# Russian translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 19:33+0000\n" "Last-Translator: Aleksej Korgenkov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:09:16+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" msgstr "Добавить торрент" #: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Удалить торрент" #: glade/delugegtk.glade:49 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Удалить завершённые торренты" #: glade/delugegtk.glade:72 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "Запутить или приостановить торрент" #: glade/delugegtk.glade:86 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Вверх в очереди" #: glade/delugegtk.glade:100 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Вниз в очереди" #: glade/delugegtk.glade:122 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Изменить установки" #: glade/delugegtk.glade:135 #, fuzzy msgid "Open the plugins dialog" msgstr "Открыть окно модуля" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Добавить торрент" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" msgstr "Добавить _URL" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" msgstr "Удалить в_ыполненные" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: glade/delugegtk.glade:266 msgid "Pl_ugins" msgstr "_Модули" #: glade/delugegtk.glade:285 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: glade/delugegtk.glade:292 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: glade/delugegtk.glade:300 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_Details" msgstr "По_дробнее" #: glade/delugegtk.glade:318 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "Размер" #: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508 msgid "Status" msgstr "Статус" #: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509 msgid "Seeders" msgstr "Раздающие" #: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510 msgid "Peers" msgstr "Пиры" #: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644 #: src/interface.py:966 src/interface.py:980 msgid "Down Speed" msgstr "Скорость приёма" #: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645 #: src/interface.py:967 src/interface.py:981 msgid "Up Speed" msgstr "Скорость отдачи" #: glade/delugegtk.glade:380 msgid "Time Remaining" msgstr "Оставшееся время" #: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514 msgid "Availability" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:398 msgid "Share Ratio" msgstr "Рейтинг" #: glade/delugegtk.glade:415 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: glade/delugegtk.glade:423 msgid "Help translate this application" msgstr "Помогите перевести эту программу" #: glade/delugegtk.glade:424 msgid "_Translate This Application..." msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:602 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: glade/delugegtk.glade:621 msgid "Next Announce:" msgstr "Следующий анонс:" #: glade/delugegtk.glade:647 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус трекера:" #: glade/delugegtk.glade:675 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: glade/delugegtk.glade:698 msgid "Total Size:" msgstr "Полный размер:" #: glade/delugegtk.glade:743 msgid "Torrent Info" msgstr "Информация о торренте" #: glade/delugegtk.glade:814 msgid "Availability:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:850 msgid "Pieces:" msgstr "Части:" #: glade/delugegtk.glade:867 msgid "ETA:" msgstr "Осталось:" #: glade/delugegtk.glade:888 msgid "Peers:" msgstr "Пиры:" #: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: glade/delugegtk.glade:948 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: glade/delugegtk.glade:966 msgid "Seeders:" msgstr "Сидеры:" #: glade/delugegtk.glade:984 msgid "Uploaded:" msgstr "Отдано:" #: glade/delugegtk.glade:1002 msgid "Downloaded:" msgstr "Принято:" #: glade/delugegtk.glade:1114 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: glade/delugegtk.glade:1139 msgid "Details" msgstr "Подробнее" #: glade/delugegtk.glade:1197 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Удалить скачаные файлы" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Удалить файл .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать/скрыть" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Добавить торрент..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Удалить завершённые" #: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" msgstr "Снять всё выделение" #: glade/file_tab_menu.glade:45 msgid "Don't download" msgstr "Не скачивать" #: glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Normal" msgstr "Исходный" #: glade/file_tab_menu.glade:75 msgid "High" msgstr "Высокий" #: glade/file_tab_menu.glade:90 msgid "Highest" msgstr "Наивысший" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление модулями" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Настройки Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Спрашивать о сохранении каждой загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Select A Folder" msgstr "Выберите папку" #: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "Перемещать выполненные загрузки в (*только тот же раздел*):" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Переместить выполненные загрузки в:" #: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 #, fuzzy msgid "Store all downloads in:" msgstr "Хранить загрузки в:" #: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "Download Location" msgstr "Расположение загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 #, fuzzy msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Количество активных торрентов. Установите -1 для неограниченного." #: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Максимальное количество потоков на активный торрент:" #: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Выбирать файлы перед загрузкой" #: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" "Компактное размещение позволяет занимать место на жестком диске по мере " "загрузки частей торрента." #: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Использовать компактное размещение" #: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Compact Allocation" msgstr "Компактное размещение" #: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "Изменения вступят в силу после перезапуска Deluge." #: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "От:" #: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "до:" #: glade/preferences_dialog.glade:444 msgid "Active Port:" msgstr "Активный порт:" #: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Test Active Port" msgstr "Проверка активного порта" #: glade/preferences_dialog.glade:494 msgid "TCP Port" msgstr "TCP-порт" #: glade/preferences_dialog.glade:526 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Распространение хэш-таблиц может увеличить количество активных соединений." #: glade/preferences_dialog.glade:527 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Разрешить прямые соединения" #: glade/preferences_dialog.glade:543 msgid "DHT" msgstr "Прямое соединение" #: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:593 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:609 #, fuzzy msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "µTorrent обмен пирами" #: glade/preferences_dialog.glade:610 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:669 msgid "Inbound:" msgstr "Входящий:" #: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Отключен\n" "Включен\n" "Ускорен" #: glade/preferences_dialog.glade:691 msgid "Outbound:" msgstr "Исходящий:" #: glade/preferences_dialog.glade:718 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Предпочтительно для шифрования всего потока" #: glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" #: glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "Вручную\n" "Любой\n" "Полный поток" #: glade/preferences_dialog.glade:761 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: glade/preferences_dialog.glade:794 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:795 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:806 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:822 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:849 #, fuzzy msgid "Proxy type" msgstr "Тип прокси-сервера" #: glade/preferences_dialog.glade:856 msgid "Username" msgstr "Имя Пользователя" #: glade/preferences_dialog.glade:867 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: glade/preferences_dialog.glade:879 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Нет\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: glade/preferences_dialog.glade:924 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: glade/preferences_dialog.glade:935 msgid "Port" msgstr "Порт" #: glade/preferences_dialog.glade:981 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Прокси-" #: glade/preferences_dialog.glade:1008 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: glade/preferences_dialog.glade:1052 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Перемещать торренты вниз списка при начале раздачи" #: glade/preferences_dialog.glade:1064 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "Прекратить раздачу торрентов при их рейтинге больше чем:" #: glade/preferences_dialog.glade:1116 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1132 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: glade/preferences_dialog.glade:1163 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234 #: glade/preferences_dialog.glade:1313 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Наибольшая скорость раздачи для всех торрентов. Установите - для " "неограниченной." #: glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Global Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1236 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Наибольшая скорость отдачи (КиБ/с)" #: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимально допустимое число соединений. -1 - без ограничений." #: glade/preferences_dialog.glade:1256 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимум соединений:" #: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Наибольшая скорость загрузки для всех торрентов. Установите - для " "неограниченной." #: glade/preferences_dialog.glade:1284 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Наибольшая скорость загрузки (КиБ/с)" #: glade/preferences_dialog.glade:1330 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1350 msgid "Bandwidth Usage" msgstr "Использование канала" #: glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Bandwidth" msgstr "Полоса" #: glade/preferences_dialog.glade:1422 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Включить иконку в системном трее" #: glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Сворачивать в системный трей при закрытии" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Password protect system tray" msgstr "Защитить паролем вызов программы из системного трея" #: glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: glade/preferences_dialog.glade:1522 msgid "System Tray" msgstr "Системный трей" #: glade/preferences_dialog.glade:1553 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "Интервал обновления интерфейса (в секундах)" #: glade/preferences_dialog.glade:1581 msgid "Performance" msgstr "Внешний вид" #: glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: glade/torrent_menu.glade:20 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Обновить трекер" #: glade/torrent_menu.glade:37 #, fuzzy msgid "_Edit Trackers" msgstr "П_равить трекер" #: glade/torrent_menu.glade:59 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Удалить торрент" #: glade/torrent_menu.glade:81 msgid "_Queue" msgstr "_Очередь" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Top" msgstr "_Наверх" #: glade/torrent_menu.glade:107 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Down" msgstr "В_низ" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Bottom" msgstr "_Снизу" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Показать Deluge" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" msgstr "Удалить _завершённые" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "_Down Speed Limit" msgstr "Предел скорости _загрузки" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "_Up Speed Limit" msgstr "Предел скорости _отдачи" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" msgstr "_Модули" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" #: src/common.py:53 src/interface.py:480 msgid "Infinity" msgstr "Неизвестно" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "" #: src/core.py:126 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:363 msgid "File was not found" msgstr "Файл не найден" #: src/core.py:411 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:572 src/interface.py:827 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" "Вы не можете перенести торрент в другой раздел диска. Пожалуйста измените " "настройки" #: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298 #: src/interface.py:322 msgid "KiB/s" msgstr "КиБ/с" #: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323 #: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: src/interface.py:231 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "Разное..." #: src/interface.py:306 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: src/interface.py:349 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge заблокирован" #: src/interface.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge защищен паролем.\n" "Чтобы открыть главное окно введите пароль" #: src/interface.py:492 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/interface.py:513 msgid "ETA" msgstr "Осталось" #: src/interface.py:515 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" #: src/interface.py:610 msgid "Pause/Resume" msgstr "Приостановить/Продолжить" #: src/interface.py:641 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" #: src/interface.py:642 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: src/interface.py:643 msgid "Percent Complete" msgstr "Процент готовности" #: src/interface.py:725 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:966 src/interface.py:979 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: src/interface.py:976 msgid "DHT" msgstr "" #: src/interface.py:979 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Клиент Bittorrent Deluge" #: src/interface.py:1114 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "Произошла ошибка во время добавления торрента. Возможно ваш .torrent файл " "поврежден." #: src/interface.py:1132 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1136 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "Недостаточно свободного места на диске для завершения закачки." #: src/interface.py:1137 msgid "Space Needed:" msgstr "Необходимо места:" #: src/interface.py:1138 msgid "Available Space:" msgstr "Доступно места:" #: src/interface.py:1152 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Добавить торрент из URL" #: src/interface.py:1156 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Введите адрес файла .torrent для скачивания" #: src/interface.py:1210 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Внимание - все скачанные файлы для этого торрента будут удалены!" #: src/dialogs.py:262 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: src/dialogs.py:264 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: src/dialogs.py:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksej Korgenkov \n" " Alexander Matveev \n" " Alexander Yurtsev \n" " Force \n" " Igor Zubarev \n" " dmig \n" " nyo " #: src/dialogs.py:372 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Укажите файл .torrent" #: src/dialogs.py:377 msgid "Torrent files" msgstr "Файлы .torrent" #: src/dialogs.py:381 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: src/dialogs.py:402 msgid "Choose a download directory" msgstr "Укажите папку для сохранения" #: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" msgstr "Файл" #: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" msgstr "" #: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" msgstr "Состояние" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Справка" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n" "\n" "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed " "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add " "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click " "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The " "Options are pretty self-explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 #: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 #: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 #: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 #: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr ""