1584 lines
34 KiB
Plaintext
1584 lines
34 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 01:40-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 00:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Evgeni Spasov <evgeni@svilen.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-05 10:10:04+0000\n"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:204
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:218
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:236
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>сийдъри</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:254
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>споделено</B>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:313
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>пиъри</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:334
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:351
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>парчета</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:389
|
||
msgid "<b>Availability:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:430
|
||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:498
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Общ размер:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:524
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>тракер</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:552
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>тракер статус</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:575
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>следващ някои<b/>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:597
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:655
|
||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:681
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "детайли"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:709 glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:504
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "пиъри"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:739
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "файлове"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:780
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:787 glade/tray_menu.glade:27
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:802
|
||
msgid "Add _URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:810
|
||
msgid "_Clear Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:843
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Редактиране"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:860
|
||
msgid "Pl_ugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:879
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:886
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_виж"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:894
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:903
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:912
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:501 src/tab_files.py:75
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:502
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "статус"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:503
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "сиидъри"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:505 src/interface.py:631
|
||
#: src/interface.py:930 src/interface.py:944
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:506 src/interface.py:632
|
||
#: src/interface.py:931 src/interface.py:945
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:974
|
||
msgid "Time Remaining"
|
||
msgstr "остващо време"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:508
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:992
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "Коефицент на споделяне"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1009
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощ"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1017
|
||
msgid "Help translate this application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1018
|
||
msgid "_Translate This Application..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1091
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Добавяне на торент"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1092
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1105 glade/dgtkpopups.glade:6
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Премахване на торент"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1106
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1118
|
||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||
msgstr "Изчистване на приключилите торенти"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1119
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1141
|
||
msgid "Start or Pause torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1142
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1155
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1167
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Нагоре в опашката"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1168
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1181
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Надолу в опашката"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1182
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1203
|
||
msgid "Change Deluge preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1204
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1216
|
||
msgid "Open the plugins dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1217 glade/dgtkpopups.glade:209
|
||
#: glade/plugin_dialog.glade:90
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "добавки"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:41
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:65
|
||
msgid "Delete downloaded files"
|
||
msgstr "изтрий сваленият файл"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:88
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:155
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "покажи / скрий"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:163
|
||
msgid "Add a Torrent..."
|
||
msgstr "добави торент.."
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:179
|
||
msgid "Clear Finished"
|
||
msgstr "Изчистване на приключилите"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:10
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:25
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:45 src/core.py:99
|
||
msgid "Don't download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:60 src/core.py:100
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:75 src/core.py:101
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:90 src/core.py:102
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/merge_dialog.glade:7
|
||
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/merge_dialog.glade:20
|
||
msgid ""
|
||
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
|
||
"lists?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/plugin_dialog.glade:8
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Мениджър на приставките"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:9
|
||
msgid "Deluge Preferences"
|
||
msgstr "Настройки на Deluge"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:57
|
||
msgid "Ask where to save each download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:103
|
||
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:104
|
||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120
|
||
msgid "Store all downloads in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:140
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188
|
||
msgid ""
|
||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:177
|
||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209
|
||
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224
|
||
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:240
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:269
|
||
msgid ""
|
||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||
"the pieces downloaded so far."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:270
|
||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:281
|
||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:308
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:353
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:396
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:419
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:445
|
||
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:446
|
||
msgid "Random Ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:463
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:489
|
||
msgid "<b>TCP</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:501
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:514
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:553
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:554
|
||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:567
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:602
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:603
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:617
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:618
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:633
|
||
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:634
|
||
msgid "µTorrent-PeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:652
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:693
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Forced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:715
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:742
|
||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:755
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:764
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Either\n"
|
||
"Full Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:785
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:818
|
||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:819
|
||
msgid "Peer Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:830
|
||
msgid ""
|
||
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
|
||
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:831
|
||
msgid "Tracker Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:845
|
||
msgid ""
|
||
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
|
||
"effect if the proxy supports UDP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:846
|
||
msgid "DHT Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:873
|
||
msgid "Proxy type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:880
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:891
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:903
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:948
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:959
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1005
|
||
msgid "<b>Proxy</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1032
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1076
|
||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1088
|
||
msgid "Queue new torrents above completed ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1104
|
||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1140
|
||
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1156
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:90
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "сиидване"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1238 glade/preferences_dialog.glade:1258
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1337
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1240
|
||
msgid "Maximum Global Upload Slots:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1260
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1278 glade/preferences_dialog.glade:1292
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1280
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1306 glade/preferences_dialog.glade:1320
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1308
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1354
|
||
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1374
|
||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1405
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1446
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "включи икона в системния панел"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1462
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "минимализирай при затваряне"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1486
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1504
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1546
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1577
|
||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1605
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1633
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:11
|
||
msgid "gtk-select-all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:21
|
||
msgid "Re_sume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:37
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:52
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "_Обновяване на тракера"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:69
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:91
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:113
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:123
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:139
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:155
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:171
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:44
|
||
msgid "_Clear Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:67
|
||
msgid "Global _Down Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:89
|
||
msgid "Global _Up Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:121
|
||
msgid "Plu_gins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:144
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:53 src/interface.py:474
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:67
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:70
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:72
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:84
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "На опашката"
|
||
|
||
#: src/core.py:85
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#: src/core.py:86
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:87
|
||
msgid "Downloading Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:115
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Изтегляне"
|
||
|
||
#: src/core.py:89
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: src/core.py:91
|
||
msgid "Allocating"
|
||
msgstr "Назначаване"
|
||
|
||
#: src/core.py:137
|
||
msgid "bytes needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:377
|
||
msgid "File was not found"
|
||
msgstr "файла не е намерен"
|
||
|
||
#: src/core.py:425
|
||
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:591 src/interface.py:814
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
|
||
"preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:613
|
||
msgid "Announce sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:617
|
||
msgid "Announce OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:623
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:624
|
||
msgid "HTTP code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:625
|
||
msgid "times in a row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:632
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:194 src/interface.py:200 src/interface.py:288
|
||
#: src/interface.py:312
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:218 src/interface.py:289 src/interface.py:313
|
||
#: src/interface.py:914 src/interface.py:920 src/interface.py:924
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:221
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:281 src/interface.py:292 src/interface.py:316
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:296
|
||
msgid "Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:320
|
||
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:341
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:486
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознат"
|
||
|
||
#: src/interface.py:500 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: src/interface.py:507
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:509
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "съотношение"
|
||
|
||
#: src/interface.py:628
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:629
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: src/interface.py:630
|
||
msgid "Percent Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:712
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paused %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:930 src/interface.py:943
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Връзки"
|
||
|
||
#: src/interface.py:940
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:943
|
||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||
msgstr "Битторент клиент Deluge"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1085
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||
".torrent file is corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1103
|
||
msgid "Unknown duplicate torrent error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1107
|
||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1108
|
||
msgid "Space Needed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1109
|
||
msgid "Available Space:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1123
|
||
msgid "Add torrent from URL"
|
||
msgstr "Добави торент от URL"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1127
|
||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1181
|
||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||
msgstr "Внимание- Всички свалени файлове на този торент ще се изтрият."
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:276
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "добавка"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:278
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "включи"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:346
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Evgeni Spasov <https://launchpad.net/~evgeni-svilen>\n"
|
||
" Rostislav Raykov <https://launchpad.net/~zbrox>\n"
|
||
" hristo.num <https://launchpad.net/~hristo-num>"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:386
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Избери торент фаил"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:391
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Торент файлове"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:395
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Всички файлове"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:416
|
||
msgid "Choose a download directory"
|
||
msgstr "Избери папка за съхранение"
|
||
|
||
#: src/tab_files.py:72
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "файл име"
|
||
|
||
#: src/tab_files.py:77
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tab_files.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
|
||
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
|
||
"readd this torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tab_files.py:161
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
|
||
msgid "Torrent Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
|
||
msgid "A searchbar for torrent search engines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
|
||
msgid "Search String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
|
||
msgid "Choose an Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
|
||
msgid "Manage Engines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
|
||
msgid "Search "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
|
||
msgid "Manage Search Plugins"
|
||
msgstr "Управление на приставките за търсене"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the "
|
||
"name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach "
|
||
"page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
|
||
"URL.\n"
|
||
"For example, a Google search would be:\n"
|
||
"Name: Google\n"
|
||
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
|
||
msgid "Torrent Creator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
|
||
msgid "A torrent creator plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
|
||
msgid "_New Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
|
||
msgid "New Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
|
||
msgid "Create New Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
|
||
msgid "Save file as..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
|
||
msgid "You must select a source for the torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
|
||
msgid "You must select a file to save the torrent as."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
|
||
msgid "You must specify at least one tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
|
||
msgid "This torrent will be made from a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
|
||
msgid "This torrent will be made from a single file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
|
||
msgid "<b>Source</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
|
||
msgid "Save Torrent File As:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
|
||
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
|
||
msgid "Add new torrent to queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
|
||
msgid "<b>Torrent File</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
|
||
msgid "<b>Trackers</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
|
||
msgid "<b>Comments</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
|
||
msgid "<b>Author</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
|
||
msgid ""
|
||
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
|
||
"the actual \".torrent\" file will be larger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
|
||
msgid "Piece Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
|
||
msgid ""
|
||
"32 KiB\n"
|
||
"64 KiB\n"
|
||
"128 KiB\n"
|
||
"256 KiB\n"
|
||
"512 KiB\n"
|
||
"1024 KiB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
|
||
msgid "<b>Advanced</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
|
||
msgid "Desired Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
|
||
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
|
||
msgid "_Desired Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
|
||
msgid "_Not Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
|
||
msgid "Network Activity Graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Network Activity Graph plugin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Kripkenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
|
||
msgid "Network Health Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Network Health Monitor plugin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Kripkenstein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
|
||
msgid "[Health: OK]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103
|
||
msgid "RSS Broadcatcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/__init__.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
|
||
"\n"
|
||
"The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
|
||
"parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
|
||
"filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
|
||
"entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
|
||
"Options are pretty self-explanatary.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enjoy!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:38
|
||
msgid "Last Entry Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:384
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:46
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:101
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:196
|
||
msgid "New Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400
|
||
#: plugins/RSS/plugin.py:401
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:7
|
||
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:86
|
||
msgid "Feed Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:150
|
||
msgid "Feed URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:282
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:412
|
||
msgid "Filter Exp:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:441
|
||
msgid "Filter Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:542
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:563
|
||
msgid " Feed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:616
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:659
|
||
msgid "Update Interval (seconds): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:728
|
||
msgid "Check feeds on Deluge start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:780
|
||
msgid "Check Feeds Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/RSS/rss.glade:835
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "опции"
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
|
||
msgid "Blocklist Importer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Download and import various IP blocklists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
|
||
"SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n"
|
||
"supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
|
||
"filesystem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
|
||
"wiki:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
|
||
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
|
||
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
|
||
msgid "Emule IP list (GZip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
|
||
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90
|
||
msgid "Couldn't download URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103
|
||
msgid "Couldn't open blocklist file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
|
||
msgid "IPs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
|
||
msgid "Format error in blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
|
||
msgid "Blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:24
|
||
msgid "Blocklist URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:49
|
||
msgid "Download on start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:103
|
||
msgid "Loading and installing blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:126
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:137
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
|
||
msgid "Couldn't match on line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
|
||
msgid "Invalid leader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
|
||
msgid "Invalid magic code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
|
||
msgid "Torrent Pieces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds a pieces tab which gives piece by piece progress for a torrent.\n"
|
||
"Each piece is represented by a small progress bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pieces currently downloading show up as partially filled progress bars,\n"
|
||
"but this does not represent percentage done. \n"
|
||
"\n"
|
||
"More information is provided as a tooltip for each piece.\n"
|
||
"For currently downloading pieces, the tooltip contains the number\n"
|
||
"of blocks finished as well as the peer speed for that piece.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the plugin initializes, such as when enabling the plugin or\n"
|
||
"when a different torrent is selected, the cpu will spike. This is normal,\n"
|
||
"as initialization must get information on every piece from libtorrent,\n"
|
||
"and the cpu will normalize once all of the information is retrieved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:68
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr "Части"
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:57
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:105
|
||
msgid "Piece finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:59
|
||
msgid "Piece not started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:67
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:113
|
||
msgid "blocks finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:68
|
||
msgid "peer speed: unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:84
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:86
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:88
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:90
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:114
|
||
msgid "peer speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Оставащо време</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Общо свалени:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Свалени тази сесия:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>всичко качено</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>качено тази сесия</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>свалено съотношение</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>качено съотношение</B>"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Torrent from URL"
|
||
#~ msgstr "добави торент от адрес"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Completed"
|
||
#~ msgstr "изчисти завършеното"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar"
|
||
#~ msgstr "тоолбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "колони"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Изтегляне"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Качване"
|
||
|
||
#~ msgid "Start / Pause"
|
||
#~ msgstr "старт / пауза"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Speed"
|
||
#~ msgstr "скорост на сваляне"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Speed"
|
||
#~ msgstr "скорост на качване"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||
#~ msgstr "сигурен ли си ще се изтрие избраният торент"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences Dialog"
|
||
#~ msgstr "диалог настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Save all downloads to:"
|
||
#~ msgstr "Запазване на всичко в:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask me where to save each download"
|
||
#~ msgstr "питай ме къде да запазя сваленото"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Location"
|
||
#~ msgstr "място на запазване"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stop seeding torrents when\n"
|
||
#~ "their share ratio reaches:"
|
||
#~ msgstr "спри да сеедваш когато сееда |nдостигне съотношение:"
|
||
|
||
#~ msgid "Try from:"
|
||
#~ msgstr "опитай от"
|
||
|
||
#~ msgid "to:"
|
||
#~ msgstr "към"
|
||
|
||
#~ msgid "Active port:"
|
||
#~ msgstr "активен порт"
|
||
|
||
#~ msgid "TCP Port"
|
||
#~ msgstr "порт"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>(-1 е безлимит)</I>"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
|
||
#~ msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Connections"
|
||
#~ msgstr "максимални връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||
#~ msgstr "Максимална скорост на качване:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bandwidth "
|
||
#~ msgstr "скорост "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: no webbrowser found"
|
||
#~ msgstr "грешка:няма уеб браузер"
|
||
|
||
#~ msgid "Show / Hide Window"
|
||
#~ msgstr "покажи / скрий прозореца"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Rate"
|
||
#~ msgstr "свалено съотношение"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Rate"
|
||
#~ msgstr "качено съотношение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||
#~ "has been loaded for you."
|
||
#~ msgstr "важно.предишната сесия не може да се заредизареди я ти"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||
#~ msgstr "искаш ли да заредиш предишната сесия"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the download directory for"
|
||
#~ msgstr "избери директория за сваляне" |