deluge/po/ru.po

2154 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 14:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Coolmax <yamaxi@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-03 06:30:00+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:23
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:37
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Удалить завершённые торренты"
#: glade/delugegtk.glade:50
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: glade/delugegtk.glade:72
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr "Запутить или приостановить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:73
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: glade/delugegtk.glade:86
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: glade/delugegtk.glade:98
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Вверх в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:99
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: glade/delugegtk.glade:112
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Вниз в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:113
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: glade/delugegtk.glade:134
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Изменить установки"
#: glade/delugegtk.glade:135
msgid "Preferences"
msgstr "Установки"
#: glade/delugegtk.glade:148 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2713
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#: glade/delugegtk.glade:197
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: glade/delugegtk.glade:204 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Добавить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:219
msgid "Add _URL"
msgstr "Добавить _URL"
#: glade/delugegtk.glade:227
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Удалить выполненные"
#: glade/delugegtk.glade:260
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: glade/delugegtk.glade:269
msgid "gtk-select-all"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:285 glade/tray_menu.glade:128
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Модули"
#: glade/delugegtk.glade:313
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торрент"
#: glade/delugegtk.glade:320
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: glade/delugegtk.glade:328
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
#: glade/delugegtk.glade:337
msgid "_Details"
msgstr "_Подробнее"
#: glade/delugegtk.glade:346
msgid "_Columns"
msgstr "_Столбцы"
#: glade/delugegtk.glade:354 src/interface.py:579 src/files.py:79
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:363 src/interface.py:583
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: glade/delugegtk.glade:372 src/interface.py:585
msgid "Seeders"
msgstr "Раздающие"
#: glade/delugegtk.glade:381 src/interface.py:588
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:70
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
#: glade/delugegtk.glade:390 src/interface.py:591 src/interface.py:1080
#: src/interface.py:1101 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
msgid "Down Speed"
msgstr "Скорость приёма"
#: glade/delugegtk.glade:399 src/interface.py:594 src/interface.py:1081
#: src/interface.py:1102 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
msgid "Up Speed"
msgstr "Скорость отдачи"
#: glade/delugegtk.glade:408
msgid "Time Remaining"
msgstr "Оставшееся время"
#: glade/delugegtk.glade:417
msgid "Availability"
msgstr "Доступность"
#: glade/delugegtk.glade:426
msgid "Share Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: glade/delugegtk.glade:443
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: glade/delugegtk.glade:451
msgid "Help translate this application"
msgstr "Помогите перевести эту программу"
#: glade/delugegtk.glade:452
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Переведите это приложение"
#: glade/delugegtk.glade:475
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:476
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr ""
#: glade/delugegtk.glade:654
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Имя:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:673
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:699
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Статус трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:727
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:750
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Полный размер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:810
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Количествово файлов:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:829
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Информация о торренте</b>"
#: glade/delugegtk.glade:900
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Доступно:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:936
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:953
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Осталось:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:974
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Пиры:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:995 glade/delugegtk.glade:1016
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Скорость:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1034
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1052
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Сидеры:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1070
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Отдано:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1088
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Принято:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1200
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Статистика</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1226
msgid "Details"
msgstr "Подробнее"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Вы уверены, что хотите удалить выделенный(е) "
"торрент(ы)?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Удалить скачаные файлы"
#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Удалить файл .torrent"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/скрыть"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Добавить торрент..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Удалить завершённые"
#: glade/dgtkpopups.glade:241
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Снять всё выделение"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:98
msgid "Don't download"
msgstr "Не скачивать"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:99
msgid "Normal"
msgstr "Исходный"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:100
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:101
msgid "Highest"
msgstr "Наивысший"
#: glade/merge_dialog.glade:7
#, fuzzy
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Управление списком трекеров"
#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Этот торрент уже существует в Deluge, желаете ли вы объединить списки "
"трекеров?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Настройки Deluge"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Спрашивать о сохранении каждой загрузки"
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
#, fuzzy
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Хранить загрузки в:"
#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/wizard.glade:185
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Выберите папку"
#: glade/preferences_dialog.glade:109
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Расположение загрузки</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:144 glade/preferences_dialog.glade:157
#, fuzzy
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr "Количество активных торрентов. Установите -1 для неограниченного."
#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Максимальное количество потоков на активный торрент:"
#: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/preferences_dialog.glade:178
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Выбирать файлы перед загрузкой"
#: glade/preferences_dialog.glade:192 glade/preferences_dialog.glade:193
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Повысить значимость первой и последней части"
#: glade/preferences_dialog.glade:209
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "Торренты"
#: glade/preferences_dialog.glade:248
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:249
msgid "Use Full Allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:271
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:292
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: glade/preferences_dialog.glade:364
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr "<b>Изменения вступят в силу после перезапуска Deluge.</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/wizard.glade:46
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: glade/preferences_dialog.glade:430 glade/wizard.glade:64
msgid "To:"
msgstr "до:"
#: glade/preferences_dialog.glade:456
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт."
#: glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "Random Ports"
msgstr "Случайный порт"
#: glade/preferences_dialog.glade:474
msgid "Test Active Port"
msgstr "Проверка активного порта"
#: glade/preferences_dialog.glade:500
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "Active Port:"
msgstr "Активный порт:"
#: glade/preferences_dialog.glade:525
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:564
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Распространение хэш-таблиц может увеличить количество активных соединений."
#: glade/preferences_dialog.glade:565
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Использовать DHT"
#: glade/preferences_dialog.glade:578
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
#: glade/preferences_dialog.glade:614
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:628
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:644
#, fuzzy
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "Обмен пирами с µTorrent"
#: glade/preferences_dialog.glade:645
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:663
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:704
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
#: glade/preferences_dialog.glade:713 glade/preferences_dialog.glade:735
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Отключен\n"
"Включен\n"
"Ускорен"
#: glade/preferences_dialog.glade:726
msgid "Outbound:"
msgstr "Исходящий:"
#: glade/preferences_dialog.glade:753
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Предпочтительно для шифрования всего потока"
#: glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
#: glade/preferences_dialog.glade:775
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Вручную\n"
"Любой\n"
"Полный поток"
#: glade/preferences_dialog.glade:796
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: glade/preferences_dialog.glade:869
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Перемещать торренты вниз списка при начале раздачи"
#: glade/preferences_dialog.glade:881
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Добавлять новые торренты над выполненными"
#: glade/preferences_dialog.glade:897
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Прекратить раздачу торрентов при их рейтинге больше чем:"
#: glade/preferences_dialog.glade:933
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr "Автоматически удалять торренты, достигшие необходимого рейтинга"
#: glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Раздача</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:979 src/core.py:89
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"
#: glade/preferences_dialog.glade:1030 glade/preferences_dialog.glade:1050
#: glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Наибольшая скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для "
"неограниченной."
#: glade/preferences_dialog.glade:1032 glade/preferences_dialog.glade:1222
#: glade/wizard.glade:409
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1052 glade/wizard.glade:390
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Наибольшая скорость отдачи (КиБ/с)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1070 glade/preferences_dialog.glade:1084
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr "Максимально допустимое число соединений. -1 - без ограничений."
#: glade/preferences_dialog.glade:1072 glade/preferences_dialog.glade:1208
#: glade/wizard.glade:371
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Максимум соединений:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1098 glade/preferences_dialog.glade:1112
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Наибольшая скорость загрузки для всех торрентов. Установите - для "
"неограниченной."
#: glade/preferences_dialog.glade:1100
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Наибольшая скорость загрузки (КиБ/с)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr "Наибольшее количество каналов отдачи. -1 для неограниченного."
#: glade/preferences_dialog.glade:1166
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1235
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr "Максимальное количество соединений на торрент. -1 - без ограничений"
#: glade/preferences_dialog.glade:1249
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Максимальное количество слотов отдачи на торрент. -1 - без ограничений"
#: glade/preferences_dialog.glade:1270
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1297
msgid "Bandwidth"
msgstr "Полоса"
#: glade/preferences_dialog.glade:1344 glade/preferences_dialog.glade:1539
#: glade/preferences_dialog.glade:1734 glade/preferences_dialog.glade:1929
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1345
msgid "Peer Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1582
#: glade/preferences_dialog.glade:1777 glade/preferences_dialog.glade:1972
#, fuzzy
msgid "Proxy type"
msgstr "Тип прокси-сервера"
#: glade/preferences_dialog.glade:1394 glade/preferences_dialog.glade:1589
#: glade/preferences_dialog.glade:1784 glade/preferences_dialog.glade:1979
msgid "Username"
msgstr "Имя Пользователя"
#: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1600
#: glade/preferences_dialog.glade:1795 glade/preferences_dialog.glade:1990
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1612
#: glade/preferences_dialog.glade:1807 glade/preferences_dialog.glade:2002
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Нет\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
#: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1657
#: glade/preferences_dialog.glade:1852 glade/preferences_dialog.glade:2047
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: glade/preferences_dialog.glade:1473 glade/preferences_dialog.glade:1668
#: glade/preferences_dialog.glade:1863 glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: glade/preferences_dialog.glade:1507
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1540
msgid "Tracker Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1702
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1735
msgid "DHT Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1897
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1930
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2092
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2120
msgid "Proxies"
msgstr "Прокси-серверы"
#: glade/preferences_dialog.glade:2150
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Иконка в системном лотке"
#: glade/preferences_dialog.glade:2166
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в системный лоток при закрытии"
#: glade/preferences_dialog.glade:2185
msgid "Start in tray"
msgstr "Запускать свёрнутым"
#: glade/preferences_dialog.glade:2209
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Защитить паролем вызов программы из системного трея"
#: glade/preferences_dialog.glade:2227
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2269
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Системный лоток</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2333
msgid ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "Open folder with:"
msgstr "Открыть каталог с:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2441
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Интервал обновления интерфейса (в секундах)"
#: glade/preferences_dialog.glade:2469
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2504
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr "Deluge будет проверять серверы на наличие новых версий программы"
#: glade/preferences_dialog.glade:2505
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Уведомлять о выходе новых версий"
#: glade/preferences_dialog.glade:2522
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Обновления</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2552
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"Помогите нам в развитии Deluge, отправив нам\n"
"версии установленных Python и PyGTK, OS и тип процессора.\n"
"Будет отправлена тотлько эта информация"
#: glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Информация о системе</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2589
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: glade/preferences_dialog.glade:2684
msgid "gtk-preferences"
msgstr "Настройки"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "Re_sume"
msgstr "_Продолжить"
#: glade/torrent_menu.glade:28
msgid "_Pause"
msgstr "При_остановить"
#: glade/torrent_menu.glade:49
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Обновить трекер"
#: glade/torrent_menu.glade:66
#, fuzzy
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "П_равить трекер"
#: glade/torrent_menu.glade:88
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Удалить торрент"
#: glade/torrent_menu.glade:111
msgid "_Queue"
msgstr "_Очередь"
#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Top"
msgstr "_Наверх"
#: glade/torrent_menu.glade:137
msgid "_Up"
msgstr "_Вверх"
#: glade/torrent_menu.glade:153
msgid "_Down"
msgstr "В_низ"
#: glade/torrent_menu.glade:169
msgid "_Bottom"
msgstr "_Снизу"
#: glade/torrent_menu.glade:198
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr ""
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Показать Deluge"
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "П_родолжить все"
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr "При_остановить все"
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "Global _Down Speed Limit"
msgstr "Общий предел п_риёма"
#: glade/tray_menu.glade:106
msgid "Global _Up Speed Limit"
msgstr "Общий предел _отдачи"
#: glade/tray_menu.glade:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr ""
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:9
msgid "First Launch Configuration"
msgstr "Настройка при первом запуске"
#: glade/wizard.glade:18
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:34
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:86
msgid "Use _Random Ports"
msgstr "Использовать _случайный порт"
#: glade/wizard.glade:114
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:139
msgid "Ask where to save each file"
msgstr "Спрашивать где сохранять каждый файл"
#: glade/wizard.glade:163
msgid "Store all downloads in: "
msgstr "Сохранять всё в: "
#: glade/wizard.glade:213
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:231
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr "Скорость отдачи вашего канала"
#: glade/wizard.glade:246
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"10Mbit"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:428
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:453
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types. Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
#: src/update.py:50
msgid ""
"There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
"Доступна новая версия Deluge. Желаете ли вы перейти на нашу страницу "
"загрузки?"
#: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:339
#: src/interface.py:365 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168
msgid "KiB/s"
msgstr "КиБ/с"
#: src/interface.py:279 src/interface.py:340 src/interface.py:366
#: src/interface.py:1062 src/interface.py:1069 src/interface.py:1074
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
#: src/interface.py:282
msgid "Activated"
msgstr "Активно"
#: src/interface.py:331 src/interface.py:343 src/interface.py:369
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172
msgid "Other..."
msgstr "Разное..."
#: src/interface.py:348
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Скорость приёма (КиБ/с)"
#: src/interface.py:374
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Скорость отдачи (КиБ/с)"
#: src/interface.py:403
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge заблокирован"
#: src/interface.py:406
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge защищен паролем.\n"
"Чтобы открыть главное окно введите пароль"
#: src/interface.py:547 src/common.py:52
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечно"
#: src/interface.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/interface.py:576 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/interface.py:597
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"
#: src/interface.py:600
msgid "Avail."
msgstr ""
#: src/interface.py:602
msgid "Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: src/interface.py:842
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr "Приостановлено %s"
#: src/interface.py:1080
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: src/interface.py:1098
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: src/interface.py:1101
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Клиент Bittorrent Deluge"
#: src/interface.py:1176
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Укажите папку для сохранения"
#: src/interface.py:1203
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Произошла ошибка во время добавления торрента. Возможно ваш .torrent файл "
"поврежден."
#: src/interface.py:1228
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr ""
#: src/interface.py:1233
msgid ""
"There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
#: src/interface.py:1235
msgid "Space Needed:"
msgstr "Необходимо места:"
#: src/interface.py:1236
msgid "Available Space:"
msgstr "Доступно места:"
#: src/interface.py:1253
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Добавить торрент из URL"
#: src/interface.py:1257
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Введите адрес файла .torrent для скачивания"
#: src/interface.py:1310
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!"
#: src/core.py:83
msgid "Queued"
msgstr "В очереди"
#: src/core.py:84
msgid "Checking"
msgstr "Проверка"
#: src/core.py:85
msgid "Connecting"
msgstr "Идёт подключение"
#: src/core.py:86
msgid "Downloading Metadata"
msgstr "Загрузка метаданных"
#: src/core.py:87 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: src/core.py:88
msgid "Finished"
msgstr "Закончено"
#: src/core.py:90
msgid "Allocating"
msgstr "Резервирование"
#: src/core.py:133
msgid "bytes needed"
msgstr "байтов необходимо"
#: src/core.py:386
msgid "File was not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/core.py:444
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr ""
#: src/core.py:649
msgid "Announce sent"
msgstr ""
#: src/core.py:653
msgid "Announce OK"
msgstr ""
#: src/core.py:659
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
#: src/core.py:660
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP код"
#: src/core.py:661
msgid "times in a row"
msgstr ""
#: src/core.py:668
msgid "Warning"
msgstr "Внимание!"
#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#: src/files.py:81
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: src/files.py:103
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
#: src/dialogs.py:68
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: src/dialogs.py:70
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/dialogs.py:418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Aleksej Korgenkov <https://launchpad.net/~grimpanto>\n"
" Alexander Matveev <https://launchpad.net/~xsandu>\n"
" Alexander Yurtsev <https://launchpad.net/~elf2k>\n"
" Coolmax <https://launchpad.net/~yamaxi>\n"
" Force <https://launchpad.net/~forcefromsab>\n"
" Igor Zubarev <https://launchpad.net/~igor4u>\n"
" dmig <https://launchpad.net/~dmitriy-geels>\n"
" nyo <https://launchpad.net/~nadako>"
#: src/dialogs.py:419
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version. Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n"
"Public License for more details. You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
#: src/dialogs.py:459
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Укажите файл .torrent"
#: src/dialogs.py:464
msgid "Torrent files"
msgstr "Файлы .torrent"
#: src/dialogs.py:468
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/common.py:66
msgid "KiB"
msgstr "КБ"
#: src/common.py:69
msgid "MiB"
msgstr "МБ"
#: src/common.py:72
msgid "GiB"
msgstr "ГБ"
#: src/common.py:75
msgid "TiB"
msgstr ""
#: src/common.py:77
msgid "PiB"
msgstr ""
#: src/common.py:167
msgid "External command"
msgstr ""
#: src/common.py:168
msgid "not found"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:85
msgid "Couldn't download URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:98
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "Imported"
msgstr "Импортировано"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "IPs"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Format error in blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "entries"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr "Неверная версия"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118
msgid "Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75
msgid "_Desired Ratio"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79
msgid "_Not Set"
msgstr ""
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111
msgid "Not Set"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
msgid "Torrent Peers"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr "Процент готовности"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
msgid "Torrent Creator"
msgstr "Торрент сделан"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr "Каталог:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr "Сохранить торрент как:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr "Добавить торрент в очередь"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Комментарии</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>Автор</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr "Размер частей"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
"32 КБ\n"
"64 КБ\n"
"128 КБ\n"
"256 КБ\n"
"512 КБ\n"
"1024 КБ\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr ""
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75
msgid "Feed"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33
msgid "Simple RSS"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
"\n"
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
"explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77
msgid "URL"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70
msgid "Last Entry Date"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78
msgid "Date"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135
msgid "RSS"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230
msgid "New Filter"
msgstr ""
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435
msgid "All"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28
msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:42
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:56
msgid "Enable event sound (requires pygame)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
msgid "Torrent Notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:101
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:102
msgid "Torrent complete"
msgstr ""
#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:102
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:70
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33
msgid "Network Health Monitor"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr "Ошибка файла"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Неправильный запрос"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
msgid "Event Logging"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory. Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file. Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display. Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr ""
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
msgid "Speed Limiter"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33
msgid "Torrent Search"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164
msgid "Choose an Engine"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78
msgid "Manage Engines"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185
msgid "Search "
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33
msgid "Network Activity Graph"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:226
msgid "Piece shared with next file(s)"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
msgid "Torrent Pieces"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Pieces tab now shows percentage instead\n"
"of progress bars. There are no longer any tooltips.\n"
"\n"
"Peer speed uses following symbols:\n"
"fast is +\n"
"medium is =\n"
"slow is -\n"
"\n"
"monospace font is required for columns to be aligned.\n"
"\n"
"Font size and number of columns are configurable in the\n"
"preferences.\n"
"\n"
"Finished torrents do not show piece information, just\n"
"a message that the torrent is complete.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92
msgid "Pieces"
msgstr ""
#: plugins/Locations/__init__.py:18
msgid "Locations"
msgstr ""
#: plugins/Locations/__init__.py:21
msgid ""
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
"\n"
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
"\n"
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:64
msgid "Progress"
msgstr "Состояние"
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
msgid "Torrent Files"
msgstr ""
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7
msgid "Pieces Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31
msgid "Select number of columns"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47
msgid "Select font size"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7
msgid "Peers Preferences"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28
msgid "Enable flags"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38
msgid "Select size of flag"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48
msgid "18x12"
msgstr ""
#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62
msgid "25x15"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
msgid "Extra Stats"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds info to tray tooltip.\n"
"Adds these stats.\n"
"total bytes downloaded\n"
"total bytes uploaded\n"
"overall ratio\n"
"torrents completed\n"
"\n"
"All of these stats come in pairs:\n"
"across sessions stat and within session stat.\n"
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
"\n"
"session data always shows up within parenthesis\n"
"eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
msgid "Total Downloaded"
msgstr "Всего принято"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
msgid "Total Uploaded"
msgstr "Всего отдано"
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
msgid "Overall Ratio"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
msgid "Torrents Completed"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
msgid "Running Time"
msgstr ""
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
msgid "Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder."
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
msgid "_Move Torrent"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Or perhaps you are trying to move torrent's files to the same "
"directory they are already stored?"
msgstr ""
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Переместить выполненные загрузки в:"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Отмена"
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72
msgid "gtk-ok"
msgstr "ОК"
#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
msgid "Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr ""
#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Open Containing Folder Preferences"
msgstr ""