deluge/po/ru.po

452 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 16:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Matveev <xsandu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-06 00:48+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:23 glade/delugegtk.glade:156 src/delugegtk.py:145
msgid "Add Torrent"
msgstr "Добавить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/delugegtk.glade:180
#: glade/dgtkpopups.glade:81
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Удалить торрент"
#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Удалить завершённые торренты"
#: glade/delugegtk.glade:71
msgid "Start / Pause"
msgstr "Старт/Пауза"
#: glade/delugegtk.glade:84
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Вверх в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:97
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Вниз в очереди"
#: glade/delugegtk.glade:149
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: glade/delugegtk.glade:172
msgid "Add Torrent from URL"
msgstr "Добавить торрент из URL"
#: glade/delugegtk.glade:194
msgid "Clear Completed"
msgstr "Очистить завершённые"
#: glade/delugegtk.glade:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: glade/delugegtk.glade:245
msgid "_Manage Plugins"
msgstr "_Управление модулями"
#: glade/delugegtk.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: glade/delugegtk.glade:273
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель"
#: glade/delugegtk.glade:282 glade/delugegtk.glade:919
msgid "Details"
msgstr "Подробнее"
#: glade/delugegtk.glade:291
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: glade/delugegtk.glade:299 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:280
#: src/delugegtk.py:387
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: glade/delugegtk.glade:308 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:281
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: glade/delugegtk.glade:317 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:282
msgid "Seeders"
msgstr "Раздающие"
#: glade/delugegtk.glade:326 glade/delugegtk.glade:946
#: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:283
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
#: glade/delugegtk.glade:335 src/delugegtk.py:284 src/delugegtk.py:385
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: glade/delugegtk.glade:344 src/delugegtk.py:285 src/delugegtk.py:555
#: src/delugegtk.py:567
msgid "Upload"
msgstr "Раздача"
#: glade/delugegtk.glade:353 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:286
msgid "Time Remaining"
msgstr "Оставшееся время"
#: glade/delugegtk.glade:362 glade/dgtkpopups.glade:73
msgid "Share Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: glade/delugegtk.glade:379
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: glade/delugegtk.glade:500
msgid "<b>Upload Rate:</b>"
msgstr "<b>Скорость раздачи:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:526
msgid "<b>Download Rate:</b>"
msgstr "<b>Скорость закачки:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:550
msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
msgstr "<b>Использовать компактное резервирование:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:610
msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
msgstr "<b>Роздано за сессию:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:624
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:662
msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Всего роздано:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:676
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Части:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:702
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Следующий анонс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:728
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Статус трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:740
msgid "<b>Tracker Response:</b>"
msgstr "<b>Ответ трекера:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:752
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Трекер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:800
msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
msgstr "<b>Загружено за этот сеанс:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Всего загружено:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:824
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Полный размер:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:836
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Сидеры:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:848
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Пиры:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:886
msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Осталось до завершения:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:975
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: glade/dgtkpopups.glade:46
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорость скачивания"
#: glade/dgtkpopups.glade:55
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорость раздачи"
#: glade/dgtkpopups.glade:97
msgid ""
"<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
msgstr "<b>Вы уверены, что хотите удалить выбранные торренты из Deluge?</b>"
#: glade/dgtkpopups.glade:107
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Удалить скачаные файлы"
#: glade/dgtkpopups.glade:167
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/Скрыть"
#: glade/dgtkpopups.glade:175
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Добавить торрент..."
#: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:146
msgid "Clear Finished"
msgstr "Удалить завершённые"
#: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:675
msgid "gtk-preferences"
msgstr "настройки Gtk"
#: glade/dgtkpopups.glade:221 glade/dgtkpref.glade:700 src/delugegtk.py:148
msgid "Plugins"
msgstr "Дополнения"
#: glade/dgtkpopups.glade:242
msgid "gtk-quit"
msgstr "Выход"
#: glade/dgtkpref.glade:8
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Меню настройки"
#: glade/dgtkpref.glade:53
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Включить иконку в системном лотке"
#: glade/dgtkpref.glade:65
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Сворачивать в системный лоток при закрытии"
#: glade/dgtkpref.glade:80
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: glade/dgtkpref.glade:115
msgid "Save all downloads to:"
msgstr "Сохранять все загрузки в:"
#: glade/dgtkpref.glade:127
msgid "Ask me where to save each download"
msgstr "Спрашивать куда сохранить каждую загрузку"
#: glade/dgtkpref.glade:139
msgid "Save Location"
msgstr "Место сохранения"
#: glade/dgtkpref.glade:180
msgid ""
"Stop seeding torrents when\n"
"their share ratio reaches:"
msgstr ""
"Прекратить раздачу торрентов\n"
"когда рейтинг достигнет:"
#: glade/dgtkpref.glade:190
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"
#: glade/dgtkpref.glade:209
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Использовать компактное резервирование"
#: glade/dgtkpref.glade:216
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: glade/dgtkpref.glade:246
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: glade/dgtkpref.glade:280
msgid "Try from:"
msgstr "Пробовать с:"
#: glade/dgtkpref.glade:286
msgid "to:"
msgstr "в:"
#: glade/dgtkpref.glade:320
msgid "Active port:"
msgstr "Активный порт:"
#: glade/dgtkpref.glade:332
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: glade/dgtkpref.glade:344
msgid "Test Port"
msgstr "Проверить порт"
#: glade/dgtkpref.glade:358
msgid "TCP Port"
msgstr "Порт TCP"
#: glade/dgtkpref.glade:381
msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
msgstr "<i>(-1 значит без ограничения)</i>"
#: glade/dgtkpref.glade:391 glade/dgtkpref.glade:416
msgid "KB/s"
msgstr "КБ/с"
#: glade/dgtkpref.glade:506
msgid "Maximum number of Downloads:"
msgstr "Максимальное число загрузок:"
#: glade/dgtkpref.glade:517
msgid "Maximum Download Rate:"
msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
#: glade/dgtkpref.glade:528
msgid "Upload Slots"
msgstr "Слоты раздачи"
#: glade/dgtkpref.glade:539
msgid "Maximum Upload Rate:"
msgstr "Максимальная скорость раздачи:"
#: glade/dgtkpref.glade:551
msgid "Bandwidth "
msgstr "Канал "
#: glade/dgtkpref.glade:579
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: glade/dgtkpref.glade:601
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Отмена"
#: glade/dgtkpref.glade:608
msgid "gtk-ok"
msgstr "ОК"
#: glade/dgtkpref.glade:628
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление дополнениями"
#: glade/dgtkpref.glade:721
msgid "gtk-close"
msgstr "Закрыть"
#: src/dcommon.py:41
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечность"
#: src/dcommon.py:105
msgid "Error: no webbrowser found"
msgstr "Ошибка: не найден веб-браузер"
#: src/delugegtk.py:144
msgid "Show / Hide Window"
msgstr "Показать/Скрыть окно"
#: src/delugegtk.py:220
msgid "Plugin"
msgstr "Дополнение"
#: src/delugegtk.py:222
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/delugegtk.py:279
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/delugegtk.py:287
msgid "Ratio"
msgstr "Рейтинг"
#: src/delugegtk.py:373
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
#: src/delugegtk.py:374
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/delugegtk.py:375
msgid "Percent Complete"
msgstr "Процент готовности"
#: src/delugegtk.py:376
msgid "Download Rate"
msgstr "Скорость скачивания"
#: src/delugegtk.py:377
msgid "Upload Rate"
msgstr "Скорость раздачи"
#: src/delugegtk.py:386
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#: src/delugegtk.py:388
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: src/delugegtk.py:389
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: src/delugegtk.py:554 src/delugegtk.py:566
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: src/delugegtk.py:565
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Клиент Bittorrent Deluge"
#: src/delugegtk.py:746
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Добавить торрент из URL"
#: src/delugegtk.py:750
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Введите URL файла .torrent для скачивания"
#: src/delugegtk.py:814
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!"
#: src/dgtk.py:33
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Укажите файл .torrent"
#: src/dgtk.py:37
msgid "Torrent files"
msgstr "Файлы .torrent"
#: src/dgtk.py:41
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/dgtk.py:57
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Укажите папку для сохранения"