgid "_Pause All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:84
|
||
msgid "Global _Down Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:106
|
||
msgid "Global _Up Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:128
|
||
msgid "Plu_gins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:161
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/edit_trackers.glade:9
|
||
msgid "Edit Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/edit_trackers.glade:19
|
||
msgid "Tracker Editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/files_dialog.glade:8
|
||
msgid "Deluge File Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/files_dialog.glade:42
|
||
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/files_dialog.glade:43
|
||
msgid "Set the private flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/update.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
|
||
"download site?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:239 src/interface.py:245 src/interface.py:321
|
||
#: src/interface.py:345 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:63
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:73 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:118
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:149
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:263 src/interface.py:322 src/interface.py:346
|
||
#: src/interface.py:958 src/interface.py:965 src/interface.py:969
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:119 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:150
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:266
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:314 src/interface.py:325 src/interface.py:349
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:122
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:153
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:329
|
||
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:353
|
||
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:382
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr "دلوج مقفول"
|
||
|
||
#: src/interface.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"دلوج محمي بكلمة مرور.\n"
|
||
"لتظهر نافذة دلوج ، ادخل كلمة مرورك من فضلك"
|
||
|
||
#: src/interface.py:517 src/common.py:53
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "بلانهاية"
|
||
|
||
#: src/interface.py:529
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غيرمعروف"
|
||
|
||
#: src/interface.py:543 plugins/SimpleRSS/plugin.py:37
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:45 plugins/SimpleRSS/plugin.py:52
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/interface.py:550
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "الوقت المتبقي للإنتهاء (ومإ)"
|
||
|
||
#: src/interface.py:551
|
||
msgid "Avail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:552
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "النسبة"
|
||
|
||
#: src/interface.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paused %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:975
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "الإتّصالات"
|
||
|
||
#: src/interface.py:995
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:998
|
||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||
msgstr "دلوج عميل البتتورينت"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1069
|
||
msgid "Choose a download directory"
|
||
msgstr "اختر مجلد للتنزيل"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1096
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||
".torrent file is corrupted."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إضافة التورينت. هناك احتمال أن يكون الملف فاسد."
|
||
|
||
#: src/interface.py:1114
|
||
msgid "Unknown duplicate torrent error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1118
|
||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||
msgstr "لا توجد مساحة كافية فارغة على القرص لإكمال تنزيلك."
|
||
|
||
#: src/interface.py:1119
|
||
msgid "Space Needed:"
|
||
msgstr "المساحة المطلوبة:"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1120
|
||
msgid "Available Space:"
|
||
msgstr "المساحة المتاحة:"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1136
|
||
msgid "Add torrent from URL"
|
||
msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1140
|
||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||
msgstr "ادخل عنوان ويب التورينت الذي تريد تنزيله"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1192
|
||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||
msgstr "تحذير - كل الملفات المنزلة من هذا التورينت سوف تحذف!"
|
||
|
||
#: src/core.py:84
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:85
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:86
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:87
|
||
msgid "Downloading Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:89
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:91
|
||
msgid "Allocating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:134
|
||
msgid "bytes needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:383
|
||
msgid "File was not found"
|
||
msgstr "لم يتم إيجاد الملف"
|
||
|
||
#: src/core.py:431
|
||
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:632
|
||
msgid "Announce sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:636
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:642
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:643
|
||
msgid "HTTP code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:644
|
||
msgid "times in a row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:651
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/files.py:78
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "اسمالملف"
|
||
|
||
#: src/files.py:82
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/files.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
|
||
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
|
||
"readd this torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:67
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "مقبوس"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:69
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "مُفعّل"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:413
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Mohamed Magdy <https://launchpad.net/~alnokta>\n"
|
||
" Mohamed Magdy <https://launchpad.net/~mohamed-m-k>\n"
|
||
" Sam Azab <https://launchpad.net/~thehdisk>\n"
|
||
" Sarmad Jari <https://launchpad.net/~data-base>"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
|
||
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
|
||
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
|
||
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
|
||
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
|
||
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
|
||
"Public License for more details. You should have received\n"
|
||
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
|
||
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
|
||
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
|
||
"1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:454
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "اختر ملف تورينت"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:459
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "ملفات التورينت"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:463
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "كل الملفات"
|
||
|
||
#: src/common.py:67
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:70
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:73
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:76
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:78
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:168
|
||
msgid "External command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:169
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
|
||
msgid "Blocklist Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Download and import various IP blocklists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
|
||
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
|
||
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
|
||
"filesystem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
|
||
"wiki:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:86
|
||
msgid "Couldn't download URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:99
|
||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112
|
||
msgid "IPs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:117
|
||
msgid "Format error in blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
|
||
msgid "Blocklist URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
|
||
msgid "Download on start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
|
||
msgid "Loading and installing blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
|
||
msgid "Couldn't match on line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
|
||
msgid "Desired Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
|
||
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
|
||
msgid "_Desired Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
|
||
msgid "_Not Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is just the peers tab as a plugin.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:52
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "عنوان بإ (بروتوكول إنترنت)"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:54
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "العميل"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:55
|
||
msgid "Percent Complete"
|
||
msgstr "النسبة المكتملة"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Creator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
|
||
msgid "This torrent will be made from a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
|
||
msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
|
||
msgid "<b>Source</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
|
||
msgid "Save Torrent File As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
|
||
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
|
||
msgid "Add new torrent to queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
|
||
msgid "<b>Torrent File</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
|
||
msgid "<b>Trackers</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
|
||
msgid "<b>Comments</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
|
||
msgid "<b>Author</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
|
||
msgid ""
|
||
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
|
||
"the actual \".torrent\" file will be larger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB\n"
|
||
"1024 KiB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
|
||
msgid "<b>Advanced</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
|
||
msgid "A torrent creator plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
|
||
msgid "_New Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
|
||
msgid "New Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
|
||
msgid "Create New Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
|
||
msgid "Save file as..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
|
||
msgid "You must select a source for the torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
|
||
msgid "You must select a file to save the torrent as."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
|
||
msgid "You must specify at least one tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
|
||
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
|
||
msgid "Feed Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
|
||
msgid "Feed URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:44
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
|
||
msgid "Filter Exp:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
|
||
msgid "Filter Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
|
||
msgid " Feed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
|
||
msgid "Update Interval (seconds): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
|
||
msgid "Check feeds on Deluge start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
|
||
msgid "Check Feeds Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:1
|
||
msgid "Simple RSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
|
||
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
|
||
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
|
||
"explanatary.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enjoy!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:38 plugins/SimpleRSS/plugin.py:46
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:39
|
||
msgid "Last Entry Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:47
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:104
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:106
|
||
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:189 plugins/SimpleRSS/plugin.py:193
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:194 plugins/SimpleRSS/plugin.py:195
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:197 plugins/SimpleRSS/plugin.py:198
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:199
|
||
msgid "New Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:268 plugins/SimpleRSS/plugin.py:403
|
||
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:404
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
|
||
msgid "Torrent Notification Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28
|
||
msgid "Enable event sound (requires pygame)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:60
|
||
msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:74
|
||
msgid "Enable blinking tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
|
||
"notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:96
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:70
|
||
msgid "Torrent complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:97
|
||
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ملفات"
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
|
||
msgid "Network Health Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Network Health Monitor plugin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Kripkenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
|
||
msgid "[Health: OK]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
|
||
msgid "Event Logging Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
|
||
msgid "Enable log files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
|
||
msgid "Log files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:178
|
||
msgid "Peer blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:168
|
||
msgid "Block finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:157
|
||
msgid "Block downloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:147
|
||
msgid "Piece finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:138
|
||
msgid "Storage moved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:129
|
||
msgid "Tracker warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:118
|
||
msgid "Tracker alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:109
|
||
msgid "Tracker reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:100
|
||
msgid "Tracker announce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:91
|
||
msgid "Fastresume rejected error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:82
|
||
msgid "Peer ban error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:72
|
||
msgid "Hash failed error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:63
|
||
msgid "File error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:54
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
|
||
msgid "Peer messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:38
|
||
msgid "Torrent finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
|
||
msgid "Select events to log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
|
||
msgid "Event Logging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds a tab with log of selected events.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
|
||
"If you want those strings translated to your locale,\n"
|
||
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
|
||
"directory within the deluge config directory. Event\n"
|
||
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
|
||
"log files named the same as the associated .torrent\n"
|
||
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
|
||
"saved to logs named after the events\n"
|
||
"(eg peer_messages.log).\n"
|
||
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
|
||
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As of v0.2\n"
|
||
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
|
||
"New events are now displayed at the top.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 plugins/EventLogging/tab_log.py:46
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 plugins/EventLogging/tab_log.py:63
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 plugins/EventLogging/tab_log.py:82
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 plugins/EventLogging/tab_log.py:109
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 plugins/EventLogging/tab_log.py:129
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 plugins/EventLogging/tab_log.py:147
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 plugins/EventLogging/tab_log.py:168
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 plugins/EventLogging/tab_log.py:186
|
||
msgid "event message: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:39 plugins/EventLogging/tab_log.py:63
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:73 plugins/EventLogging/tab_log.py:83
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:92 plugins/EventLogging/tab_log.py:101
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:110 plugins/EventLogging/tab_log.py:119
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:130 plugins/EventLogging/tab_log.py:139
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:148 plugins/EventLogging/tab_log.py:158
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:169
|
||
msgid "torrent: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:46
|
||
msgid "Peer message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 plugins/EventLogging/tab_log.py:82
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
|
||
msgid "ip address: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:47 plugins/EventLogging/tab_log.py:54
|
||
msgid "client: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:74 plugins/EventLogging/tab_log.py:149
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170
|
||
msgid "piece index: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:120
|
||
msgid "status code: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:120
|
||
msgid "Times in a row: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170
|
||
msgid "block index: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:160
|
||
msgid "peer speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
|
||
msgid "Speed Limiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
|
||
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:61
|
||
msgid "Torrent _Download Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:71
|
||
msgid "Torrent Upload _Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:126
|
||
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:157
|
||
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
|
||
msgid "Torrent Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
|
||
msgid "A searchbar for torrent search engines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
|
||
msgid "Search String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
|
||
msgid "Choose an Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
|
||
msgid "Manage Engines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
|
||
msgid "Search "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
|
||
msgid "Manage Search Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
|
||
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
|
||
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
|
||
"URL.\n"
|
||
"For example, a Google search would be:\n"
|
||
"Name: Google\n"
|
||
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
|
||
msgid "Network Activity Graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Network Activity Graph plugin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Kripkenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:57
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:194
|
||
msgid "Piece shared with next file(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Pieces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pieces tab now shows percentage instead\n"
|
||
"of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Peer speed uses following symbols:\n"
|
||
"fast is +\n"
|
||
"medium is =\n"
|
||
"slow is -\n"
|
||
"\n"
|
||
"monospace font is required for columns to be aligned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Font size and number of columns are configurable in the\n"
|
||
"preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finished torrents do not show piece information, just\n"
|
||
"a message that the torrent is complete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/Locations/__init__.py:18
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/Locations/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
|
||
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
|
||
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
|
||
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
|
||
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
|
||
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
|
||
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:32
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "المنجز"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is just the files tab as a plugin.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7
|
||
msgid "Pieces Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31
|
||
msgid "Select number of columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47
|
||
msgid "Select font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7
|
||
msgid "Peers Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28
|
||
msgid "Enable flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38
|
||
msgid "Select size of flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48
|
||
msgid "18x12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62
|
||
msgid "25x15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
|
||
msgid "Extra Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds info to tray tooltip.\n"
|
||
"Adds these stats.\n"
|
||
"total bytes downloaded\n"
|
||
"total bytes uploaded\n"
|
||
"overall ratio\n"
|
||
"torrents completed\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of these stats come in pairs:\n"
|
||
"across sessions stat and within session stat.\n"
|
||
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"session data always shows up within parenthesis\n"
|
||
"eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
|
||
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
|
||
msgid "Total Downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
|
||
msgid "Total Uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
|
||
msgid "Overall Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
|
||
msgid "Torrents Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
|
||
msgid "Running Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
|
||
msgid "Extra Stats Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
|
||
msgid "Move Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
|
||
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be "
|
||
"found by right-clicking on a torrent.\n"
|
||
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
|
||
"moved to a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
|
||
msgid "_Move Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
|
||
msgid "Choose a directory to move files to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
|
||
"preferences. Or perhalps you are trying to move torrent's files to the same "
|
||
"directory they are already stored?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
|
||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||
msgstr "الانتقال اكمال التحميل الى:"
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64
|
||
msgid "gtk-cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72
|
||
msgid "gtk-ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
|
||
msgid "Web Seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
|
||
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/__init__.py:50
|
||
msgid "_Add Web Seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
|
||
msgid "Open Containing Folder Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Progress:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>المنجز:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>إجمالي المُنزل:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>المنزل في هذه الجلسة:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tracker Response:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>رد المتعقب:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>إجمالي المرفوعات:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>رفع في هذه الجلسة:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Use compact allocation:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>استخدم التخصيص المضغوط:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>معدل التنزيل:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>معدل الرفع:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Log"
|
||
#~ msgstr "السجل"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Torrent from URL"
|
||
#~ msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Completed"
|
||
#~ msgstr "امسح المكتمل"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar"
|
||
#~ msgstr "شريط الأدوات"
|
||
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "الأعمدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "التنزيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "الرفع"
|
||
|
||
#~ msgid "Start / Pause"
|
||
#~ msgstr "ابدأ / قف مؤقتا"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Speed"
|
||
#~ msgstr "سرعة التنزيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Speed"
|
||
#~ msgstr "سرعة الرفع"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>هل تريد فعلا َإزالة ملف(ات) التورينت المختارة من دلوج؟</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-quit"
|
||
#~ msgstr "خروج-جيتيك"
|
||
|
||
#~ msgid "Save all downloads to:"
|
||
#~ msgstr "احفظ كل التنزيلات إلى:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عدد ملفات التورينت النشطة التي سوف يشغلها دلوج. اضبطه 0 ليكون غير محدود"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||
#~ "the pieces downloaded so far."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سوف يخصص التخصيص المضغوط المساحة التي تكفي لحفظ القطع المنزلة حتى آخر وقت "
|
||
#~ "(تخصيص مساحة عند الحاجة)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use compact storage allocation"
|
||
#~ msgstr "استخدم تخصيص المساحة المضغوط"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>التخصيص المضغوط</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Slots:"
|
||
#~ msgstr "فتحات الرفع:"
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد لفتحات الرفع . اضيطه -1 لغير محدود"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Download Rate (KB/s):"
|
||
#~ msgstr "أقصى معدل تنزيل (كيلوبايت/ثانية)"
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
#~ msgstr "أقصى معدل لسرعة التنزيل لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):"
|
||
#~ msgstr "أقصى معدل رفع (كيلوبايت/ثانية)"
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
#~ msgstr "أقصى معدل لسرعة الرفع لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>استعمال الباندويدز</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>منفذ تيسيبي</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Max number of DHT connections:"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد إتصالات ديإتشتي:"
|
||
|
||
#~ msgid "UT PeX"
|
||
#~ msgstr "UT PeX"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Network Extras</b> - Always on"
|
||
#~ msgstr "<b>إضافات الشبكة</b> - يعمل دائماً"
|
||
|
||
#~ msgid "StartPause"
|
||
#~ msgstr "ابدأ-قفموقتاً"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Tracker"
|
||
#~ msgstr "حدث المتعقب"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue"
|
||
#~ msgstr "الطابور"
|
||
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "الأعلى"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "القاع"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: no webbrowser found"
|
||
#~ msgstr "خطأ: لم يتم إيجاد متصفح ويب"
|
||
|
||
#~ msgid "Show / Hide Window"
|
||
#~ msgstr "اظهر / اخفي النافذة"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Rate"
|
||
#~ msgstr "معدل التنزيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Rate"
|
||
#~ msgstr "معدل الرفع"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset"
|
||
#~ msgstr "إزاحة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||
#~ "has been loaded for you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لسبب أو لآخر ، لم أقدر على تحميل الحالة السابقة، لذا فقد حملت حالة فارغة "
|
||
#~ "من أجلك."
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||
#~ msgstr "هل ترغب في تجربة إعادةتحميل تنزيلات الجلسة السابقة؟"
|
||
|
||
#~ msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||
#~ msgstr "يبدو أن التورينت الذي أضفته موجود أساساً في دلوج." |