# Russian translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 10:22+0000\n" "Last-Translator: nyo \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Estimated Time Remaining:" msgstr "Осталось до завершения:" #: glade/delugegtk.glade:131 msgid "Peers:" msgstr "Пиры:" #: glade/delugegtk.glade:145 msgid "Seeders:" msgstr "Сидеры:" #: glade/delugegtk.glade:157 msgid "Total Size:" msgstr "Полный размер:" #: glade/delugegtk.glade:169 msgid "Total Downloaded:" msgstr "Всего загружено:" #: glade/delugegtk.glade:181 msgid "Downloaded this session:" msgstr "Загружено за этот сеанс:" #: glade/delugegtk.glade:229 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: glade/delugegtk.glade:241 msgid "Tracker Response:" msgstr "Ответ трекера:" #: glade/delugegtk.glade:253 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус трекера:" #: glade/delugegtk.glade:277 msgid "Next Announce:" msgstr "Следующий анонс:" #: glade/delugegtk.glade:303 msgid "Pieces:" msgstr "Части:" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "Total Uploaded:" msgstr "Всего роздано:" #: glade/delugegtk.glade:355 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: glade/delugegtk.glade:369 msgid "Uploaded This Session:" msgstr "Роздано за сессию:" #: glade/delugegtk.glade:431 msgid "Use compact storage allocation:" msgstr "Использовать компактное резервирование:" #: glade/delugegtk.glade:455 msgid "Download Rate:" msgstr "Скорость закачки:" #: glade/delugegtk.glade:479 msgid "Upload Rate:" msgstr "Скорость раздачи:" #: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746 msgid "Details" msgstr "Подробнее" #: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790 #: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352 msgid "Peers" msgstr "Пиры" #: glade/delugegtk.glade:578 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: glade/delugegtk.glade:613 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174 msgid "Add Torrent" msgstr "Добавить торрент" #: glade/delugegtk.glade:636 msgid "Add Torrent from URL" msgstr "Добавить торрент из URL" #: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914 #: glade/dgtkpopups.glade:81 msgid "Remove Torrent" msgstr "Удалить торрент" #: glade/delugegtk.glade:658 msgid "Clear Completed" msgstr "Очистить завершённые" #: glade/delugegtk.glade:692 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221 #: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177 msgid "Plugins" msgstr "Дополнения" #: glade/delugegtk.glade:729 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: glade/delugegtk.glade:737 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349 #: src/delugegtk.py:479 msgid "Size" msgstr "Размер" #: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350 msgid "Status" msgstr "Статус" #: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351 msgid "Seeders" msgstr "Раздающие" #: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477 #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Download" msgstr "Загрузка" #: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693 #: src/delugegtk.py:705 msgid "Upload" msgstr "Раздача" #: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355 msgid "Time Remaining" msgstr "Оставшееся время" #: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73 msgid "Share Ratio" msgstr "Рейтинг" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: glade/delugegtk.glade:927 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Удалить завершённые торренты" #: glade/delugegtk.glade:949 msgid "Start / Pause" msgstr "Старт/Пауза" #: glade/delugegtk.glade:962 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Вверх в очереди" #: glade/delugegtk.glade:975 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Вниз в очереди" #: glade/dgtkpopups.glade:46 msgid "Download Speed" msgstr "Скорость скачивания" #: glade/dgtkpopups.glade:55 msgid "Upload Speed" msgstr "Скорость раздачи" #: glade/dgtkpopups.glade:97 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные торренты из Deluge?" #: glade/dgtkpopups.glade:107 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Удалить скачаные файлы" #: glade/dgtkpopups.glade:167 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать/Скрыть" #: glade/dgtkpopups.glade:175 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Добавить торрент..." #: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175 msgid "Clear Finished" msgstr "Удалить завершённые" #: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672 msgid "gtk-preferences" msgstr "настройки Gtk" #: glade/dgtkpopups.glade:242 msgid "gtk-quit" msgstr "Выход" #: glade/dgtkpref.glade:8 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Меню настройки" #: glade/dgtkpref.glade:53 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Включить иконку в системном лотке" #: glade/dgtkpref.glade:65 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Сворачивать в системный лоток при закрытии" #: glade/dgtkpref.glade:80 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: glade/dgtkpref.glade:115 msgid "Save all downloads to:" msgstr "Сохранять все загрузки в:" #: glade/dgtkpref.glade:127 msgid "Ask me where to save each download" msgstr "Спрашивать куда сохранить каждую загрузку" #: glade/dgtkpref.glade:139 msgid "Save Location" msgstr "Место сохранения" #: glade/dgtkpref.glade:180 msgid "" "Stop seeding torrents when\n" "their share ratio reaches:" msgstr "" "Прекратить раздачу торрентов\n" "когда рейтинг достигнет:" #: glade/dgtkpref.glade:190 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: glade/dgtkpref.glade:209 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Использовать компактное резервирование" #: glade/dgtkpref.glade:216 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: glade/dgtkpref.glade:246 msgid "General" msgstr "Общее" #: glade/dgtkpref.glade:280 msgid "Try from:" msgstr "Пробовать с:" #: glade/dgtkpref.glade:286 msgid "to:" msgstr "в:" #: glade/dgtkpref.glade:320 msgid "Active port:" msgstr "Активный порт:" #: glade/dgtkpref.glade:332 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/dgtkpref.glade:343 msgid "Test Port" msgstr "Проверить порт" #: glade/dgtkpref.glade:357 msgid "TCP Port" msgstr "Порт TCP" #: glade/dgtkpref.glade:380 msgid "(-1 is unlimited)" msgstr "(-1 значит без ограничения)" #: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511 msgid "KB/s" msgstr "КБ/с" #: glade/dgtkpref.glade:436 msgid "Maximum Download Rate:" msgstr "Максимальная скорость загрузки:" #: glade/dgtkpref.glade:447 msgid "Upload Slots" msgstr "Слоты раздачи" #: glade/dgtkpref.glade:458 msgid "Maximum Connections" msgstr "Максимум соединений" #: glade/dgtkpref.glade:485 msgid "Maximum Upload Rate:" msgstr "Максимальная скорость раздачи:" #: glade/dgtkpref.glade:548 msgid "Bandwidth " msgstr "Канал " #: glade/dgtkpref.glade:576 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: glade/dgtkpref.glade:598 msgid "gtk-cancel" msgstr "Отмена" #: glade/dgtkpref.glade:605 msgid "gtk-ok" msgstr "ОК" #: glade/dgtkpref.glade:625 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление дополнениями" #: glade/dgtkpref.glade:718 msgid "gtk-close" msgstr "Закрыть" #: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечность" #: src/dcommon.py:105 msgid "Error: no webbrowser found" msgstr "Ошибка: не найден веб-браузер" #: src/deluge.py:332 msgid "File was not found" msgstr "Файл не найден" #: src/delugegtk.py:173 msgid "Show / Hide Window" msgstr "Показать/Скрыть окно" #: src/delugegtk.py:250 msgid "Plugin" msgstr "Дополнение" #: src/delugegtk.py:252 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: src/delugegtk.py:340 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/delugegtk.py:348 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/delugegtk.py:356 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: src/delugegtk.py:465 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" #: src/delugegtk.py:466 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: src/delugegtk.py:467 msgid "Percent Complete" msgstr "Процент готовности" #: src/delugegtk.py:468 msgid "Download Rate" msgstr "Скорость скачивания" #: src/delugegtk.py:469 msgid "Upload Rate" msgstr "Скорость раздачи" #: src/delugegtk.py:478 msgid "Filename" msgstr "Файл" #: src/delugegtk.py:480 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: src/delugegtk.py:668 msgid "" "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " "has been loaded for you." msgstr "" "По какой-то причине, предыдущее состояние загрузить не удалось, поэтому было " "загружено состояние по умолчанию." #: src/delugegtk.py:670 #, fuzzy msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" msgstr "Вы хотите попытаться перезагрузить закачки предыдущей сессии?" #: src/delugegtk.py:679 msgid "Choose the download directory for" msgstr "Выберете папку для загрузок" #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: src/delugegtk.py:703 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Клиент Bittorrent Deluge" #: src/delugegtk.py:891 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Добавить торрент из URL" #: src/delugegtk.py:895 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Введите URL файла .torrent для скачивания" #: src/delugegtk.py:959 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!" #: src/dgtk.py:71 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Укажите файл .torrent" #: src/dgtk.py:76 msgid "Torrent files" msgstr "Файлы .torrent" #: src/dgtk.py:80 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: src/dgtk.py:97 msgid "Choose a download directory" msgstr "Укажите папку для сохранения"