# Arabic translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 01:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 12:14+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Magdy \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-15 21:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #~ msgid "Progress:" #~ msgstr "المنجز:" #~ msgid "Total Downloaded:" #~ msgstr "إجمالي المُنزل:" #~ msgid "Downloaded this session:" #~ msgstr "المنزل في هذه الجلسة:" #~ msgid "Tracker Response:" #~ msgstr "رد المتعقب:" #~ msgid "Total Uploaded:" #~ msgstr "إجمالي المرفوعات:" #~ msgid "Uploaded This Session:" #~ msgstr "رفع في هذه الجلسة:" #~ msgid "Use compact allocation:" #~ msgstr "استخدم التخصيص المضغوط:" #~ msgid "Download Rate:" #~ msgstr "معدل التنزيل:" #~ msgid "Upload Rate:" #~ msgstr "معدل الرفع:" #~ msgid "Log" #~ msgstr "السجل" #~ msgid "Add Torrent from URL" #~ msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب" #~ msgid "Clear Completed" #~ msgstr "امسح المكتمل" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "شريط الأدوات" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "الأعمدة" #~ msgid "Clear Finished Torrents" #~ msgstr "امسح التورنت المنتهية" #~ msgid "Start / Pause" #~ msgstr "ابدأ / قف مؤقتا" #~ msgid "Download Speed" #~ msgstr "سرعة التنزيل" #~ msgid "Upload Speed" #~ msgstr "سرعة الرفع" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" #~ msgstr "هل تريد فعلا َ‌إزالة ملف(ات) التورينت المختارة من دلوج؟" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "خروج-جي‌تي‌ك" #~ msgid "Save all downloads to:" #~ msgstr "احفظ كل التنزيلات إلى:" #~ msgid "" #~ "The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited." #~ msgstr "" #~ "عدد ملفات التورينت النشطة التي سوف يشغلها دلوج. اضبطه 0 ليكون غير محدود" #~ msgid "" #~ "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " #~ "the pieces downloaded so far." #~ msgstr "" #~ "سوف يخصص التخصيص المضغوط المساحة التي تكفي لحفظ القطع المنزلة حتى آخر وقت‌ " #~ "(تخصيص مساحة عند الحاجة)" #~ msgid "Use compact storage allocation" #~ msgstr "استخدم تخصيص المساحة المضغوط" #~ msgid "Compact Allocation" #~ msgstr "التخصيص المضغوط" #~ msgid "Upload Slots:" #~ msgstr "فتحات الرفع:" #~ msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." #~ msgstr "أقصى عدد لفتحات الرفع . اضيطه -1 لغير محدود" #~ msgid "Maximum Download Rate (KB/s):" #~ msgstr "أقصى معدل تنزيل (كيلوبايت/ثانية)" #~ msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited." #~ msgstr "أقصى معدل لسرعة التنزيل لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود" #~ msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):" #~ msgstr "أقصى معدل رفع (كيلوبايت/ثانية)" #~ msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited." #~ msgstr "أقصى معدل لسرعة الرفع لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود" #~ msgid "Bandwidth Usage" #~ msgstr "استعمال الباندويدز" #~ msgid "TCP Port" #~ msgstr "منفذ تي‌سي‌بي" #~ msgid "Max number of DHT connections:" #~ msgstr "أقصى عدد إتصالات دي‌إتش‌تي:" #~ msgid "UT PeX" #~ msgstr "UT PeX" #~ msgid "Network Extras - Always on" #~ msgstr "إضافات الشبكة - يعمل دائماً" #~ msgid "" #~ "Handshake\n" #~ "Either\n" #~ "Full Stream" #~ msgstr "" #~ "مصافحة‌يد\n" #~ "أي الاثنان\n" #~ "التيار الكامل" #~ msgid "StartPause" #~ msgstr "ابدأ-‌قف‌موقتاً" #~ msgid "Update Tracker" #~ msgstr "حدث المتعقب" #~ msgid "Queue" #~ msgstr "الطابور" #~ msgid "Top" #~ msgstr "الأعلى" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "القاع" #~ msgid "Error: no webbrowser found" #~ msgstr "خطأ: لم يتم إيجاد متصفح ويب" #~ msgid "Show / Hide Window" #~ msgstr "اظهر / اخفي النافذة" #~ msgid "Start" #~ msgstr "ابدأ" #~ msgid "Download Rate" #~ msgstr "معدل التنزيل" #~ msgid "Upload Rate" #~ msgstr "معدل الرفع" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "إزاحة" #~ msgid "" #~ "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " #~ "has been loaded for you." #~ msgstr "" #~ "لسبب أو لآخر ، لم أقدر‍ على تحميل الحالة السابقة‌، لذا فقد حملت حالة فارغة " #~ "من أجلك." #~ msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" #~ msgstr "هل ترغب في تجربة إعادة‌تحميل تنزيلات الجلسة السابقة؟" #~ msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge." #~ msgstr "يبدو أن التورينت الذي أضفته موجود أساساً في دلوج." #~ msgid "There is not enough free disk space to complete your download." #~ msgstr "لا توجد مساحة كافية فارغة على القرص لإكمال تنزيلك." #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "تم تنزيله:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "تم رفعه:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "الناثرون:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "نسبة المشاركة:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "النظراء:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "الوقت المتبقي" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "القطع:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "التوافر:" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "احصائيات" #: glade/delugegtk.glade:486 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: glade/delugegtk.glade:520 msgid "Total Size:" msgstr "الحجم الإجمالي:" #: glade/delugegtk.glade:582 msgid "Tracker Status:" msgstr "حالة المقتفي:" #: glade/delugegtk.glade:615 msgid "Next Announce:" msgstr "الإعلان القادم:" #: glade/delugegtk.glade:654 msgid "# of files:" msgstr "عدد الملفات:" #: glade/delugegtk.glade:682 msgid "Tracker:" msgstr "المقتفي:" #: glade/delugegtk.glade:706 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: glade/delugegtk.glade:723 msgid "Torrent Info" msgstr "معلومات عن التورنت" #: glade/delugegtk.glade:750 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: glade/delugegtk.glade:790 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: glade/delugegtk.glade:797 glade/tray_menu.glade:61 #, fuzzy msgid "_Add Torrent" msgstr "_أضف تورنت" #: glade/delugegtk.glade:812 #, fuzzy msgid "Add _URL" msgstr "أضف _عنواناً" #: glade/delugegtk.glade:820 #, fuzzy msgid "_Clear Completed" msgstr "_امسح المكتملة" #: glade/delugegtk.glade:853 msgid "_Edit" msgstr "_عدل" #: glade/delugegtk.glade:862 msgid "gtk-select-all" msgstr "GTK-اختر-جميع" #: glade/delugegtk.glade:878 msgid "Plu_gins" msgstr "الإ_ضافات" #: glade/delugegtk.glade:906 #, fuzzy msgid "_Torrent" msgstr "_تورنت" #: glade/delugegtk.glade:913 msgid "_View" msgstr "إ_عرض" #: glade/delugegtk.glade:921 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" #: glade/delugegtk.glade:930 msgid "_Details" msgstr "_تفاصيل" #: glade/delugegtk.glade:939 msgid "_Columns" msgstr "أ_عمدة" #: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:595 src/files.py:79 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:599 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:601 #, fuzzy msgid "Seeders" msgstr "الناثرون" #: glade/delugegtk.glade:974 src/interface.py:604 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:72 msgid "Peers" msgstr "النظراء" #: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:607 src/interface.py:1105 #: src/interface.py:1136 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 msgid "Down Speed" msgstr "سرعة التنزيل" #: glade/delugegtk.glade:992 src/interface.py:610 src/interface.py:1106 #: src/interface.py:1137 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 msgid "Up Speed" msgstr "سرعة الرفع" #: glade/delugegtk.glade:1001 msgid "Time Remaining" msgstr "الوقت المتبقي" #: glade/delugegtk.glade:1010 msgid "Availability" msgstr "التوافر" #: glade/delugegtk.glade:1019 msgid "Share Ratio" msgstr "نسبة المشاركة" #: glade/delugegtk.glade:1036 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: glade/delugegtk.glade:1044 msgid "Help translate this application" msgstr "ساعد في ترجمة هذا البرنامج" #: glade/delugegtk.glade:1045 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_ترجم هذا البرنامج..." #: glade/delugegtk.glade:1068 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "لتشغيل مساعد إعداد المرة الأولى" #: glade/delugegtk.glade:1069 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "_شغّل مساعد الاعدادات" #: glade/delugegtk.glade:1142 msgid "Add Torrent" msgstr "اضف تورنت" #: glade/delugegtk.glade:1143 msgid "Add" msgstr "أضف" #: glade/delugegtk.glade:1156 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "أزل تورنت" #: glade/delugegtk.glade:1157 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: glade/delugegtk.glade:1169 msgid "Clear Seeding Torrents" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1170 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: glade/delugegtk.glade:1192 msgid "Start or Resume Torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1193 msgid "Resume" msgstr "أكمل" #: glade/delugegtk.glade:1206 msgid "Pause Torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1207 msgid "Pause" msgstr "جمد" #: glade/delugegtk.glade:1219 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "ادفع التورينت للأعلى" #: glade/delugegtk.glade:1220 msgid "Up" msgstr "الأعلى" #: glade/delugegtk.glade:1233 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "ادفع التورينت للأسفل" #: glade/delugegtk.glade:1234 msgid "Down" msgstr "الأسفل" #: glade/delugegtk.glade:1255 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "تغيير التفضيل" #: glade/delugegtk.glade:1256 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: glade/delugegtk.glade:1269 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/preferences_dialog.glade:2709 msgid "Plugins" msgstr "اضافات" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "هل انت متأكد من انك تريد ازالة مختارة تورنت من " "البرنامج ؟ " #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "احذف الملفات التي نزلت" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "احذف ملف .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "اظهر/اخفي" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "أضف تورينت..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "امسح المنتهي" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "سرعة" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "_فتح الملف" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "إزالة اختيار الكل" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:100 msgid "Don't download" msgstr "لا للتنزيل" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:101 msgid "Normal" msgstr "عادية" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:102 msgid "High" msgstr "عاليه" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:103 msgid "Highest" msgstr "اعلي" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "دمج قوائم المقتفي" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "سبق اكتشاف التورنت في البرنامج ، هل تريد دمج المقتفي للقوائم؟" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "تفضيلات" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "اسأل أين تحُفظ كل تنزيلة" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "اختر مجلد" #: glade/preferences_dialog.glade:87 glade/preferences_dialog.glade:88 msgid "Store all downloads in:" msgstr "تخزين كل التحميل في:" #: glade/preferences_dialog.glade:108 msgid "Download Location" msgstr "مكان التحميل" #: glade/preferences_dialog.glade:142 glade/preferences_dialog.glade:155 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "عدد نشطة التورينت العارمه التي ستواجه. مجموعة -1 غير محدودة." #: glade/preferences_dialog.glade:144 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "عدد ملفات التورينت النشطة المتزامنة الأققى:" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:176 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "يمكن اختيار الملفات قبل التحميل التورينت" #: glade/preferences_dialog.glade:190 glade/preferences_dialog.glade:191 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "الاولوية الاولى والاخيرة قطع ملفات التورنت" #: glade/preferences_dialog.glade:207 msgid "Torrents" msgstr "ملفات التورينت" #: glade/preferences_dialog.glade:245 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:246 msgid "Use Full Allocation" msgstr "إستخدام الحجز الكلي" #: glade/preferences_dialog.glade:268 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "الحجز المضغوط يستخدم المساحة حسب الحاجة" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "إستخدام الحجز المضغوط" #: glade/preferences_dialog.glade:289 msgid "Allocation" msgstr "المحجوز" #: glade/preferences_dialog.glade:313 msgid "Downloads" msgstr "التحميلات" #: glade/preferences_dialog.glade:357 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "ملاحظة: التغييرات لن تطبق حتى يعاد تشغيل دلوج." #: glade/preferences_dialog.glade:399 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" msgstr "من:" #: glade/preferences_dialog.glade:422 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: glade/preferences_dialog.glade:448 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "البرنامج تلقائيا باختيار مختلف المنفذ في استخدام كل الوقت." #: glade/preferences_dialog.glade:449 msgid "Random Ports" msgstr "المنفذ العشوائي" #: glade/preferences_dialog.glade:466 msgid "Test Active Port" msgstr "اختبر المنفذ النشط" #: glade/preferences_dialog.glade:492 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:504 msgid "Active Port:" msgstr "المنفذ النشط:" #: glade/preferences_dialog.glade:517 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:555 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "قد يرفع الدي‌إتش‌تي كمية الإتصالات النشطة." #: glade/preferences_dialog.glade:556 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "فعل دي‌إتش‌تي ماين‌لاين (دي‌إتش‌تي برنامج البت‌تورينت الرسمي)" #: glade/preferences_dialog.glade:569 msgid "DHT" msgstr "دي‌إتش‌تي" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:604 msgid "UPnP" msgstr "أب‌نب" #: glade/preferences_dialog.glade:618 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:619 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:634 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:635 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:653 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "Inbound:" msgstr "داخلة:" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "معطب\n" "مفعل\n" "مقسور" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "خارجة:" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "تفضيل تشفير التيار بأكمله" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: glade/preferences_dialog.glade:764 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:785 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: glade/preferences_dialog.glade:815 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "ادفع ملفات التورينت إلى آخر الطابور عندما يبدأ البذر" #: glade/preferences_dialog.glade:867 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:883 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "أوقف بذر الملفات عندما تصل نسبة مشاركاتهم:" #: glade/preferences_dialog.glade:919 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:935 msgid "Seeding" msgstr "يجري البذر" #: glade/preferences_dialog.glade:964 src/core.py:91 msgid "Seeding" msgstr "بذر" #: glade/preferences_dialog.glade:1009 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "سرعة الرفع القصوى لجميع التورنت. ضع -1 ليستخدم السرعة القصوى" #: glade/preferences_dialog.glade:1026 glade/preferences_dialog.glade:1110 #: glade/preferences_dialog.glade:1130 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1044 glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "سرعة التحميل القصوى لجميع التورنت. ضع -1 ليستخدم السرعة القصوى" #: glade/preferences_dialog.glade:1062 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "السرعة القصوى للتنزيل (ك ب / ث)" #: glade/preferences_dialog.glade:1073 glade/preferences_dialog.glade:1092 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "أقصى عدد إتصالات مسموح به. اضبطه -1 ليكون بدون حد" #: glade/preferences_dialog.glade:1094 glade/preferences_dialog.glade:1278 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" msgstr "أقصى عدد للإتصالات:" #: glade/preferences_dialog.glade:1112 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "السرعة القصوى للرفع (ك ب/ث)" #: glade/preferences_dialog.glade:1132 glade/preferences_dialog.glade:1259 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "عدد منافذ الرفع" #: glade/preferences_dialog.glade:1150 glade/preferences_dialog.glade:1166 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 msgid "" "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap " "routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1152 glade/wizard.glade:435 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1186 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "الاستخدام العمومي لسعة الخط" #: glade/preferences_dialog.glade:1222 glade/preferences_dialog.glade:1257 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1239 glade/preferences_dialog.glade:1276 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "عدد الاتصاﻻت القصوى للتورنت الواحد. ضع -1 لعدد ﻻنهائي" #: glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "Bandwidth" msgstr "عرض الموجة" #: glade/preferences_dialog.glade:1362 glade/preferences_dialog.glade:1556 #: glade/preferences_dialog.glade:1750 glade/preferences_dialog.glade:1944 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1363 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1408 glade/preferences_dialog.glade:1602 #: glade/preferences_dialog.glade:1796 glade/preferences_dialog.glade:1990 msgid "Port" msgstr "المنفذ" #: glade/preferences_dialog.glade:1421 glade/preferences_dialog.glade:1615 #: glade/preferences_dialog.glade:1809 glade/preferences_dialog.glade:2003 msgid "Server" msgstr "الخادم" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1656 #: glade/preferences_dialog.glade:1850 glade/preferences_dialog.glade:2044 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1478 glade/preferences_dialog.glade:1672 #: glade/preferences_dialog.glade:1866 glade/preferences_dialog.glade:2060 msgid "Password" msgstr "كلمة‌المرور" #: glade/preferences_dialog.glade:1489 glade/preferences_dialog.glade:1683 #: glade/preferences_dialog.glade:1877 glade/preferences_dialog.glade:2071 msgid "Username" msgstr "اسم‌المستخدم" #: glade/preferences_dialog.glade:1500 glade/preferences_dialog.glade:1694 #: glade/preferences_dialog.glade:1888 glade/preferences_dialog.glade:2082 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1525 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1557 msgid "Tracker Proxy" msgstr "البروكسي المتعقب" #: glade/preferences_dialog.glade:1719 msgid "Tracker Proxy" msgstr "البروكسي المتعقب" #: glade/preferences_dialog.glade:1751 msgid "DHT Proxy" msgstr "بروكسي دي‌إتش‌تي" #: glade/preferences_dialog.glade:1913 msgid "DHT Proxy" msgstr "بروكسي دي‌إتش‌تي" #: glade/preferences_dialog.glade:1945 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2107 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "بروكسي بذرة الويب" #: glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Proxies" msgstr "بروكسيات" #: glade/preferences_dialog.glade:2162 msgid "Enable system tray icon" msgstr "فعل أيقونة صينية النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:2178 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق" #: glade/preferences_dialog.glade:2197 msgid "Start in tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2221 msgid "Password protect system tray" msgstr "احمي صينية النظام بكلمة مرور" #: glade/preferences_dialog.glade:2239 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: glade/preferences_dialog.glade:2281 msgid "System Tray" msgstr "صينية النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:2323 msgid "Open folder with:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2340 msgid "Custom:" msgstr "مخصص:" #: glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2410 msgid "Desktop File Manager - only for non-Windows platforms" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2442 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية (و‌م‌ر) بالثواني" #: glade/preferences_dialog.glade:2470 msgid "Performance" msgstr "الإداء" #: glade/preferences_dialog.glade:2504 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2505 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2522 msgid "Updates" msgstr "التحديثات" #: glade/preferences_dialog.glade:2551 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2564 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:2587 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "آخر" #: glade/preferences_dialog.glade:2681 msgid "gtk-preferences" msgstr "تفضيلات-جي‌تي‌ك" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "است_كمل" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "_قف مؤقتاً" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "_حدّث المتعقب" #: glade/torrent_menu.glade:66 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_عدّل المتعقبين" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_أزل التورينت" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "_الطابور" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "_اﻷعلى" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "فوق" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "_أسفل" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" msgstr "" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:36 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" msgstr "استخدم منافذ عشوائية_" #: glade/wizard.glade:116 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" #: glade/wizard.glade:141 msgid "Ask where to save each file" msgstr "اسأل أن يحفظ كل ملف" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " msgstr "احفظ كل التنزيلات في: " #: glade/wizard.glade:215 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" #: glade/wizard.glade:238 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "التورينتات النشطة القصوى:" #: glade/wizard.glade:386 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" msgstr "" #: glade/wizard.glade:419 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "سرعة خط الرفع خاصتك:" #: glade/wizard.glade:506 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/interface.py:261 src/interface.py:267 src/interface.py:348 #: src/interface.py:374 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168 msgid "KiB/s" msgstr "كيلوبايت/ثانية" #: src/interface.py:288 src/interface.py:349 src/interface.py:375 #: src/interface.py:1087 src/interface.py:1094 src/interface.py:1099 #: src/interface.py:1127 src/interface.py:1129 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدد" #: src/interface.py:291 msgid "Activated" msgstr "منشط" #: src/interface.py:340 src/interface.py:352 src/interface.py:378 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172 msgid "Other..." msgstr "آخر..." #: src/interface.py:357 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "سرعة التنزيل (كيلوبايت/ثانية)" #: src/interface.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "سرعة الرفع (كيلوبايت/ثانية)" #: src/interface.py:412 msgid "Deluge is locked" msgstr "دلوج مقفول" #: src/interface.py:415 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "دلوج محمي بكلمة مرور.\n" "لتظهر نافذة دلوج ، ادخل كلمة مرورك من فضلك" #: src/interface.py:563 src/common.py:73 msgid "Infinity" msgstr "بلا‌نهاية" #: src/interface.py:575 msgid "Unknown" msgstr "غير‌معروف" #: src/interface.py:592 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/interface.py:613 msgid "ETA" msgstr "الوقت المتبقي للإنتهاء (و‌م‌إ)" #: src/interface.py:616 msgid "Avail." msgstr "متاح" #: src/interface.py:618 msgid "Ratio" msgstr "النسبة" #: src/interface.py:863 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:1105 msgid "Connections" msgstr "الإتّصالات" #: src/interface.py:1123 msgid "DHT" msgstr "دي‌إتش‌تي" #: src/interface.py:1132 plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "دلوج" #: src/interface.py:1132 msgid "Download" msgstr "التنزيل" #: src/interface.py:1133 msgid "Upload" msgstr "الرفع" #: src/interface.py:1136 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "دلوج عميل البت‌تورينت" #: src/interface.py:1213 msgid "Choose a download directory" msgstr "اختر مجلد للتنزيل" #: src/interface.py:1240 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إضافة التورينت. هناك احتمال أن يكون الملف فاسد." #: src/interface.py:1265 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1270 msgid "" "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1272 msgid "Space Needed:" msgstr "المساحة المطلوبة:" #: src/interface.py:1273 msgid "Available Space:" msgstr "المساحة المتاحة:" #: src/interface.py:1290 msgid "Add torrent from URL" msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب" #: src/interface.py:1294 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "ادخل عنوان ويب التورينت الذي تريد تنزيله" #: src/interface.py:1355 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "تحذير - كل الملفات المنزلة من هذا التورينت سوف تحذف!" #: src/interface.py:1366 msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?" msgstr "" #: src/core.py:85 msgid "Queued" msgstr "في الطابور" #: src/core.py:86 msgid "Checking" msgstr "" #: src/core.py:87 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:88 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:89 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "تنزيل" #: src/core.py:90 msgid "Finished" msgstr "منتهي" #: src/core.py:92 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/core.py:135 msgid "bytes needed" msgstr "البايتات المطلوبة" #: src/core.py:374 msgid "File was not found" msgstr "لم يتم إيجاد الملف" #: src/core.py:430 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:636 msgid "Announce sent" msgstr "الإعلان أرسل" #: src/core.py:643 msgid "Announce OK" msgstr "الإعلان تمام" #: src/core.py:649 msgid "Alert" msgstr "تنبيه" #: src/core.py:650 msgid "HTTP code" msgstr "شفرة إتش‌تي‌تي‌بي" #: src/core.py:651 msgid "times in a row" msgstr "الأوقات في صف" #: src/core.py:658 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "اسم‌الملف" #: src/files.py:81 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: src/files.py:103 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:68 msgid "Plugin" msgstr "مقبوس" #: src/dialogs.py:70 msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" #: src/dialogs.py:428 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ahmad Farghal https://launchpad.net/~farghal\n" " Mohamed Magdy https://launchpad.net/~alnokta\n" " Mohamed Magdy https://launchpad.net/~mohamed-m-k\n" " Sam Azab https://launchpad.net/~thehdisk\n" " Sarmad Jari https://launchpad.net/~data-base\n" " thamood https://launchpad.net/~thamood" #: src/dialogs.py:429 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:469 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "اختر ملف تورينت" #: src/dialogs.py:474 msgid "Torrent files" msgstr "ملفات التورينت" #: src/dialogs.py:478 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: src/common.py:87 msgid "KiB" msgstr "كيلوبايت" #: src/common.py:90 msgid "MiB" msgstr "ميجابايت" #: src/common.py:93 msgid "GiB" msgstr "جيجابايت" #: src/common.py:96 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:98 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:200 msgid "External command" msgstr "أمر خارجي" #: src/common.py:201 msgid "not found" msgstr "غير موجود" #: src/common.py:237 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "هناك نسخة أجدد من دلوج. هل تحب أن تذهب لموقع التنزيل؟" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118 msgid "IPs" msgstr "أرقام ب‌إ" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:123 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:162 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:162 msgid "entries" msgstr "المدخلات" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "نزّل عند البدأ" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "استيراد" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "عنوان ب‌إ (بروتوكول إنترنت)" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "العميل" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "النسبة المكتملة" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121 msgid "Folder:" msgstr "مجلّد:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:184 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "أضف التورينت الجديد للطابور" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "ملف التورينت" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" "Copy text \t \n" "المتعقبون" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:425 msgid "Set Private Flag" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:441 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:461 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:442 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:463 msgid "Piece Size:" msgstr "حجم القطعة:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:477 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "لابد أن تحدد متعقب واحد على الأقل." #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "اسم التلقيمة:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "عنوان التلقيمة:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "التلقيمات" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75 msgid "Feed" msgstr "التلقيمة" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33 msgid "Simple RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135 msgid "RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435 msgid "All" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32 msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69 msgid "" "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:103 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:104 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:71 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "ملفات" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28 msgid "URL:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59 msgid "Progress" msgstr "المنجز" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100 msgid "There was an error trying to launch the file." msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:19 msgid "Extra Stats" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19 msgid "Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:129 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Or perhaps you are trying to move torrent's files to the same " "directory they are already stored?" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "الانتقال اكمال التحميل الى:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:19 msgid "Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Open Containing Folder Preferences" msgstr "فتح خصائص المجلد الحاوي" #: plugins/Scheduler/plugin.py:76 msgid "Scheduler Settings" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:86 msgid "Limit download to:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:87 msgid "Limit upload to:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:135 msgid "Yellow is limited, red is stopped and green is unlimited." msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:137 msgid "" "When set to -1 (unlimited), the global limits in Deluge's preferences will " "be obeyed." msgstr ""