# Russian translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-31 14:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 06:56+0000\n" "Last-Translator: Coolmax \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-03 06:30:00+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" msgstr "Добавить торрент" #: glade/delugegtk.glade:23 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Удалить торрент" #: glade/delugegtk.glade:37 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: glade/delugegtk.glade:49 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Удалить завершённые торренты" #: glade/delugegtk.glade:50 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: glade/delugegtk.glade:72 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "Запутить или приостановить торрент" #: glade/delugegtk.glade:73 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: glade/delugegtk.glade:86 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" #: glade/delugegtk.glade:98 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Вверх в очереди" #: glade/delugegtk.glade:99 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: glade/delugegtk.glade:112 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Вниз в очереди" #: glade/delugegtk.glade:113 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: glade/delugegtk.glade:134 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Изменить установки" #: glade/delugegtk.glade:135 msgid "Preferences" msgstr "Установки" #: glade/delugegtk.glade:148 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/preferences_dialog.glade:2713 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: glade/delugegtk.glade:197 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: glade/delugegtk.glade:204 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Добавить торрент" #: glade/delugegtk.glade:219 msgid "Add _URL" msgstr "Добавить _URL" #: glade/delugegtk.glade:227 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Удалить выполненные" #: glade/delugegtk.glade:260 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: glade/delugegtk.glade:269 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:285 glade/tray_menu.glade:128 msgid "Plu_gins" msgstr "_Модули" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: glade/delugegtk.glade:320 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: glade/delugegtk.glade:328 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" #: glade/delugegtk.glade:337 msgid "_Details" msgstr "_Подробнее" #: glade/delugegtk.glade:346 msgid "_Columns" msgstr "_Столбцы" #: glade/delugegtk.glade:354 src/interface.py:579 src/files.py:79 msgid "Size" msgstr "Размер" #: glade/delugegtk.glade:363 src/interface.py:583 msgid "Status" msgstr "Статус" #: glade/delugegtk.glade:372 src/interface.py:585 msgid "Seeders" msgstr "Раздающие" #: glade/delugegtk.glade:381 src/interface.py:588 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:70 msgid "Peers" msgstr "Пиры" #: glade/delugegtk.glade:390 src/interface.py:591 src/interface.py:1080 #: src/interface.py:1101 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 msgid "Down Speed" msgstr "Скорость приёма" #: glade/delugegtk.glade:399 src/interface.py:594 src/interface.py:1081 #: src/interface.py:1102 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 msgid "Up Speed" msgstr "Скорость отдачи" #: glade/delugegtk.glade:408 msgid "Time Remaining" msgstr "Оставшееся время" #: glade/delugegtk.glade:417 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: glade/delugegtk.glade:426 msgid "Share Ratio" msgstr "Рейтинг" #: glade/delugegtk.glade:443 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: glade/delugegtk.glade:451 msgid "Help translate this application" msgstr "Помогите перевести эту программу" #: glade/delugegtk.glade:452 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Переведите это приложение" #: glade/delugegtk.glade:475 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:476 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:654 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: glade/delugegtk.glade:673 msgid "Next Announce:" msgstr "Следующий анонс:" #: glade/delugegtk.glade:699 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус трекера:" #: glade/delugegtk.glade:727 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: glade/delugegtk.glade:750 msgid "Total Size:" msgstr "Полный размер:" #: glade/delugegtk.glade:810 msgid "# of files:" msgstr "Количествово файлов:" #: glade/delugegtk.glade:829 msgid "Torrent Info" msgstr "Информация о торренте" #: glade/delugegtk.glade:900 msgid "Availability:" msgstr "Доступно:" #: glade/delugegtk.glade:936 msgid "Pieces:" msgstr "Части:" #: glade/delugegtk.glade:953 msgid "ETA:" msgstr "Осталось:" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Peers:" msgstr "Пиры:" #: glade/delugegtk.glade:995 glade/delugegtk.glade:1016 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: glade/delugegtk.glade:1034 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: glade/delugegtk.glade:1052 msgid "Seeders:" msgstr "Сидеры:" #: glade/delugegtk.glade:1070 msgid "Uploaded:" msgstr "Отдано:" #: glade/delugegtk.glade:1088 msgid "Downloaded:" msgstr "Принято:" #: glade/delugegtk.glade:1200 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: glade/delugegtk.glade:1226 msgid "Details" msgstr "Подробнее" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить выделенный(е) " "торрент(ы)?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Удалить скачаные файлы" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Удалить файл .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать/скрыть" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Добавить торрент..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Удалить завершённые" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "Открыть файл" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Снять всё выделение" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:98 msgid "Don't download" msgstr "Не скачивать" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:99 msgid "Normal" msgstr "Исходный" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:100 msgid "High" msgstr "Высокий" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:101 msgid "Highest" msgstr "Наивысший" #: glade/merge_dialog.glade:7 #, fuzzy msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Управление списком трекеров" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Этот торрент уже существует в Deluge, желаете ли вы объединить списки " "трекеров?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Настройки Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:58 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Спрашивать о сохранении каждой загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76 #, fuzzy msgid "Store all downloads in:" msgstr "Хранить загрузки в:" #: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/wizard.glade:185 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Выберите папку" #: glade/preferences_dialog.glade:109 msgid "Download Location" msgstr "Расположение загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:144 glade/preferences_dialog.glade:157 #, fuzzy msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Количество активных торрентов. Установите -1 для неограниченного." #: glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Максимальное количество потоков на активный торрент:" #: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/preferences_dialog.glade:178 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Выбирать файлы перед загрузкой" #: glade/preferences_dialog.glade:192 glade/preferences_dialog.glade:193 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Повысить значимость первой и последней части" #: glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: glade/preferences_dialog.glade:248 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:249 msgid "Use Full Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:271 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:272 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:292 msgid "Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:319 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:364 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "Изменения вступят в силу после перезапуска Deluge." #: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/wizard.glade:46 msgid "From:" msgstr "От:" #: glade/preferences_dialog.glade:430 glade/wizard.glade:64 msgid "To:" msgstr "до:" #: glade/preferences_dialog.glade:456 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт." #: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "Random Ports" msgstr "Случайный порт" #: glade/preferences_dialog.glade:474 msgid "Test Active Port" msgstr "Проверка активного порта" #: glade/preferences_dialog.glade:500 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:512 msgid "Active Port:" msgstr "Активный порт:" #: glade/preferences_dialog.glade:525 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:564 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Распространение хэш-таблиц может увеличить количество активных соединений." #: glade/preferences_dialog.glade:565 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Использовать DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:613 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: glade/preferences_dialog.glade:614 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:644 #, fuzzy msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "Обмен пирами с µTorrent" #: glade/preferences_dialog.glade:645 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:704 msgid "Inbound:" msgstr "Входящий:" #: glade/preferences_dialog.glade:713 glade/preferences_dialog.glade:735 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Отключен\n" "Включен\n" "Ускорен" #: glade/preferences_dialog.glade:726 msgid "Outbound:" msgstr "Исходящий:" #: glade/preferences_dialog.glade:753 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Предпочтительно для шифрования всего потока" #: glade/preferences_dialog.glade:766 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" #: glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "Вручную\n" "Любой\n" "Полный поток" #: glade/preferences_dialog.glade:796 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: glade/preferences_dialog.glade:869 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Перемещать торренты вниз списка при начале раздачи" #: glade/preferences_dialog.glade:881 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Добавлять новые торренты над выполненными" #: glade/preferences_dialog.glade:897 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "Прекратить раздачу торрентов при их рейтинге больше чем:" #: glade/preferences_dialog.glade:933 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "Автоматически удалять торренты, достигшие необходимого рейтинга" #: glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: glade/preferences_dialog.glade:979 src/core.py:89 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: glade/preferences_dialog.glade:1030 glade/preferences_dialog.glade:1050 #: glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Наибольшая скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для " "неограниченной." #: glade/preferences_dialog.glade:1032 glade/preferences_dialog.glade:1222 #: glade/wizard.glade:409 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1052 glade/wizard.glade:390 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Наибольшая скорость отдачи (КиБ/с)" #: glade/preferences_dialog.glade:1070 glade/preferences_dialog.glade:1084 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимально допустимое число соединений. -1 - без ограничений." #: glade/preferences_dialog.glade:1072 glade/preferences_dialog.glade:1208 #: glade/wizard.glade:371 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимум соединений:" #: glade/preferences_dialog.glade:1098 glade/preferences_dialog.glade:1112 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Наибольшая скорость загрузки для всех торрентов. Установите - для " "неограниченной." #: glade/preferences_dialog.glade:1100 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Наибольшая скорость загрузки (КиБ/с)" #: glade/preferences_dialog.glade:1146 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Наибольшее количество каналов отдачи. -1 для неограниченного." #: glade/preferences_dialog.glade:1166 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1235 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимальное количество соединений на торрент. -1 - без ограничений" #: glade/preferences_dialog.glade:1249 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальное количество слотов отдачи на торрент. -1 - без ограничений" #: glade/preferences_dialog.glade:1270 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1297 msgid "Bandwidth" msgstr "Полоса" #: glade/preferences_dialog.glade:1344 glade/preferences_dialog.glade:1539 #: glade/preferences_dialog.glade:1734 glade/preferences_dialog.glade:1929 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1345 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1582 #: glade/preferences_dialog.glade:1777 glade/preferences_dialog.glade:1972 #, fuzzy msgid "Proxy type" msgstr "Тип прокси-сервера" #: glade/preferences_dialog.glade:1394 glade/preferences_dialog.glade:1589 #: glade/preferences_dialog.glade:1784 glade/preferences_dialog.glade:1979 msgid "Username" msgstr "Имя Пользователя" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1600 #: glade/preferences_dialog.glade:1795 glade/preferences_dialog.glade:1990 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1612 #: glade/preferences_dialog.glade:1807 glade/preferences_dialog.glade:2002 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Нет\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1657 #: glade/preferences_dialog.glade:1852 glade/preferences_dialog.glade:2047 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: glade/preferences_dialog.glade:1473 glade/preferences_dialog.glade:1668 #: glade/preferences_dialog.glade:1863 glade/preferences_dialog.glade:2058 msgid "Port" msgstr "Порт" #: glade/preferences_dialog.glade:1507 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1540 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1702 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1735 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1897 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2092 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2120 msgid "Proxies" msgstr "Прокси-серверы" #: glade/preferences_dialog.glade:2150 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Иконка в системном лотке" #: glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Сворачивать в системный лоток при закрытии" #: glade/preferences_dialog.glade:2185 msgid "Start in tray" msgstr "Запускать свёрнутым" #: glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Password protect system tray" msgstr "Защитить паролем вызов программы из системного трея" #: glade/preferences_dialog.glade:2227 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: glade/preferences_dialog.glade:2269 msgid "System Tray" msgstr "Системный лоток" #: glade/preferences_dialog.glade:2333 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "Custom:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Open folder with:" msgstr "Открыть каталог с:" #: glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "Desktop File Manager" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2441 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "Интервал обновления интерфейса (в секундах)" #: glade/preferences_dialog.glade:2469 msgid "Performance" msgstr "Внешний вид" #: glade/preferences_dialog.glade:2504 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge будет проверять серверы на наличие новых версий программы" #: glade/preferences_dialog.glade:2505 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Уведомлять о выходе новых версий" #: glade/preferences_dialog.glade:2522 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: glade/preferences_dialog.glade:2552 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" "Помогите нам в развитии Deluge, отправив нам\n" "версии установленных Python и PyGTK, OS и тип процессора.\n" "Будет отправлена тотлько эта информация" #: glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "System Information" msgstr "Информация о системе" #: glade/preferences_dialog.glade:2589 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: glade/preferences_dialog.glade:2684 msgid "gtk-preferences" msgstr "Настройки" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "_Продолжить" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "При_остановить" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Обновить трекер" #: glade/torrent_menu.glade:66 #, fuzzy msgid "_Edit Trackers" msgstr "П_равить трекер" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Удалить торрент" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "_Очередь" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "_Наверх" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "В_низ" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "_Снизу" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Показать Deluge" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "П_родолжить все" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "При_остановить все" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "Общий предел п_риёма" #: glade/tray_menu.glade:106 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "Общий предел _отдачи" #: glade/tray_menu.glade:161 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: glade/wizard.glade:9 msgid "First Launch Configuration" msgstr "Настройка при первом запуске" #: glade/wizard.glade:18 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:34 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:86 msgid "Use _Random Ports" msgstr "Использовать _случайный порт" #: glade/wizard.glade:114 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" #: glade/wizard.glade:139 msgid "Ask where to save each file" msgstr "Спрашивать где сохранять каждый файл" #: glade/wizard.glade:163 msgid "Store all downloads in: " msgstr "Сохранять всё в: " #: glade/wizard.glade:213 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" #: glade/wizard.glade:231 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "Скорость отдачи вашего канала" #: glade/wizard.glade:246 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "10Mbit" msgstr "" #: glade/wizard.glade:428 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:453 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/update.py:50 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" "Доступна новая версия Deluge. Желаете ли вы перейти на нашу страницу " "загрузки?" #: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:339 #: src/interface.py:365 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168 msgid "KiB/s" msgstr "КиБ/с" #: src/interface.py:279 src/interface.py:340 src/interface.py:366 #: src/interface.py:1062 src/interface.py:1069 src/interface.py:1074 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: src/interface.py:282 msgid "Activated" msgstr "Активно" #: src/interface.py:331 src/interface.py:343 src/interface.py:369 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172 msgid "Other..." msgstr "Разное..." #: src/interface.py:348 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Скорость приёма (КиБ/с)" #: src/interface.py:374 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Скорость отдачи (КиБ/с)" #: src/interface.py:403 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge заблокирован" #: src/interface.py:406 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge защищен паролем.\n" "Чтобы открыть главное окно введите пароль" #: src/interface.py:547 src/common.py:52 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечно" #: src/interface.py:559 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/interface.py:576 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/interface.py:597 msgid "ETA" msgstr "Осталось" #: src/interface.py:600 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:602 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: src/interface.py:842 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Приостановлено %s" #: src/interface.py:1080 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: src/interface.py:1098 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:1101 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Клиент Bittorrent Deluge" #: src/interface.py:1176 msgid "Choose a download directory" msgstr "Укажите папку для сохранения" #: src/interface.py:1203 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "Произошла ошибка во время добавления торрента. Возможно ваш .torrent файл " "поврежден." #: src/interface.py:1228 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1233 msgid "" "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1235 msgid "Space Needed:" msgstr "Необходимо места:" #: src/interface.py:1236 msgid "Available Space:" msgstr "Доступно места:" #: src/interface.py:1253 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Добавить торрент из URL" #: src/interface.py:1257 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Введите адрес файла .torrent для скачивания" #: src/interface.py:1310 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!" #: src/core.py:83 msgid "Queued" msgstr "В очереди" #: src/core.py:84 msgid "Checking" msgstr "Проверка" #: src/core.py:85 msgid "Connecting" msgstr "Идёт подключение" #: src/core.py:86 msgid "Downloading Metadata" msgstr "Загрузка метаданных" #: src/core.py:87 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: src/core.py:88 msgid "Finished" msgstr "Закончено" #: src/core.py:90 msgid "Allocating" msgstr "Резервирование" #: src/core.py:133 msgid "bytes needed" msgstr "байтов необходимо" #: src/core.py:386 msgid "File was not found" msgstr "Файл не найден" #: src/core.py:444 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:649 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:653 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:659 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" #: src/core.py:660 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP код" #: src/core.py:661 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:668 msgid "Warning" msgstr "Внимание!" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "Файл" #: src/files.py:81 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/files.py:103 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:68 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: src/dialogs.py:70 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: src/dialogs.py:418 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksej Korgenkov \n" " Alexander Matveev \n" " Alexander Yurtsev \n" " Coolmax \n" " Force \n" " Igor Zubarev \n" " dmig \n" " nyo " #: src/dialogs.py:419 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:459 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Укажите файл .torrent" #: src/dialogs.py:464 msgid "Torrent files" msgstr "Файлы .torrent" #: src/dialogs.py:468 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: src/common.py:66 msgid "KiB" msgstr "КБ" #: src/common.py:69 msgid "MiB" msgstr "МБ" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "ГБ" #: src/common.py:75 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:77 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:167 msgid "External command" msgstr "" #: src/common.py:168 msgid "not found" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:85 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:98 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111 msgid "Imported" msgstr "Импортировано" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "Неверная версия" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "Процент готовности" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "Торрент сделан" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "Каталог:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "Сохранить торрент как:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "Добавить торрент в очередь" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "Автор" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "Размер частей" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" "32 КБ\n" "64 КБ\n" "128 КБ\n" "256 КБ\n" "512 КБ\n" "1024 КБ\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33 msgid "Simple RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135 msgid "RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435 msgid "All" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28 msgid "Enable popup notification (requires python-notify)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:42 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:56 msgid "Enable event sound (requires pygame)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:101 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:102 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:102 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:70 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "Ошибка файла" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "Неправильный запрос" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28 msgid "URL:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Справка" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:226 msgid "Piece shared with next file(s)" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Pieces tab now shows percentage instead\n" "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n" "\n" "Peer speed uses following symbols:\n" "fast is +\n" "medium is =\n" "slow is -\n" "\n" "monospace font is required for columns to be aligned.\n" "\n" "Font size and number of columns are configurable in the\n" "preferences.\n" "\n" "Finished torrents do not show piece information, just\n" "a message that the torrent is complete.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92 msgid "Pieces" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:64 msgid "Progress" msgstr "Состояние" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7 msgid "Pieces Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31 msgid "Select number of columns" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47 msgid "Select font size" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7 msgid "Peers Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28 msgid "Enable flags" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38 msgid "Select size of flag" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48 msgid "18x12" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62 msgid "25x15" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:19 msgid "Extra Stats" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "Всего принято" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "Всего отдано" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19 msgid "Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Or perhaps you are trying to move torrent's files to the same " "directory they are already stored?" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Переместить выполненные загрузки в:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64 msgid "gtk-cancel" msgstr "Отмена" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72 msgid "gtk-ok" msgstr "ОК" #: plugins/WebSeed/__init__.py:19 msgid "Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Open Containing Folder Preferences" msgstr ""