# Portuguese translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:43+0000\n" "Last-Translator: nosense \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-10 20:09:12+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "Recebidos:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviados:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "Semeadores" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "Rácio de Partilha" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "Pares:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "TRE:" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "Partes:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilidade" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: glade/delugegtk.glade:472 msgid "# of files:" msgstr "# de ficheiros:" #: glade/delugegtk.glade:532 msgid "Total Size:" msgstr "Tamanho Total:" #: glade/delugegtk.glade:558 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: glade/delugegtk.glade:586 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estado do Tracker:" #: glade/delugegtk.glade:609 msgid "Next Announce:" msgstr "Próximo anúncio:" #: glade/delugegtk.glade:631 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: glade/delugegtk.glade:689 msgid "Torrent Info" msgstr "Informação do Torrent" #: glade/delugegtk.glade:715 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: glade/delugegtk.glade:762 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Adicionar Torrent" #: glade/delugegtk.glade:777 msgid "Add _URL" msgstr "Adicionar _URL" #: glade/delugegtk.glade:785 msgid "_Clear Completed" msgstr "Limpar _Completados" #: glade/delugegtk.glade:818 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: glade/delugegtk.glade:827 #, fuzzy msgid "gtk-select-all" msgstr "gtk-seleccionar-tudo" #: glade/delugegtk.glade:851 msgid "Pl_ugins" msgstr "Pl_ugins" #: glade/delugegtk.glade:870 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:877 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: glade/delugegtk.glade:885 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de Ferramentas" #: glade/delugegtk.glade:894 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: glade/delugegtk.glade:903 msgid "_Columns" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:911 src/interface.py:558 src/files.py:79 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:559 msgid "Status" msgstr "Estado" #: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:560 msgid "Seeders" msgstr "Semeadores" #: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:561 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:69 msgid "Peers" msgstr "Pares" #: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:562 src/interface.py:1002 #: src/interface.py:1015 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:44 msgid "Down Speed" msgstr "Velocidade de recepção" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:563 src/interface.py:1003 #: src/interface.py:1016 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:46 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidade de Envio" #: glade/delugegtk.glade:965 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Restante" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: glade/delugegtk.glade:983 msgid "Share Ratio" msgstr "Rácio de Partilha" #: glade/delugegtk.glade:1000 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: glade/delugegtk.glade:1008 msgid "Help translate this application" msgstr "Ajude a traduzir esta aplicação" #: glade/delugegtk.glade:1009 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Traduza Esta Aplicação..." #: glade/delugegtk.glade:1082 msgid "Add Torrent" msgstr "Adicionar Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1083 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: glade/delugegtk.glade:1096 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Remover Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1097 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: glade/delugegtk.glade:1109 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Limpar os Torrents Concluídos" #: glade/delugegtk.glade:1110 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: glade/delugegtk.glade:1132 #, fuzzy msgid "Start or Pause torrent" msgstr "Iniciar ou Pausar Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1133 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: glade/delugegtk.glade:1146 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: glade/delugegtk.glade:1158 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Mover o torrent para cima na fila" #: glade/delugegtk.glade:1159 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "" "Subir \n" "Cima" #: glade/delugegtk.glade:1172 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Mover o torrent para baixo na fila" #: glade/delugegtk.glade:1173 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Descer" #: glade/delugegtk.glade:1194 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Modificar preferências" #: glade/delugegtk.glade:1195 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Opções" #: glade/delugegtk.glade:1207 msgid "Open the plugins dialog" msgstr "Abrir janela de plugins" #: glade/delugegtk.glade:1208 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/plugin_dialog.glade:106 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja remover o(s) torrent(s) " "seleccionado(s)?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Apagar ficheiros recebidos" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Eliminar o ficheiro .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Ocultar" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Adicionar um Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Limpar os Concluídos" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todos" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Desseleccionar" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:99 #, fuzzy msgid "Don't download" msgstr "Não receber" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:101 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Elevado" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:102 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Mais elevado" #: glade/merge_dialog.glade:7 #, fuzzy msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Juntar Listas do Tracker Deluge" #: glade/merge_dialog.glade:23 #, fuzzy msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Torrent já detectado no Deluge, gostaria de juntar as listas do tracker?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de Extensões" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Preferências do Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Perguntar onde gravar cada download" #: glade/preferences_dialog.glade:74 glade/preferences_dialog.glade:75 msgid "Store all downloads in:" msgstr "Guardar todos os ficheiros recebidos em:" #: glade/preferences_dialog.glade:89 #, fuzzy msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "" "Mover ficheiros completamente recebidos para (*apenas para mesma partição*):" #: glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Mover ficheiros completamente recebidos para:" #: glade/preferences_dialog.glade:106 glade/preferences_dialog.glade:119 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleccione Uma Pasta" #: glade/preferences_dialog.glade:140 #, fuzzy msgid "Download Location" msgstr "Localização dos ficheiros recebidos" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 #, fuzzy msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" "O número de torrents activos que o Deluge irá ter. Defina -1 para ilimitados." #: glade/preferences_dialog.glade:177 #, fuzzy msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Máximo de torrents activos simultâneos" #: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Activar selecção de ficheiros para torrents antes de carregar" #: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 #, fuzzy msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Dar prioridade ao primeiro e último pedaço dos ficheiros no torrent" #: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" "Alocação compacta irá apenas reservar o mínimo de espaço em disco que " "precisa para manter as partes recebidas até então." #: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Usar alocação compacta do espaço de armazenamento" #: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Compact Allocation" msgstr "Alocação Compacta" #: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "Recepções" #: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Nota - Alterações a estas definições irão ser apenas aplicadas da próxima " "vez que o Deluge é iniciado." #: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "De:" #: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "Para:" #: glade/preferences_dialog.glade:445 #, fuzzy msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge irá escolher automaticamente um porto diferente de cada vez:" #: glade/preferences_dialog.glade:446 msgid "Random Ports" msgstr "Portos aleatórios" #: glade/preferences_dialog.glade:463 #, fuzzy msgid "Test Active Port" msgstr "Testar Porto Activo" #: glade/preferences_dialog.glade:489 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "Active Port:" msgstr "Porto Activo:" #: glade/preferences_dialog.glade:514 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:553 #, fuzzy msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Hash Table distribuida pode melhorar a quantidade de ligações activas." #: glade/preferences_dialog.glade:554 #, fuzzy msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Activar Mainline DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:567 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:602 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug and Play Universal" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:617 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Protocolo de Mapeamento de Portos" #: glade/preferences_dialog.glade:618 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:633 #, fuzzy msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "µTorrent Peer-Exchange" #: glade/preferences_dialog.glade:634 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" #: glade/preferences_dialog.glade:652 msgid "Network Extras" msgstr "Extras de Rede" #: glade/preferences_dialog.glade:693 #, fuzzy msgid "Inbound:" msgstr "Entrada" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "Desactivado" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "Saida:" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "De preferência, cifrar toda a ligação" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: glade/preferences_dialog.glade:764 #, fuzzy msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "Handshake\n" "Ambos\n" "Ligação completa" #: glade/preferences_dialog.glade:785 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Cifragem" #: glade/preferences_dialog.glade:816 msgid "Network" msgstr "Rede" #: glade/preferences_dialog.glade:860 #, fuzzy msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Mover torrents para o fundo quando ficarem completos" #: glade/preferences_dialog.glade:872 #, fuzzy msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Adicionar as novas torrents acima das terminadas" #: glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:924 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" "Limpar automaticamente os torrents que atinjam o rácio máximo de partilha" #: glade/preferences_dialog.glade:940 msgid "Seeding" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:971 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "A semear" #: glade/preferences_dialog.glade:1018 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1035 glade/preferences_dialog.glade:1119 #: glade/preferences_dialog.glade:1139 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidade máxima de upload para todos os torrents (-1 para ilimitada)." #: glade/preferences_dialog.glade:1053 glade/preferences_dialog.glade:1069 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidade máxima de download para todos os torrents (-1 para ilimitada)." #: glade/preferences_dialog.glade:1071 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade máxica de recepção (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1082 glade/preferences_dialog.glade:1101 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Número máximo de ligações permitidas. Insira -1 para ilimitado." #: glade/preferences_dialog.glade:1103 glade/preferences_dialog.glade:1249 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Número Máximo de Ligações:" #: glade/preferences_dialog.glade:1121 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de Envio (KB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1141 glade/preferences_dialog.glade:1231 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1158 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1195 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1212 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1262 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1289 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" #: glade/preferences_dialog.glade:1320 glade/preferences_dialog.glade:1514 #: glade/preferences_dialog.glade:1709 glade/preferences_dialog.glade:1904 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1321 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1363 glade/preferences_dialog.glade:1557 #: glade/preferences_dialog.glade:1752 glade/preferences_dialog.glade:1947 msgid "Proxy type" msgstr "Tipo de proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:1370 glade/preferences_dialog.glade:1564 #: glade/preferences_dialog.glade:1759 glade/preferences_dialog.glade:1954 msgid "Username" msgstr "Nome do utilizador" #: glade/preferences_dialog.glade:1381 glade/preferences_dialog.glade:1575 #: glade/preferences_dialog.glade:1770 glade/preferences_dialog.glade:1965 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" #: glade/preferences_dialog.glade:1393 glade/preferences_dialog.glade:1587 #: glade/preferences_dialog.glade:1782 glade/preferences_dialog.glade:1977 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Nenhum\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 c/ Autenticação\n" "HTTP\n" "HTTP c/ Autenticação" #: glade/preferences_dialog.glade:1438 glade/preferences_dialog.glade:1632 #: glade/preferences_dialog.glade:1827 glade/preferences_dialog.glade:2022 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: glade/preferences_dialog.glade:1449 glade/preferences_dialog.glade:1643 #: glade/preferences_dialog.glade:1838 glade/preferences_dialog.glade:2033 msgid "Port" msgstr "Porto" #: glade/preferences_dialog.glade:1483 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1515 msgid "Tracker Proxy" msgstr "Proxy do tracker" #: glade/preferences_dialog.glade:1677 msgid "Tracker Proxy" msgstr "Proxy do tracker" #: glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "DHT Proxy" msgstr "Proxy DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:1872 msgid "DHT Proxy" msgstr "Proxy DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:1905 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2067 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2094 msgid "Proxies" msgstr "Proxies" #: glade/preferences_dialog.glade:2135 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activar o ícone na barra do sistema" #: glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizar para a barra do sistema" #: glade/preferences_dialog.glade:2175 msgid "Password protect system tray" msgstr "Proteger icone da barra do sistema com palavra passe" #: glade/preferences_dialog.glade:2193 msgid "Password:" msgstr "Palavra passe:" #: glade/preferences_dialog.glade:2235 msgid "System Tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2278 msgid "Open folder with:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2295 msgid "Custom:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2318 msgid "" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2373 msgid "Desktop File Manager" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2406 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2434 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: glade/preferences_dialog.glade:2469 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2470 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2487 msgid "Updates" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2517 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2530 msgid "System Information" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2557 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "Other" msgstr "Outro" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "Act_ualização do Tracker" #: glade/torrent_menu.glade:66 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Remover Torrent" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "_Topo" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:106 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:138 msgid "Plu_gins" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:161 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/update.py:21 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" #: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:334 #: src/interface.py:358 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:63 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:73 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:118 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:149 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:276 src/interface.py:335 src/interface.py:359 #: src/interface.py:983 src/interface.py:992 src/interface.py:996 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:119 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:150 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/interface.py:279 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:327 src/interface.py:338 src/interface.py:362 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:122 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:153 msgid "Other..." msgstr "" #: src/interface.py:342 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:366 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:395 msgid "Deluge is locked" msgstr "" #: src/interface.py:397 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" #: src/interface.py:531 src/common.py:53 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/interface.py:543 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/interface.py:557 plugins/SimpleRSS/plugin.py:37 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:45 plugins/SimpleRSS/plugin.py:52 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/interface.py:564 msgid "ETA" msgstr "TEC" #: src/interface.py:565 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:566 msgid "Ratio" msgstr "Rácio" #: src/interface.py:776 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:885 src/core.py:613 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" #: src/interface.py:1002 msgid "Connections" msgstr "Ligações" #: src/interface.py:1012 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:1015 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge" #: src/interface.py:1016 msgid "Total Downloaded" msgstr "Total Recebido" #: src/interface.py:1017 msgid "Total Uploaded" msgstr "Total Enviado" #: src/interface.py:1111 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" #: src/interface.py:1129 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1133 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1134 msgid "Space Needed:" msgstr "Espaço Necessário:" #: src/interface.py:1135 msgid "Available Space:" msgstr "Espaço Disponível:" #: src/interface.py:1149 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Adicionar torrent do URL" #: src/interface.py:1153 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Introduza o URL do ficheiro .torrent para fazer o download" #: src/interface.py:1205 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Aviso - Todos os ficheiros recebidos deste torrent vão ser apagados!" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "Na Fila" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "A Verificar" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "Recepção" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "A reservar" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "bytes necessários" #: src/core.py:384 msgid "File was not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: src/core.py:432 #, fuzzy msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "Pedido de um torrent inexistente" #: src/core.py:638 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:642 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:648 msgid "Alert" msgstr "" #: src/core.py:649 msgid "HTTP code" msgstr "" #: src/core.py:650 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:657 msgid "Warning" msgstr "" #: src/files.py:76 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: src/files.py:81 msgid "Priority" msgstr "" #: src/files.py:103 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:362 msgid "Plugin" msgstr "Extensão" #: src/dialogs.py:364 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/dialogs.py:437 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Luis Gomes \n" " Marco Rodrigues \n" " Miguel Pires da Rosa \n" " Nuno Santos \n" " Pedro Brites Moita \n" " Susana Pereira \n" " Tiago Silva \n" " Tiago Sousa \n" " dcruz \n" " nosense \n" " ounn " #: src/dialogs.py:477 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Escolher um ficheiro .torrent" #: src/dialogs.py:482 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros Torrent" #: src/dialogs.py:486 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: src/dialogs.py:507 msgid "Choose a download directory" msgstr "Escolha um directório para download" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "KB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/common.py:73 msgid "GiB" msgstr "GB" #: src/common.py:76 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:78 msgid "PiB" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:86 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:99 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "IPs" msgstr "IPs" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:117 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "entradas" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "A Importar" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "Concluído" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "Versão inválida" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "Rácio Desejado" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "Insira o rácio desejado para um torrent." #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the peers tab as a plugin.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:39 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:41 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:42 msgid "Percent Complete" msgstr "Percentagem Completa" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "Criador de Torrent" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Origem" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "Guardar Torrent Como:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "Ficheiro de Torrent" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "Autor" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "Novo Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "Criar Novo Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar ficheiro como..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:44 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Opções" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:1 msgid "Simple RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:38 plugins/SimpleRSS/plugin.py:46 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:39 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:47 msgid "Date" msgstr "Data" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:104 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:106 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:189 plugins/SimpleRSS/plugin.py:193 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:194 plugins/SimpleRSS/plugin.py:195 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:197 plugins/SimpleRSS/plugin.py:198 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:199 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:268 plugins/SimpleRSS/plugin.py:403 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:404 msgid "All" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28 msgid "Enable event sound (requires pygame)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:60 msgid "Enable popup notification (requires python-notify)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:74 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:96 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:70 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:97 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:69 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:168 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:147 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:129 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:109 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:91 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:82 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:63 msgid "File error" msgstr "Erro de ficheiro" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido inválido" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 plugins/EventLogging/tab_log.py:46 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 plugins/EventLogging/tab_log.py:109 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 plugins/EventLogging/tab_log.py:129 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 plugins/EventLogging/tab_log.py:147 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 plugins/EventLogging/tab_log.py:168 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:39 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:73 plugins/EventLogging/tab_log.py:83 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:92 plugins/EventLogging/tab_log.py:101 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:110 plugins/EventLogging/tab_log.py:119 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:130 plugins/EventLogging/tab_log.py:139 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:148 plugins/EventLogging/tab_log.py:158 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:169 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:47 plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:74 plugins/EventLogging/tab_log.py:149 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:160 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:61 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:71 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:126 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:157 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 #, fuzzy msgid "Search String" msgstr "Termos de Pesquisa" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 #, fuzzy msgid "Choose an Engine" msgstr "Escolha um Motor de Pesquisa" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 #, fuzzy msgid "Manage Engines" msgstr "Gerir Motores de Pesquisa" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "Pesquisar " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Gerir 'Plugins' de Procura" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:37 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:194 msgid "Piece shared with next file(s)" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Pieces tab now shows percentage instead\n" "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n" "\n" "Peer speed uses following symbols:\n" "fast is +\n" "medium is =\n" "slow is -\n" "\n" "monospace font is required for columns to be aligned.\n" "\n" "Font size and number of columns are configurable in the\n" "preferences.\n" "\n" "Finished torrents do not show piece information, just\n" "a message that the torrent is complete.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92 msgid "Pieces" msgstr "Pedaços" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:32 msgid "Progress" msgstr "Evolução" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the files tab as a plugin.\n" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:19 msgid "Alltime Stats" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Shows alltime stats in the tray tooltip.\n" "Tracks transfer amounts, ratio, number of torrents finished, and uptime.\n" "Also show session uptime\n" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:93 plugins/AlltimeStats/__init__.py:131 msgid "Undefined" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:97 plugins/AlltimeStats/__init__.py:135 msgid "Uptime" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:98 plugins/AlltimeStats/__init__.py:136 msgid "All-time Downloaded" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:99 plugins/AlltimeStats/__init__.py:137 msgid "All-time Uploaded" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:100 plugins/AlltimeStats/__init__.py:138 msgid "All-time Ratio" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:101 plugins/AlltimeStats/__init__.py:139 msgid "Torrents completed" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:102 plugins/AlltimeStats/__init__.py:140 msgid "All-time Uptime" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7 msgid "Pieces Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31 msgid "Select number of columns" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47 msgid "Select font size" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7 msgid "Peers Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28 msgid "Enable flags" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38 msgid "Select size of flag" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48 msgid "18x12" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62 msgid "25x15" msgstr ""