951 lines
20 KiB
Plaintext
951 lines
20 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation for deluge
|
||
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
|
||
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: deluge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 06:55-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 00:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Evgeni Spasov <evgeni@svilen.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-18 14:38:52+0000\n"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:22
|
||
msgid "Add Torrent"
|
||
msgstr "Добавяне на торент"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
|
||
msgid "Remove Torrent"
|
||
msgstr "Премахване на торент"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:49
|
||
msgid "Clear Finished Torrents"
|
||
msgstr "Изчистване на приключилите торенти"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:72
|
||
msgid "Start or Pause torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:86
|
||
msgid "Queue Torrent Up"
|
||
msgstr "Нагоре в опашката"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:100
|
||
msgid "Queue Torrent Down"
|
||
msgstr "Надолу в опашката"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:122
|
||
msgid "Change Deluge preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:135
|
||
msgid "Open the plugins dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:185
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:192 glade/tray_menu.glade:27
|
||
msgid "_Add Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:207
|
||
msgid "Add _URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:215
|
||
msgid "_Clear Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:248
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Редактиране"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:265
|
||
msgid "Pl_ugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:284
|
||
msgid "_Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:291
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_виж"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:299
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:308
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:317
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "колони"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:325 src/interface.py:481 src/files.py:74
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:334 src/interface.py:482
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "статус"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:483
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "сиидъри"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:352 glade/delugegtk.glade:1107 src/interface.py:484
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "пиъри"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:485 src/interface.py:635
|
||
#: src/interface.py:939 src/interface.py:953
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:486 src/interface.py:636
|
||
#: src/interface.py:940 src/interface.py:954
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:379
|
||
msgid "Time Remaining"
|
||
msgstr "остващо време"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:388
|
||
msgid "Share Ratio"
|
||
msgstr "Коефицент на споделяне"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:405
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощ"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:413
|
||
msgid "Help translate this application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:414
|
||
msgid "_Translate This Application..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:549
|
||
msgid "<b>Next Announce:</b>"
|
||
msgstr "<b>следващ някои<b/>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:570
|
||
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>тракер статус</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:592
|
||
msgid "<b>Tracker:</b>"
|
||
msgstr "<b>тракер</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:613
|
||
msgid "<b>Pieces:</b>"
|
||
msgstr "<b>парчета</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:634
|
||
msgid "<b>Total Size:</b>"
|
||
msgstr "<b>Общ размер:</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:656
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:753
|
||
msgid "<b>Torrent Info</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:807
|
||
msgid "<b>ETA:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:828
|
||
msgid "<b>Peers:</b>"
|
||
msgstr "<b>пиъри</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:849 glade/delugegtk.glade:870
|
||
msgid "<b>Speed:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:888
|
||
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
|
||
msgstr "<b>споделено</B>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:906
|
||
msgid "<b>Seeders:</b>"
|
||
msgstr "<b>сийдъри</b>"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:924
|
||
msgid "<b>Uploaded:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:942
|
||
msgid "<b>Downloaded:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1054
|
||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1079
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "детайли"
|
||
|
||
#: glade/delugegtk.glade:1137
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "файлове"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:41
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
|
||
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:65
|
||
msgid "Delete downloaded files"
|
||
msgstr "изтрий сваленият файл"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:88
|
||
msgid "Delete .torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:155
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "покажи / скрий"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:163
|
||
msgid "Add a Torrent..."
|
||
msgstr "добави торент.."
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:179
|
||
msgid "Clear Finished"
|
||
msgstr "Изчистване на приключилите"
|
||
|
||
#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "добавки"
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:12
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:33
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:60
|
||
msgid "Check Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/file_tab_menu.glade:81
|
||
msgid "Uncheck Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/plugin_dialog.glade:8
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Мениджър на приставките"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:8
|
||
msgid "Deluge Preferences"
|
||
msgstr "Настройки на Deluge"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:56
|
||
msgid "Ask where to save each download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:74 glade/preferences_dialog.glade:88
|
||
msgid "Select A Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:100
|
||
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:101
|
||
msgid "Move completed downloads to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:115 glade/preferences_dialog.glade:116
|
||
msgid "Store all downloads in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:135
|
||
msgid "<b>Download Location</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:170 glade/preferences_dialog.glade:183
|
||
msgid ""
|
||
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:172
|
||
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:203 glade/preferences_dialog.glade:204
|
||
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:220
|
||
msgid "<b>Torrents</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:249
|
||
msgid ""
|
||
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
|
||
"the pieces downloaded so far."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:250
|
||
msgid "Use compact storage allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:261
|
||
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:294
|
||
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:305
|
||
msgid "Queue new torrents above completed ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:321
|
||
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:355
|
||
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:371
|
||
msgid "<b>Seeding</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/preferences_dialog.glade:536
|
||
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:425 glade/preferences_dialog.glade:516
|
||
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:442 glade/preferences_dialog.glade:496
|
||
msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:459 glade/preferences_dialog.glade:478
|
||
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:480
|
||
msgid "Maximum Connections:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:498
|
||
msgid "Upload Slots:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:518
|
||
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:538
|
||
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:555
|
||
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:582
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:627
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
|
||
"time Deluge is restarted.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:670
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:693
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:718
|
||
msgid "Active Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:731
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:746
|
||
msgid "Test Active Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:768
|
||
msgid "<b>TCP Port</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:800
|
||
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:801
|
||
msgid "Enable Mainline DHT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:817
|
||
msgid "<b>DHT</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:852
|
||
msgid "Universal Plug and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:853
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:867
|
||
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:868
|
||
msgid "NAT-PMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:883
|
||
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:884
|
||
msgid "µTorrent-PeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:902
|
||
msgid "<b>Network Extras</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:943
|
||
msgid "Inbound:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:952 glade/preferences_dialog.glade:974
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled\n"
|
||
"Enabled\n"
|
||
"Forced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:965
|
||
msgid "Outbound:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:992
|
||
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1005
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Handshake\n"
|
||
"Either\n"
|
||
"Full Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1035
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1068
|
||
msgid "Affects regular bittorrent peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1069
|
||
msgid "Peer Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1079
|
||
msgid ""
|
||
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
|
||
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1080
|
||
msgid "Tracker Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1093
|
||
msgid ""
|
||
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
|
||
"effect if the proxy supports UDP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1094
|
||
msgid "DHT Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1120
|
||
msgid "Proxy type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1127
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1138
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1149
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"Socksv4\n"
|
||
"Socksv5\n"
|
||
"Socksv5 W/ Auth\n"
|
||
"HTTP\n"
|
||
"HTTP W/ Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1192
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1203
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1247
|
||
msgid "<b>Proxy</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1274
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1315
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "включи икона в системния панел"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1330
|
||
msgid "Minimize to tray on close"
|
||
msgstr "минимализирай при затваряне"
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1353
|
||
msgid "Password protect system tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1370
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1411
|
||
msgid "<b>System Tray</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1442
|
||
msgid "GUI update interval (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1470
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/preferences_dialog.glade:1498
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:20
|
||
msgid "_Update Tracker"
|
||
msgstr "_Обновяване на тракера"
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:37
|
||
msgid "_Edit Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:59
|
||
msgid "_Remove Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:81
|
||
msgid "_Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:91
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:107
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:123
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/torrent_menu.glade:139
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:12
|
||
msgid "_Show Deluge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:44
|
||
msgid "_Clear Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:67
|
||
msgid "_Down Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:89
|
||
msgid "_Up Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:121
|
||
msgid "Plu_gins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glade/tray_menu.glade:144
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:54 src/interface.py:458
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common.py:122
|
||
msgid "Error: no webbrowser found"
|
||
msgstr "грешка:няма уеб браузер"
|
||
|
||
#: src/core.py:128
|
||
msgid "bytes needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:349
|
||
msgid "File was not found"
|
||
msgstr "файла не е намерен"
|
||
|
||
#: src/core.py:397
|
||
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core.py:569 src/interface.py:815
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
|
||
"preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:190 src/interface.py:196 src/interface.py:284
|
||
#: src/interface.py:308
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:214 src/interface.py:285 src/interface.py:309
|
||
#: src/interface.py:923 src/interface.py:929 src/interface.py:933
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:217
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:277 src/interface.py:288 src/interface.py:312
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:292
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:335
|
||
msgid "Deluge is locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge is password protected.\n"
|
||
"To show the Deluge window, please enter your password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:466
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознат"
|
||
|
||
#: src/interface.py:480
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: src/interface.py:487
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:488
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "съотношение"
|
||
|
||
#: src/interface.py:551 src/interface.py:590 src/interface.py:912
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:554 src/interface.py:593 src/interface.py:915
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:580
|
||
msgid "Pause/Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:632
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:633
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: src/interface.py:634
|
||
msgid "Percent Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paused %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:939 src/interface.py:952
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Връзки"
|
||
|
||
#: src/interface.py:952
|
||
msgid "Deluge Bittorrent Client"
|
||
msgstr "Битторент клиент Deluge"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1095
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
|
||
".torrent file is corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1097
|
||
msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1101
|
||
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1102
|
||
msgid "Space Needed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1103
|
||
msgid "Available Space:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1128
|
||
msgid "Add torrent from URL"
|
||
msgstr "Добави торент от URL"
|
||
|
||
#: src/interface.py:1132
|
||
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.py:1201
|
||
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
|
||
msgstr "Внимание- Всички свалени файлове на този торент ще се изтрият."
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:236
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "добавка"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:238
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "включи"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:306
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Rostislav Raykov <z@zbrox.org>"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:346
|
||
msgid "Choose a .torrent file"
|
||
msgstr "Избери торент фаил"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:351
|
||
msgid "Torrent files"
|
||
msgstr "Торент файлове"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:355
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Всички файлове"
|
||
|
||
#: src/dialogs.py:376
|
||
msgid "Choose a download directory"
|
||
msgstr "Избери папка за съхранение"
|
||
|
||
#: src/files.py:71
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Изтегляне"
|
||
|
||
#: src/files.py:72
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "файл име"
|
||
|
||
#: src/files.py:76
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Оставащо време</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Общо свалени:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Свалени тази сесия:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>всичко качено</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>качено тази сесия</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Download Rate:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>свалено съотношение</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Upload Rate:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>качено съотношение</B>"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Torrent from URL"
|
||
#~ msgstr "добави торент от адрес"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Completed"
|
||
#~ msgstr "изчисти завършеното"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar"
|
||
#~ msgstr "тоолбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Качване"
|
||
|
||
#~ msgid "Start / Pause"
|
||
#~ msgstr "старт / пауза"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Speed"
|
||
#~ msgstr "скорост на сваляне"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Speed"
|
||
#~ msgstr "скорост на качване"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
|
||
#~ msgstr "сигурен ли си ще се изтрие избраният торент"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences Dialog"
|
||
#~ msgstr "диалог настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "опции"
|
||
|
||
#~ msgid "Save all downloads to:"
|
||
#~ msgstr "Запазване на всичко в:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask me where to save each download"
|
||
#~ msgstr "питай ме къде да запазя сваленото"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Location"
|
||
#~ msgstr "място на запазване"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stop seeding torrents when\n"
|
||
#~ "their share ratio reaches:"
|
||
#~ msgstr "спри да сеедваш когато сееда |nдостигне съотношение:"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeding"
|
||
#~ msgstr "сиидване"
|
||
|
||
#~ msgid "Try from:"
|
||
#~ msgstr "опитай от"
|
||
|
||
#~ msgid "to:"
|
||
#~ msgstr "към"
|
||
|
||
#~ msgid "Active port:"
|
||
#~ msgstr "активен порт"
|
||
|
||
#~ msgid "TCP Port"
|
||
#~ msgstr "порт"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>(-1 е безлимит)</I>"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Download Rate:"
|
||
#~ msgstr "Максимална скорост на изтегляне:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Connections"
|
||
#~ msgstr "максимални връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
|
||
#~ msgstr "Максимална скорост на качване:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bandwidth "
|
||
#~ msgstr "скорост "
|
||
|
||
#~ msgid "Show / Hide Window"
|
||
#~ msgstr "покажи / скрий прозореца"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Rate"
|
||
#~ msgstr "свалено съотношение"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Rate"
|
||
#~ msgstr "качено съотношение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
|
||
#~ "has been loaded for you."
|
||
#~ msgstr "важно.предишната сесия не може да се заредизареди я ти"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
|
||
#~ msgstr "искаш ли да заредиш предишната сесия"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the download directory for"
|
||
#~ msgstr "избери директория за сваляне" |