# Russian translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-20 21:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 18:16+0000\n" "Last-Translator: Aleksej Korgenkov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-26 21:59:22+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "Принято:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "Отдано:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "Сидеры:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "Пиры:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "Осталось:" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "Части:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "Доступно:" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: glade/delugegtk.glade:472 msgid "# of files:" msgstr "Количествово файлов:" #: glade/delugegtk.glade:532 msgid "Total Size:" msgstr "Полный размер:" #: glade/delugegtk.glade:558 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: glade/delugegtk.glade:586 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус трекера:" #: glade/delugegtk.glade:609 msgid "Next Announce:" msgstr "Следующий анонс:" #: glade/delugegtk.glade:631 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: glade/delugegtk.glade:689 msgid "Torrent Info" msgstr "Информация о торренте" #: glade/delugegtk.glade:715 msgid "Details" msgstr "Подробнее" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: glade/delugegtk.glade:762 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Добавить торрент" #: glade/delugegtk.glade:777 msgid "Add _URL" msgstr "Добавить _URL" #: glade/delugegtk.glade:785 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Удалить выполненные" #: glade/delugegtk.glade:818 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: glade/delugegtk.glade:827 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:855 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: glade/delugegtk.glade:862 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: glade/delugegtk.glade:870 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" #: glade/delugegtk.glade:879 msgid "_Details" msgstr "_Подробнее" #: glade/delugegtk.glade:888 msgid "_Columns" msgstr "_Столбцы" #: glade/delugegtk.glade:896 src/interface.py:544 src/files.py:80 msgid "Size" msgstr "Размер" #: glade/delugegtk.glade:905 src/interface.py:545 msgid "Status" msgstr "Статус" #: glade/delugegtk.glade:914 src/interface.py:546 msgid "Seeders" msgstr "Раздающие" #: glade/delugegtk.glade:923 src/interface.py:547 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:69 msgid "Peers" msgstr "Пиры" #: glade/delugegtk.glade:932 src/interface.py:548 src/interface.py:975 #: src/interface.py:998 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:57 msgid "Down Speed" msgstr "Скорость приёма" #: glade/delugegtk.glade:941 src/interface.py:549 src/interface.py:976 #: src/interface.py:999 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:59 msgid "Up Speed" msgstr "Скорость отдачи" #: glade/delugegtk.glade:950 msgid "Time Remaining" msgstr "Оставшееся время" #: glade/delugegtk.glade:959 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: glade/delugegtk.glade:968 msgid "Share Ratio" msgstr "Рейтинг" #: glade/delugegtk.glade:985 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: glade/delugegtk.glade:993 msgid "Help translate this application" msgstr "Помогите перевести эту программу" #: glade/delugegtk.glade:994 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Переведите это приложение" #: glade/delugegtk.glade:1067 msgid "Add Torrent" msgstr "Добавить торрент" #: glade/delugegtk.glade:1068 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: glade/delugegtk.glade:1081 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Удалить торрент" #: glade/delugegtk.glade:1082 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: glade/delugegtk.glade:1094 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Удалить завершённые торренты" #: glade/delugegtk.glade:1095 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: glade/delugegtk.glade:1117 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "Запутить или приостановить торрент" #: glade/delugegtk.glade:1118 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: glade/delugegtk.glade:1131 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" #: glade/delugegtk.glade:1143 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Вверх в очереди" #: glade/delugegtk.glade:1144 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: glade/delugegtk.glade:1157 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Вниз в очереди" #: glade/delugegtk.glade:1158 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: glade/delugegtk.glade:1179 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Изменить установки" #: glade/delugegtk.glade:1180 msgid "Preferences" msgstr "Установки" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить выделенный(е) " "торрент(ы)?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Удалить скачаные файлы" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Удалить файл .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать/скрыть" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Добавить торрент..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Удалить завершённые" #: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/preferences_dialog.glade:2713 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Снять всё выделение" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:99 msgid "Don't download" msgstr "Не скачивать" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "Исходный" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:101 msgid "High" msgstr "Высокий" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:102 msgid "Highest" msgstr "Наивысший" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Этот торрент уже существует в Deluge, желаете ли вы объединить списки " "трекеров?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Настройки Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:59 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Спрашивать о сохранении каждой загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77 #, fuzzy msgid "Store all downloads in:" msgstr "Хранить загрузки в:" #: glade/preferences_dialog.glade:91 plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Выберите папку" #: glade/preferences_dialog.glade:110 msgid "Download Location" msgstr "Расположение загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:145 glade/preferences_dialog.glade:158 #, fuzzy msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Количество активных торрентов. Установите -1 для неограниченного." #: glade/preferences_dialog.glade:147 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Максимальное количество потоков на активный торрент:" #: glade/preferences_dialog.glade:178 glade/preferences_dialog.glade:179 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Выбирать файлы перед загрузкой" #: glade/preferences_dialog.glade:193 glade/preferences_dialog.glade:194 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Повысить значимость первой и последней части" #: glade/preferences_dialog.glade:210 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: glade/preferences_dialog.glade:249 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:250 msgid "Use Full Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:272 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:273 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:293 msgid "Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:365 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "Изменения вступят в силу после перезапуска Deluge." #: glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "From:" msgstr "От:" #: glade/preferences_dialog.glade:431 msgid "To:" msgstr "до:" #: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт." #: glade/preferences_dialog.glade:458 msgid "Random Ports" msgstr "Случайный порт" #: glade/preferences_dialog.glade:475 msgid "Test Active Port" msgstr "Проверка активного порта" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:513 msgid "Active Port:" msgstr "Активный порт:" #: glade/preferences_dialog.glade:526 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:565 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Распространение хэш-таблиц может увеличить количество активных соединений." #: glade/preferences_dialog.glade:566 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Использовать DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:614 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: glade/preferences_dialog.glade:615 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:630 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:645 #, fuzzy msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "µTorrent обмен пирами" #: glade/preferences_dialog.glade:646 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:664 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:705 msgid "Inbound:" msgstr "Входящий:" #: glade/preferences_dialog.glade:714 glade/preferences_dialog.glade:736 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Отключен\n" "Включен\n" "Ускорен" #: glade/preferences_dialog.glade:727 msgid "Outbound:" msgstr "Исходящий:" #: glade/preferences_dialog.glade:754 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Предпочтительно для шифрования всего потока" #: glade/preferences_dialog.glade:767 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" #: glade/preferences_dialog.glade:776 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "Вручную\n" "Любой\n" "Полный поток" #: glade/preferences_dialog.glade:797 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: glade/preferences_dialog.glade:828 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Перемещать торренты вниз списка при начале раздачи" #: glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Добавлять новые торренты над выполненными" #: glade/preferences_dialog.glade:898 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "Прекратить раздачу торрентов при их рейтинге больше чем:" #: glade/preferences_dialog.glade:934 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "Автоматически удалять торренты, достигшие необходимого рейтинга" #: glade/preferences_dialog.glade:950 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: glade/preferences_dialog.glade:980 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: glade/preferences_dialog.glade:1031 glade/preferences_dialog.glade:1051 #: glade/preferences_dialog.glade:1130 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Наибольшая скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для " "неограниченной." #: glade/preferences_dialog.glade:1033 glade/preferences_dialog.glade:1223 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Наибольшая скорость отдачи (КиБ/с)" #: glade/preferences_dialog.glade:1071 glade/preferences_dialog.glade:1085 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимально допустимое число соединений. -1 - без ограничений." #: glade/preferences_dialog.glade:1073 glade/preferences_dialog.glade:1209 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимум соединений:" #: glade/preferences_dialog.glade:1099 glade/preferences_dialog.glade:1113 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Наибольшая скорость загрузки для всех торрентов. Установите - для " "неограниченной." #: glade/preferences_dialog.glade:1101 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Наибольшая скорость загрузки (КиБ/с)" #: glade/preferences_dialog.glade:1147 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Наибольшее количество каналов отдачи. -1 для неограниченного." #: glade/preferences_dialog.glade:1167 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1236 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1250 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1271 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "Bandwidth" msgstr "Полоса" #: glade/preferences_dialog.glade:1342 glade/preferences_dialog.glade:1536 #: glade/preferences_dialog.glade:1731 glade/preferences_dialog.glade:1926 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/preferences_dialog.glade:1506 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/preferences_dialog.glade:1579 #: glade/preferences_dialog.glade:1774 glade/preferences_dialog.glade:1969 #, fuzzy msgid "Proxy type" msgstr "Тип прокси-сервера" #: glade/preferences_dialog.glade:1392 glade/preferences_dialog.glade:1586 #: glade/preferences_dialog.glade:1781 glade/preferences_dialog.glade:1976 msgid "Username" msgstr "Имя Пользователя" #: glade/preferences_dialog.glade:1403 glade/preferences_dialog.glade:1597 #: glade/preferences_dialog.glade:1792 glade/preferences_dialog.glade:1987 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: glade/preferences_dialog.glade:1415 glade/preferences_dialog.glade:1609 #: glade/preferences_dialog.glade:1804 glade/preferences_dialog.glade:1999 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Нет\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: glade/preferences_dialog.glade:1460 glade/preferences_dialog.glade:1654 #: glade/preferences_dialog.glade:1849 glade/preferences_dialog.glade:2044 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: glade/preferences_dialog.glade:1471 glade/preferences_dialog.glade:1665 #: glade/preferences_dialog.glade:1860 glade/preferences_dialog.glade:2055 msgid "Port" msgstr "Порт" #: glade/preferences_dialog.glade:1537 glade/preferences_dialog.glade:1700 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1732 glade/preferences_dialog.glade:1895 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1927 glade/preferences_dialog.glade:2090 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2120 msgid "Proxies" msgstr "Прокси-серверы" #: glade/preferences_dialog.glade:2150 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Иконка в системном лотке" #: glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Сворачивать в системный лоток при закрытии" #: glade/preferences_dialog.glade:2185 msgid "Start in tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Password protect system tray" msgstr "Защитить паролем вызов программы из системного трея" #: glade/preferences_dialog.glade:2227 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: glade/preferences_dialog.glade:2269 msgid "System Tray" msgstr "Системный лоток" #: glade/preferences_dialog.glade:2333 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "Custom:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Open folder with:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "Desktop File Manager" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2441 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "Интервал обновления интерфейса (в секундах)" #: glade/preferences_dialog.glade:2469 msgid "Performance" msgstr "Внешний вид" #: glade/preferences_dialog.glade:2504 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge будет проверять серверы на наличие новых версий программы" #: glade/preferences_dialog.glade:2505 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Уведомлять о выходе новых версий" #: glade/preferences_dialog.glade:2522 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: glade/preferences_dialog.glade:2552 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "System Information" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2589 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: glade/preferences_dialog.glade:2684 msgid "gtk-preferences" msgstr "Настройки" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "_Продолжить" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "При_остановить" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Обновить трекер" #: glade/torrent_menu.glade:66 #, fuzzy msgid "_Edit Trackers" msgstr "П_равить трекер" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Удалить торрент" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "_Очередь" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "_Наверх" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "В_низ" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "_Снизу" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Показать Deluge" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "П_родолжить все" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "При_остановить все" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "Общий предел п_риёма" #: glade/tray_menu.glade:106 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "Общий предел _отдачи" #: glade/tray_menu.glade:128 msgid "Plu_gins" msgstr "_Модули" #: glade/tray_menu.glade:161 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: src/update.py:21 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" "Доступна новая версия Deluge. Желаете ли вы перейти на нашу страницу " "загрузки?" #: src/interface.py:239 src/interface.py:245 src/interface.py:321 #: src/interface.py:345 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:63 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:73 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:118 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:149 msgid "KiB/s" msgstr "КиБ/с" #: src/interface.py:263 src/interface.py:322 src/interface.py:346 #: src/interface.py:958 src/interface.py:965 src/interface.py:969 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:119 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:150 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: src/interface.py:266 msgid "Activated" msgstr "Активно" #: src/interface.py:314 src/interface.py:325 src/interface.py:349 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:122 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:153 msgid "Other..." msgstr "Разное..." #: src/interface.py:329 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Скорость приёма (КиБ/с)" #: src/interface.py:353 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Скорость отдачи (КиБ/с)" #: src/interface.py:382 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge заблокирован" #: src/interface.py:384 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge защищен паролем.\n" "Чтобы открыть главное окно введите пароль" #: src/interface.py:517 src/common.py:53 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечно" #: src/interface.py:529 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/interface.py:543 plugins/SimpleRSS/plugin.py:37 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:45 plugins/SimpleRSS/plugin.py:52 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/interface.py:550 msgid "ETA" msgstr "Осталось" #: src/interface.py:551 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:552 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: src/interface.py:753 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Приостановлено %s" #: src/interface.py:975 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: src/interface.py:995 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:998 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Клиент Bittorrent Deluge" #: src/interface.py:1069 msgid "Choose a download directory" msgstr "Укажите папку для сохранения" #: src/interface.py:1096 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "Произошла ошибка во время добавления торрента. Возможно ваш .torrent файл " "поврежден." #: src/interface.py:1114 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1118 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "Недостаточно свободного места на диске для завершения закачки." #: src/interface.py:1119 msgid "Space Needed:" msgstr "Необходимо места:" #: src/interface.py:1120 msgid "Available Space:" msgstr "Доступно места:" #: src/interface.py:1136 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Добавить торрент из URL" #: src/interface.py:1140 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Введите адрес файла .torrent для скачивания" #: src/interface.py:1192 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "В очереди" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "Проверка" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "Идёт подключение" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "Загрузка метаданных" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "Закончено" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "Резервирование" #: src/core.py:134 msgid "bytes needed" msgstr "байтов необходимо" #: src/core.py:383 msgid "File was not found" msgstr "Файл не найден" #: src/core.py:431 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:632 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:636 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:642 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" #: src/core.py:643 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP код" #: src/core.py:644 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:651 msgid "Warning" msgstr "" #: src/files.py:78 msgid "Filename" msgstr "Файл" #: src/files.py:82 msgid "Priority" msgstr "" #: src/files.py:104 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:67 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: src/dialogs.py:69 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: src/dialogs.py:413 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksej Korgenkov \n" " Alexander Matveev \n" " Alexander Yurtsev \n" " Force \n" " Igor Zubarev \n" " dmig \n" " nyo " #: src/dialogs.py:414 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:454 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Укажите файл .torrent" #: src/dialogs.py:459 msgid "Torrent files" msgstr "Файлы .torrent" #: src/dialogs.py:463 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "" #: src/common.py:73 msgid "GiB" msgstr "" #: src/common.py:76 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:78 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:168 msgid "External command" msgstr "" #: src/common.py:169 msgid "not found" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:86 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:99 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:117 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the peers tab as a plugin.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:52 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:54 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:55 msgid "Percent Complete" msgstr "Процент готовности" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:44 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:1 msgid "Simple RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:38 plugins/SimpleRSS/plugin.py:46 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:39 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:47 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:104 msgid "RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:106 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:189 plugins/SimpleRSS/plugin.py:193 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:194 plugins/SimpleRSS/plugin.py:195 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:197 plugins/SimpleRSS/plugin.py:198 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:199 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:268 plugins/SimpleRSS/plugin.py:403 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:404 msgid "All" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28 msgid "Enable event sound (requires pygame)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:60 msgid "Enable popup notification (requires python-notify)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:74 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:96 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:70 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:97 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:69 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:168 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:147 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:129 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:109 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:91 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:82 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:63 msgid "File error" msgstr "Ошибка файла" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "Invalid request" msgstr "Неправильный запрос" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 plugins/EventLogging/tab_log.py:46 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 plugins/EventLogging/tab_log.py:109 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 plugins/EventLogging/tab_log.py:129 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 plugins/EventLogging/tab_log.py:147 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 plugins/EventLogging/tab_log.py:168 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:39 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:73 plugins/EventLogging/tab_log.py:83 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:92 plugins/EventLogging/tab_log.py:101 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:110 plugins/EventLogging/tab_log.py:119 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:130 plugins/EventLogging/tab_log.py:139 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:148 plugins/EventLogging/tab_log.py:158 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:169 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:47 plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:74 plugins/EventLogging/tab_log.py:149 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:160 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:61 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:71 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:126 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:157 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28 msgid "URL:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Справка" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:57 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:194 msgid "Piece shared with next file(s)" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Pieces tab now shows percentage instead\n" "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n" "\n" "Peer speed uses following symbols:\n" "fast is +\n" "medium is =\n" "slow is -\n" "\n" "monospace font is required for columns to be aligned.\n" "\n" "Font size and number of columns are configurable in the\n" "preferences.\n" "\n" "Finished torrents do not show piece information, just\n" "a message that the torrent is complete.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92 msgid "Pieces" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:32 msgid "Progress" msgstr "Состояние" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the files tab as a plugin.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7 msgid "Pieces Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31 msgid "Select number of columns" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47 msgid "Select font size" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7 msgid "Peers Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28 msgid "Enable flags" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38 msgid "Select size of flag" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48 msgid "18x12" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62 msgid "25x15" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:19 msgid "Extra Stats" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "Всего принято" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "Всего отдано" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19 msgid "Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be " "found by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Or perhalps you are trying to move torrent's files to the same " "directory they are already stored?" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Переместить выполненные загрузки в:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64 msgid "gtk-cancel" msgstr "Отмена" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72 msgid "gtk-ok" msgstr "ОК" #: plugins/WebSeed/__init__.py:19 msgid "Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:50 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Open Containing Folder Preferences" msgstr ""