# Hebrew translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-10 17:06+0000\n" "Last-Translator: mark125 \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-10 20:08:14+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "ירד:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "הועלה:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "מפיצים:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "אחוז שיתוף:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "‏מהירות:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "משתפים:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "זמן הורדה משוער:" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "חלקים:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "זמינות:" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: glade/delugegtk.glade:472 msgid "# of files:" msgstr "# מהקבצים:" #: glade/delugegtk.glade:532 msgid "Total Size:" msgstr "גודל כולל:" #: glade/delugegtk.glade:558 msgid "Tracker:" msgstr "טראקר:" #: glade/delugegtk.glade:586 msgid "Tracker Status:" msgstr "מצב טראקר:" #: glade/delugegtk.glade:609 msgid "Next Announce:" msgstr "קריאה באה:" #: glade/delugegtk.glade:631 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: glade/delugegtk.glade:689 msgid "Torrent Info" msgstr "מידע על הטורנט" #: glade/delugegtk.glade:715 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: glade/delugegtk.glade:762 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "הוסף טורנט" #: glade/delugegtk.glade:777 msgid "Add _URL" msgstr "הוספת כתובת" #: glade/delugegtk.glade:785 msgid "_Clear Completed" msgstr "פינוי טורנטים שהושלמו" #: glade/delugegtk.glade:818 msgid "_Edit" msgstr "עריכה" #: glade/delugegtk.glade:827 msgid "gtk-select-all" msgstr "gtk-select-all" #: glade/delugegtk.glade:851 msgid "Pl_ugins" msgstr "תוספים" #: glade/delugegtk.glade:870 msgid "_Torrent" msgstr "_טורנט" #: glade/delugegtk.glade:877 msgid "_View" msgstr "תצוגה" #: glade/delugegtk.glade:885 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל כלים" #: glade/delugegtk.glade:894 msgid "_Details" msgstr "פרטים" #: glade/delugegtk.glade:903 msgid "_Columns" msgstr "_עמודות" #: glade/delugegtk.glade:911 src/interface.py:558 src/files.py:79 msgid "Size" msgstr "גודל" #: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:559 msgid "Status" msgstr "מעמד" #: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:560 msgid "Seeders" msgstr "מקורות" #: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:561 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:69 msgid "Peers" msgstr "משתפים" #: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:562 src/interface.py:1002 #: src/interface.py:1015 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:44 msgid "Down Speed" msgstr "מהירות הורדה" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:563 src/interface.py:1003 #: src/interface.py:1016 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:46 msgid "Up Speed" msgstr "מהירות העלאה" #: glade/delugegtk.glade:965 msgid "Time Remaining" msgstr "זמן נותר" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Availability" msgstr "זמינות" #: glade/delugegtk.glade:983 msgid "Share Ratio" msgstr "אחוז שיתוף" #: glade/delugegtk.glade:1000 msgid "_Help" msgstr "עזרה" #: glade/delugegtk.glade:1008 msgid "Help translate this application" msgstr "עזרו בתרום התוכנה" #: glade/delugegtk.glade:1009 msgid "_Translate This Application..." msgstr "תרגם את התוכנה הזו" #: glade/delugegtk.glade:1082 msgid "Add Torrent" msgstr "הוסף טורנט" #: glade/delugegtk.glade:1083 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: glade/delugegtk.glade:1096 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "הסר טוררנט" #: glade/delugegtk.glade:1097 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: glade/delugegtk.glade:1109 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "הסר טורנטים שהושלמו" #: glade/delugegtk.glade:1110 msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: glade/delugegtk.glade:1132 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "המשך או עצור הורדה" #: glade/delugegtk.glade:1133 msgid "Resume" msgstr "הפעל מחדש" #: glade/delugegtk.glade:1146 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: glade/delugegtk.glade:1158 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "העלה עדיפות" #: glade/delugegtk.glade:1159 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: glade/delugegtk.glade:1172 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "הורד עדיפות" #: glade/delugegtk.glade:1173 msgid "Down" msgstr "למטה" #: glade/delugegtk.glade:1194 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "שנה הגדרות" #: glade/delugegtk.glade:1195 msgid "Preferences" msgstr "מאפיינים" #: glade/delugegtk.glade:1207 msgid "Open the plugins dialog" msgstr "פתיחת חלון ההרחבות" #: glade/delugegtk.glade:1208 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/plugin_dialog.glade:106 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "אתם בטוחים שאתם רוצים להסיר את הטורנט(ים)?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "מחק קבצים שהורדו" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "מחק קובץ .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "הצג/הסתר" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "הוסף טורנט..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "הסר טורנטים שהושלמו" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "_פתיחת קובץ" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "בטל סימון" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:99 msgid "Don't download" msgstr "לא להוריד" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "נורמלי" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:101 msgid "High" msgstr "גבוה" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:102 msgid "Highest" msgstr "הגבוה ביותר" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "מיזוג רשימות טראקרים" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "נימצא שהטורנט כבר קיים, האם תירצו למזג בין רשימות הטקאקר?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "מנהל תוספים" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "העדפות התוכנה" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "שאל בכל פעם לאן להוריד" #: glade/preferences_dialog.glade:74 glade/preferences_dialog.glade:75 msgid "Store all downloads in:" msgstr "שמור את כל ההורדות ל:" #: glade/preferences_dialog.glade:89 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל(\"אותה מחיצה בלבד\"):" #: glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל:" #: glade/preferences_dialog.glade:106 glade/preferences_dialog.glade:119 msgid "Select A Folder" msgstr "בחר תיקייה" #: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "Download Location" msgstr "מיקום ההורדה" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "מספר הטורנטים הפעילים שירוצו ב- בתוכנה. -1 עבור מספר בלתי מוגבל." #: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "מספר הטורנטים הפעילים בו זמנית המקסימלי:" #: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "הפעל אפשרות בחירת קבצים לטורנטים לפני הטעינה" #: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "קבע סדרי עדיפויות לחלקים הראשונים והאחרונים של הטורנט" #: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Torrents" msgstr "טורנטים" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" "אחסון קומפקטי יוקצב רק כדי לספק די מקום לשמור על הקבצים שירדו עד עכשיו." #: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "השתמש באיחסון קומפקטי" #: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Compact Allocation" msgstr "איחסון קומפקטי" #: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "הורדות" #: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "הערה - השינויים יחולו אחרי הפעלה מחדש של התוכנה." #: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "מ-:" #: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "ל-:" #: glade/preferences_dialog.glade:445 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge יבחר אוטומטית פורט שונה לשימוש בכל פעם." #: glade/preferences_dialog.glade:446 msgid "Random Ports" msgstr "פורטים רנדומליים" #: glade/preferences_dialog.glade:463 msgid "Test Active Port" msgstr "בדוק פורט פעיל" #: glade/preferences_dialog.glade:489 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "Active Port:" msgstr "פורט פעיל:" #: glade/preferences_dialog.glade:514 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:553 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "סיפוק טבלת גיבוב (hash table) יכול לשפר את כמות החיבורים הפעילים." #: glade/preferences_dialog.glade:554 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "הפעל הזרקת DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:567 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:602 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug - Play אוניברסלי" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:617 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "פרוטוקול מיפוי פורט NAT" #: glade/preferences_dialog.glade:618 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:633 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "החלפת מקורות עם µTorrent" #: glade/preferences_dialog.glade:634 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" #: glade/preferences_dialog.glade:652 msgid "Network Extras" msgstr "הרחבות רשת" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "Inbound:" msgstr "כלפי פנים:" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "כבוי\n" "מופעל\n" "מאולץ" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "כלפי חוץ:" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "העדפה להצפין את כל הזרם" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "רמה:" #: glade/preferences_dialog.glade:764 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "לחיצת יד\n" "שניהם\n" "כל הזרם" #: glade/preferences_dialog.glade:785 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: glade/preferences_dialog.glade:816 msgid "Network" msgstr "רשת" #: glade/preferences_dialog.glade:860 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "הורד טורנטים לסוף הרשימה בזמן השיתוף" #: glade/preferences_dialog.glade:872 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "העלה עדיפות לטורנטים חדשים מעל אלה שהושלמו" #: glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "הפסק' לשתף טורנטים כשאחוז השיתוף מגיע ל:" #: glade/preferences_dialog.glade:924 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "פנה אוטומטית טורנטים שהגיעו לאחוז השיתוף המקסימלי" #: glade/preferences_dialog.glade:940 msgid "Seeding" msgstr "מפיץ" #: glade/preferences_dialog.glade:971 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "שיתוף" #: glade/preferences_dialog.glade:1018 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "מספר נקודות העלאה מקסימלי עבור כל הטורנטים. -1 עבור בלתי מוגבל" #: glade/preferences_dialog.glade:1035 glade/preferences_dialog.glade:1119 #: glade/preferences_dialog.glade:1139 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "מהירות העלאה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה." #: glade/preferences_dialog.glade:1053 glade/preferences_dialog.glade:1069 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "מהירות הורדה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה." #: glade/preferences_dialog.glade:1071 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1082 glade/preferences_dialog.glade:1101 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "מספר החיבורים המקסימלי המותר. -1 עבור מהירות בלתי מוגבלת." #: glade/preferences_dialog.glade:1103 glade/preferences_dialog.glade:1249 msgid "Maximum Connections:" msgstr "מקסימום חיבורים:" #: glade/preferences_dialog.glade:1121 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1141 glade/preferences_dialog.glade:1231 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "מקסימום נקודות העלאה:" #: glade/preferences_dialog.glade:1158 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "שימוש כללי בתעבורה" #: glade/preferences_dialog.glade:1195 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "מקסימום נקודות העלאה לכל טורנט. -1 עבור בלתי מוגבל." #: glade/preferences_dialog.glade:1212 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "מספר המקסימלי של חיבורים לכל טורנט. -1 עהור בלתי מוגבל." #: glade/preferences_dialog.glade:1262 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "שימוש בתעבורה לכל טורנט" #: glade/preferences_dialog.glade:1289 msgid "Bandwidth" msgstr "רוחב פס" #: glade/preferences_dialog.glade:1320 glade/preferences_dialog.glade:1514 #: glade/preferences_dialog.glade:1709 glade/preferences_dialog.glade:1904 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "משפיע על חיבורי ביטורנט רגילים" #: glade/preferences_dialog.glade:1321 msgid "Peer Proxy" msgstr "פרוקסי למשתפים" #: glade/preferences_dialog.glade:1363 glade/preferences_dialog.glade:1557 #: glade/preferences_dialog.glade:1752 glade/preferences_dialog.glade:1947 msgid "Proxy type" msgstr "סוג פרוקסי" #: glade/preferences_dialog.glade:1370 glade/preferences_dialog.glade:1564 #: glade/preferences_dialog.glade:1759 glade/preferences_dialog.glade:1954 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: glade/preferences_dialog.glade:1381 glade/preferences_dialog.glade:1575 #: glade/preferences_dialog.glade:1770 glade/preferences_dialog.glade:1965 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: glade/preferences_dialog.glade:1393 glade/preferences_dialog.glade:1587 #: glade/preferences_dialog.glade:1782 glade/preferences_dialog.glade:1977 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "ללא\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: glade/preferences_dialog.glade:1438 glade/preferences_dialog.glade:1632 #: glade/preferences_dialog.glade:1827 glade/preferences_dialog.glade:2022 msgid "Server" msgstr "שרת" #: glade/preferences_dialog.glade:1449 glade/preferences_dialog.glade:1643 #: glade/preferences_dialog.glade:1838 glade/preferences_dialog.glade:2033 msgid "Port" msgstr "מספר פורט" #: glade/preferences_dialog.glade:1483 msgid "Peer Proxy" msgstr "פרוקסי למשתפים" #: glade/preferences_dialog.glade:1515 msgid "Tracker Proxy" msgstr "פרוקסי לטראקר" #: glade/preferences_dialog.glade:1677 msgid "Tracker Proxy" msgstr "פרוקסי הטראקר" #: glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "DHT Proxy" msgstr "פרוקסי DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:1872 msgid "DHT Proxy" msgstr "פרוקסי DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:1905 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "פרוקסי לרשת מקורות" #: glade/preferences_dialog.glade:2067 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "פרוקסי לרשת מקורות" #: glade/preferences_dialog.glade:2094 msgid "Proxies" msgstr "פרוקסים" #: glade/preferences_dialog.glade:2135 msgid "Enable system tray icon" msgstr "אפשר סמל במגש מערכת" #: glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "הקטן למגש בסגירה" #: glade/preferences_dialog.glade:2175 msgid "Password protect system tray" msgstr "הגן הסיסמה את הסמל במגש המערכת" #: glade/preferences_dialog.glade:2193 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: glade/preferences_dialog.glade:2235 msgid "System Tray" msgstr "מגש מערכת" #: glade/preferences_dialog.glade:2278 msgid "Open folder with:" msgstr "פתיחת תיקייה בעזרת:" #: glade/preferences_dialog.glade:2295 msgid "Custom:" msgstr "מותאם אישית:" #: glade/preferences_dialog.glade:2318 msgid "" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" #: glade/preferences_dialog.glade:2373 msgid "Desktop File Manager" msgstr "בנהל קבצים של שולחם העבודה" #: glade/preferences_dialog.glade:2406 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "זמן עדכון ממשק המשתמש (שניות)" #: glade/preferences_dialog.glade:2434 msgid "Performance" msgstr "ביצועים" #: glade/preferences_dialog.glade:2469 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge יבדוק עכשיו את השרתים ויודיע לכם אם שוחררה גרסה חדשה" #: glade/preferences_dialog.glade:2470 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "הודיעו לי כאשר יש גרסה חדשה" #: glade/preferences_dialog.glade:2487 msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: glade/preferences_dialog.glade:2517 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" "עזרו לנו להשתפר על ידי שליחת גרסאות ה-Python וה-PyGTK \n" "שלכם, מערכת ההפעלה וסוג המעבד. כמובן ששום מידע\n" "נוסף לא נשלח." #: glade/preferences_dialog.glade:2530 msgid "System Information" msgstr "מידע מערכת" #: glade/preferences_dialog.glade:2557 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "Other" msgstr "אחר" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "המשך" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "_השהייה" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "עדכן טראקר" #: glade/torrent_menu.glade:66 msgid "_Edit Trackers" msgstr "ערוך טראקרים" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "הסר טורנט" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "שים בתור" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "_עליון" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "_למעלה" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "למטה" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "תחתון" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "פתח תיקייה" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "הצג" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "_הפעל מחדש הכל" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "_עצור הכל" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "מהירות הורדה כללית" #: glade/tray_menu.glade:106 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "מהירות העלאה כללית" #: glade/tray_menu.glade:138 msgid "Plu_gins" msgstr "הרחבות" #: glade/tray_menu.glade:161 msgid "_Quit" msgstr "_סיים" #: src/update.py:21 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "יש גרסה חדשה של Deluge. אתם רוצים לעבור לעמוד ההורדות שלנו?" #: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:334 #: src/interface.py:358 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:63 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:73 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:118 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:149 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/interface.py:276 src/interface.py:335 src/interface.py:359 #: src/interface.py:983 src/interface.py:992 src/interface.py:996 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:119 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:150 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" #: src/interface.py:279 msgid "Activated" msgstr "מופעל" #: src/interface.py:327 src/interface.py:338 src/interface.py:362 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:122 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:153 msgid "Other..." msgstr "אחר...‏" #: src/interface.py:342 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות הורדה (KiB/s):" #: src/interface.py:366 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות העלאה (KiB/s):" #: src/interface.py:395 msgid "Deluge is locked" msgstr "התוכנה נעולה" #: src/interface.py:397 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "התוכנה מוגנת בסיסמה.\n" "כדי לפתוח את חלון התוכנה עליכם להכניס סיסמה" #: src/interface.py:531 src/common.py:53 msgid "Infinity" msgstr "אינסוף" #: src/interface.py:543 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/interface.py:557 plugins/SimpleRSS/plugin.py:37 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:45 plugins/SimpleRSS/plugin.py:52 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/interface.py:564 msgid "ETA" msgstr "זמן משוער" #: src/interface.py:565 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:566 msgid "Ratio" msgstr "יחס" #: src/interface.py:776 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "הושהה %s" #: src/interface.py:885 src/core.py:613 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "אתם לא יכולים להזיז טורנטים למחיצה אחרת. אנה תקנו את ההגדרות שלכם" #: src/interface.py:1002 msgid "Connections" msgstr "חיבורים" #: src/interface.py:1012 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:1015 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge - תוכנת ביטורנט" #: src/interface.py:1016 msgid "Total Downloaded" msgstr "סה\"כ הורדה" #: src/interface.py:1017 msgid "Total Uploaded" msgstr "סה\"כ העלאה" #: src/interface.py:1111 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "התרחשה שגיאה כשניסיתם להוסיף את הטורנט. יכול להיות שקובץ הטורנט שלכם פגום." #: src/interface.py:1129 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "שגיאת טורנט כפול לא ידועה." #: src/interface.py:1133 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "אין מספיק מקום פנוי כדי להשלים את ההורדה." #: src/interface.py:1134 msgid "Space Needed:" msgstr "מקום פנוי נידרש:" #: src/interface.py:1135 msgid "Available Space:" msgstr "מקום פנוי זמין:" #: src/interface.py:1149 msgid "Add torrent from URL" msgstr "הוסף טורנט מ- URL" #: src/interface.py:1153 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "הכנס את ה- URL של ה- .torrent להורדה" #: src/interface.py:1205 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "ממתין" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "בודק" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "מוריד Metadata" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "מוריד" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "הסתיים" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "מקצה" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "בייטים נדרשים" #: src/core.py:384 msgid "File was not found" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/core.py:432 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "התבקש טורנט שלא קיים" #: src/core.py:638 msgid "Announce sent" msgstr "קריאה נשלחה" #: src/core.py:642 msgid "Announce OK" msgstr "קריאה תקינה" #: src/core.py:648 msgid "Alert" msgstr "התראה" #: src/core.py:649 msgid "HTTP code" msgstr "קוד HTTP" #: src/core.py:650 msgid "times in a row" msgstr "פעמים בשורה" #: src/core.py:657 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: src/files.py:76 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: src/files.py:81 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: src/files.py:103 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" "ניתן להשתמש בעדיפות קבצים רק אם משתמשים באחסון מלא.\n" "ערכו את ההגדרות ובטלו את האחסון הקומפקטי, אז הסירו והוסיפו שוב את הטורנט הזה." #: src/dialogs.py:362 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: src/dialogs.py:364 msgid "Enabled" msgstr "ההפעלה מאופשרת" #: src/dialogs.py:437 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Oz123 \n" " kripkenstein \n" " mark125 " #: src/dialogs.py:477 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "בחר קובץ .torrent" #: src/dialogs.py:482 msgid "Torrent files" msgstr "קבצי טורנט" #: src/dialogs.py:486 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: src/dialogs.py:507 msgid "Choose a download directory" msgstr "בחר תיקייה להורדות" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/common.py:73 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/common.py:76 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/common.py:78 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "יבואן רשימות חסומים" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" "\n" "הורדה ויבוא רשימות IP חסומות.\n" "\n" "כרגע ההרחבה הזו יכולה לעבוד עם PeerGuardian (בינארי וטקסט),\n" "רשימות SafePeer ו-Emule. קבצי PeerGuardian 7zip לא נתמכים. ניתן לציים " "כתובות של קבצים או מיקום על מערכת הקבצים המקומית.\n" "\n" "עמוד שמכוון לאתרים עם רשימות שחורות של כתובות IP זמין\n" "בויקי:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "טקסט PeerGuardian (לא-מכווץ)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "רשימת IP מאימיול (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer טקסט (Zipped)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:86 msgid "Couldn't download URL" msgstr "הורדת הכתובת לא הצליחה" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:99 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "פתיחת קובץ של רשימה שחורה לא הצליח" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "Imported" msgstr "ייובא" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "IPs" msgstr "IPs" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:117 msgid "Format error in blocklist" msgstr "שגיעת פורמט בקובץ רשימה שחורה" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 msgid "Blocklist" msgstr "רשימת חסומים" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 msgid "entries" msgstr "רשומות" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "כתובת רשימה שחורה" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "הורדה בהתחלה" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "טעינה והתקנה של רשימה שחורה" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "מייבא" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "הושלם" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "לא ניתן לתאם בשורה" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 #, fuzzy msgid "Invalid leader" msgstr "leader לא תקין" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "קוד מג'יק לא תקין" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "גרסה לא תקינה" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "אחוז שיתוף רצוי" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "קיבוע את אחוז השיתוף הרצוי לטורנט." #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "_אחוז שיתוף רצוי" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "_לא נקבע" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "לא נקבע" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "משתפי טורנט" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the peers tab as a plugin.\n" msgstr "" "\n" "זו רק לשונית משתפים כהרחבה\n" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:39 msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:41 msgid "Client" msgstr "תוכנה" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:42 msgid "Percent Complete" msgstr "אחוז הושלם" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "יוצר טורנטים" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "הטורנט הזה ייווצר תיקייה" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "תיקייה:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "הטורנט הזה ייווצר מקובץ בודד" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "מקור" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "שמור קובץ טוררנט בשם:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "טען הטורנט לתוך התוכנה רק עבור שיתוף" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "הוסף טורנטים חדשים לתור" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "קובץ טורנט" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "טראקרים" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "תגובות" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "יוצר" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" "אם החלקים יהיו קטנים יותר, כך ההעברה תהיה יעילה יותר, אבל קובץ הטורנט עצמו " "יהיה גדול יותר" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "גודל חלק:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "תוסף ליצירת טורנטים" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "_טורנט חדש" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "טורנט חדש" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "יצירת טורנט חדש" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "שמור קובץ בשם..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "חובה לבחור מקור עבור הטורנט." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "אתם חייבים לבחור קובץ כדי לשמור את הטורנט כך." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "חובה לציין לפחות טראקר אחד." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "הגדרות לוכד RSS" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "שם הערוץ:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "כתובת הערוץ:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "ערוצים" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:44 msgid "Feed" msgstr "ערוץ" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "תיאור:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "שם הפילטר:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "פילטרים" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr " ערוץ: " #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "טורנטים" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "זמן עידכון (בשניות): " #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "בדוק את הערוצים כשהתוכנה עולה" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "בדוק את הערוצים עכשיו" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:1 msgid "Simple RSS" msgstr "RSS פשוט" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" "\n" "הורדת טורנט אוטונטית בעזרת ערוצי RSS פשוט\n" "\n" "הוסיפו ערוצי RSS ללשונית ה-'הערוצים', אז הוסיפו פילטר לתוכניות טלוויזיה (או " "כל דבר) ללשונית הפילטרים. לחיצה כפולה על רשומות על לשונית הטורנט כדי להוריד\n" "עוד טורנטים מהערוצים. האפשרויות הם די מסבירות את עצמם.\n" "\n" "אנא הודיעו לי (SatNav) בפורומים איך הולך לכם.\n" "\n" "תהנו!" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:38 plugins/SimpleRSS/plugin.py:46 msgid "URL" msgstr "כתובת" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:39 msgid "Last Entry Date" msgstr "תאריך גישה אחרון" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:47 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:104 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:106 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "לוכד RSS פשוט" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:189 plugins/SimpleRSS/plugin.py:193 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:194 plugins/SimpleRSS/plugin.py:195 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:197 plugins/SimpleRSS/plugin.py:198 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:199 msgid "New Filter" msgstr "פילטר חדש" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:268 plugins/SimpleRSS/plugin.py:403 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:404 msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "העדפות התראות טורנט" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28 msgid "Enable event sound (requires pygame)" msgstr "אפשר אירועי צליל (pygame נידרש)" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:60 msgid "Enable popup notification (requires python-notify)" msgstr "אפשר התראות בחלונות קופצים (python-notify נידרש)" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:74 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "הפעל הבהוב צלמית מגש המערכת" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "התראות טורנטים" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "הצלמית במגש המערכת תהבהב כשתסתיים הורדה ו/או תהייה התראה בחלון קובץ" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:96 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:70 msgid "Torrent complete" msgstr "התטורנט הושלם" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:97 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:69 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "פקח תקינות הרשת" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" "תוסף פקח תקינות הרשת\n" "\n" "נכתב על ידי Kripkenstein" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "[תקינות הרשת: OK]" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 #, fuzzy msgid "Event Logging Preferences" msgstr "העדפות יוצר הלוגים" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "אפשר קבצי לוג" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "קבצי לוג" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 msgid "Peer blocked" msgstr "משתף נחסם" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:168 msgid "Block finished" msgstr "בלוק שהסתיים" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 msgid "Block downloading" msgstr "בלוק יורד" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:147 msgid "Piece finished" msgstr "חלקים שהושלמו" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 msgid "Storage moved" msgstr "האחסון הועבר" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:129 msgid "Tracker warning" msgstr "אזהרת טראקר" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 msgid "Tracker alert" msgstr "התראת טראקר" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:109 msgid "Tracker reply" msgstr "תגובת טראקר" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 msgid "Tracker announce" msgstr "הכרזת טראקר" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:91 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:82 msgid "Peer ban error" msgstr "שגיאת חסימת משתף" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 msgid "Hash failed error" msgstr "שיאת גיבוב שנכשל" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:63 msgid "File error" msgstr "שגיעת קובץ" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "Invalid request" msgstr "בקשה לא תקפה" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "הודעות ממשתפים" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 msgid "Torrent finished" msgstr "טורנט הסתיים" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "בחרו אירוע עבור הלוג" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "רישום לוגים" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" "\n" "לשונית עם לוג של אירועים נבחרים.\n" "\n" "התראות עם אירועים מגיעים מהתראות libtorrent.\n" "אם אתם רוצים שהמחרוזות יתורגמו לשפה המקומית שלכם,\n" "אז תצטרכו לדווח על הבעיה שלכם ל-libtorrent, לא ל-deluge.\n" "\n" "בנוקע לקבצי הלוג, קבצי הלוג ישמרו בתיקיית \n" "הלוגים בתיקיית ההגדרות של deluge. הודעות אירועים\n" "עבור טורנטים ספציפיים ישמרו כקבצי לוג אינדיבידואלים\n" "עם השם של קובץ הטורנט המיועד. הודעות שלא נועדו \n" "עבור שום טורנט ספציפי ישמרו לפי האירוע שהם מתעדים\n" "(לדוגמה peer_messages.log).\n" "הודעות אירועים בקבצי הלוג יכללו גם את התאריך.\n" "המשתמש אחראי על פינוי הלוגים.\n" "\n" "הכל מ-v0.2\n" "אירועים מוצגים קטועים בתצוגה. קבצי לוג לא.\n" "אירועים חדשים כאת יוצר למעלה.\n" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "רישום האירועים" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 plugins/EventLogging/tab_log.py:46 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 plugins/EventLogging/tab_log.py:109 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 plugins/EventLogging/tab_log.py:129 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 plugins/EventLogging/tab_log.py:147 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 plugins/EventLogging/tab_log.py:168 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "event message: " msgstr "הודעת אירוע " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:39 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:73 plugins/EventLogging/tab_log.py:83 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:92 plugins/EventLogging/tab_log.py:101 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:110 plugins/EventLogging/tab_log.py:119 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:130 plugins/EventLogging/tab_log.py:139 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:148 plugins/EventLogging/tab_log.py:158 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:169 msgid "torrent: " msgstr "טורנט: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 msgid "Peer message" msgstr "הודעת משתף" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "ip address: " msgstr "כתובת IP: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:47 plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "client: " msgstr "לקוח: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:74 plugins/EventLogging/tab_log.py:149 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "piece index: " msgstr "אינדקס חלקים: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "status code: " msgstr "קוד מצב: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "Times in a row: " msgstr "פעמים בשורה: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "block index: " msgstr "אינדקס בלוקים: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:160 msgid "peer speed: " msgstr "מהירות משתף: " #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "מגביל מהירות" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "קבעו את גבול המהירות עבור כל טורנט." #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:61 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "מהירות _הורדת טורנט" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:71 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "מהירות העלאת _טורנט" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:126 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות העלאת טורנט (KiB/s):" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:157 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות הורדת טורנט (KiB/s):" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "חיפוש טורנטים" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "תיבת חיפוש למנוע חיפוש טורנטים" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "מחרוזת חיפוש" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "בחר מנוע" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "ניהול מנועי חיפוש" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "חיפוש " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "הגדרת מנועי חיפוש" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" "הוסיפו מנוע חיפוש חדש על ידי הזנת השם והכתובת של המנוע. איפה שהשם, הזינו את " "שם המנוע שאתם רוצים להשתמש בו. בכתובת הזינו את כתובת עמוד החיפוש. מחרוזת " "החיפוש שלכם תירשם במקום בו יהיה הטקסט ${query} בשדה הכתובת.\n" "לדוגמה, חיפוש בגוגל יראה כך:\n" "שם: גוגל\n" "כתובת: http://www.google.co.il/search?q=${query}" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "תרשים פעילות הרשת" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" "תוסף תרשים פעילות הרשת\n" "\n" "נכתב על ידי Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:37 msgid "Graph" msgstr "גרף" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:194 msgid "Piece shared with next file(s)" msgstr "חלקים שמשותפים עם הקובץ(ים) הבא" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "חלקי טורנט" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Pieces tab now shows percentage instead\n" "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n" "\n" "Peer speed uses following symbols:\n" "fast is +\n" "medium is =\n" "slow is -\n" "\n" "monospace font is required for columns to be aligned.\n" "\n" "Font size and number of columns are configurable in the\n" "preferences.\n" "\n" "Finished torrents do not show piece information, just\n" "a message that the torrent is complete.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92 msgid "Pieces" msgstr "חתיכות" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "מיקומים" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:32 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "קבצי טורנטים" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the files tab as a plugin.\n" msgstr "" "\n" "זה רק לשונית הקבצים כהרחבה.\n" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:19 msgid "Alltime Stats" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Shows alltime stats in the tray tooltip.\n" "Tracks transfer amounts, ratio, number of torrents finished, and uptime.\n" "Also show session uptime\n" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:93 plugins/AlltimeStats/__init__.py:131 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:97 plugins/AlltimeStats/__init__.py:135 msgid "Uptime" msgstr "זמן פעילות" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:98 plugins/AlltimeStats/__init__.py:136 msgid "All-time Downloaded" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:99 plugins/AlltimeStats/__init__.py:137 msgid "All-time Uploaded" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:100 plugins/AlltimeStats/__init__.py:138 msgid "All-time Ratio" msgstr "" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:101 plugins/AlltimeStats/__init__.py:139 msgid "Torrents completed" msgstr "טורנטים שהושלמו" #: plugins/AlltimeStats/__init__.py:102 plugins/AlltimeStats/__init__.py:140 msgid "All-time Uptime" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7 msgid "Pieces Preferences" msgstr "הגדרות החלקים" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31 msgid "Select number of columns" msgstr "בחר מספר עמודות" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47 msgid "Select font size" msgstr "בחירת גודל פונט" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7 msgid "Peers Preferences" msgstr "הגדרות משתפים" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28 msgid "Enable flags" msgstr "אפשר דגלים" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38 msgid "Select size of flag" msgstr "בחר את גודל הדגל" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48 msgid "18x12" msgstr "18x12" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62 msgid "25x15" msgstr "25x15"