# Hebrew translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-31 01:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-01 15:05+0000\n" "Last-Translator: mark125 \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-05 10:08:43+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "ירד:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "הועלה:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "מפיצים:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "אחוז שיתוף:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "‏מהירות:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "משתפים:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "זמן הורדה משוער:" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "חלקים:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "זמינות:" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: glade/delugegtk.glade:498 msgid "Total Size:" msgstr "גודל כולל:" #: glade/delugegtk.glade:524 msgid "Tracker:" msgstr "טראקר:" #: glade/delugegtk.glade:552 msgid "Tracker Status:" msgstr "מצב טראקר:" #: glade/delugegtk.glade:575 msgid "Next Announce:" msgstr "קריאה באה:" #: glade/delugegtk.glade:597 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: glade/delugegtk.glade:655 msgid "Torrent Info" msgstr "מידע על הטורנט" #: glade/delugegtk.glade:681 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:504 msgid "Peers" msgstr "משתפים" #: glade/delugegtk.glade:739 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: glade/delugegtk.glade:780 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: glade/delugegtk.glade:787 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" msgstr "הוסף טורנט" #: glade/delugegtk.glade:802 msgid "Add _URL" msgstr "הוספת כתובת" #: glade/delugegtk.glade:810 msgid "_Clear Completed" msgstr "פינוי טורנטים שהושלמו" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Edit" msgstr "עריכה" #: glade/delugegtk.glade:860 msgid "Pl_ugins" msgstr "תוספים" #: glade/delugegtk.glade:879 msgid "_Torrent" msgstr "_טורנט" #: glade/delugegtk.glade:886 msgid "_View" msgstr "תצוגה" #: glade/delugegtk.glade:894 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל כלים" #: glade/delugegtk.glade:903 msgid "_Details" msgstr "פרטים" #: glade/delugegtk.glade:912 msgid "_Columns" msgstr "_עמודות" #: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:501 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "גודל" #: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:502 msgid "Status" msgstr "מעמד" #: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:503 msgid "Seeders" msgstr "מקורות" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:505 src/interface.py:631 #: src/interface.py:930 src/interface.py:944 msgid "Down Speed" msgstr "מהירות הורדה" #: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:506 src/interface.py:632 #: src/interface.py:931 src/interface.py:945 msgid "Up Speed" msgstr "מהירות העלאה" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Time Remaining" msgstr "זמן נותר" #: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:508 msgid "Availability" msgstr "זמינות" #: glade/delugegtk.glade:992 msgid "Share Ratio" msgstr "אחוז שיתוף" #: glade/delugegtk.glade:1009 msgid "_Help" msgstr "עזרה" #: glade/delugegtk.glade:1017 msgid "Help translate this application" msgstr "עזרו בתרום התוכנה" #: glade/delugegtk.glade:1018 msgid "_Translate This Application..." msgstr "תרגם את התוכנה הזו" #: glade/delugegtk.glade:1091 msgid "Add Torrent" msgstr "הוסף טורנט" #: glade/delugegtk.glade:1092 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: glade/delugegtk.glade:1105 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "הסר טוררנט" #: glade/delugegtk.glade:1106 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: glade/delugegtk.glade:1118 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "הסר טורנטים שהושלמו" #: glade/delugegtk.glade:1119 msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: glade/delugegtk.glade:1141 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "המשך או עצור הורדה" #: glade/delugegtk.glade:1142 msgid "Resume" msgstr "הפעל מחדש" #: glade/delugegtk.glade:1155 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: glade/delugegtk.glade:1167 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "העלה עדיפות" #: glade/delugegtk.glade:1168 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: glade/delugegtk.glade:1181 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "הורד עדיפות" #: glade/delugegtk.glade:1182 msgid "Down" msgstr "למטה" #: glade/delugegtk.glade:1203 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "שנה הגדרות" #: glade/delugegtk.glade:1204 msgid "Preferences" msgstr "מאפיינים" #: glade/delugegtk.glade:1216 msgid "Open the plugins dialog" msgstr "פתיחת חלון ההרחבות" #: glade/delugegtk.glade:1217 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "אתם בטוחים שאתם רוצים להסיר את הטורנט(ים)?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "מחק קבצים שהורדו" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "מחק קובץ .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "הצג/הסתר" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "הוסף טורנט..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "הסר טורנטים שהושלמו" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" msgstr "בטל סימון" #: glade/file_tab_menu.glade:45 src/core.py:99 msgid "Don't download" msgstr "לא להוריד" #: glade/file_tab_menu.glade:60 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "נורמלי" #: glade/file_tab_menu.glade:75 src/core.py:101 msgid "High" msgstr "גבוה" #: glade/file_tab_menu.glade:90 src/core.py:102 msgid "Highest" msgstr "הגבוה ביותר" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "מיזוג רשימות טראקרים" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "נימצא שהטורנט כבר קיים, האם תירצו למזג בין רשימות הטקאקר?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "מנהל תוספים" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "העדפות התוכנה" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "שאל בכל פעם לאן להוריד" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Select A Folder" msgstr "בחר תיקייה" #: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל(\"אותה מחיצה בלבד\"):" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל:" #: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 msgid "Store all downloads in:" msgstr "שמור את כל ההורדות ל:" #: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "Download Location" msgstr "מיקום ההורדה" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "מספר הטורנטים הפעילים שירוצו ב- בתוכנה. -1 עבור מספר בלתי מוגבל." #: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "מספר הטורנטים הפעילים בו זמנית המקסימלי:" #: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "הפעל אפשרות בחירת קבצים לטורנטים לפני הטעינה" #: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "קבע סדרי עדיפויות לחלקים הראשונים והאחרונים של הטורנט" #: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Torrents" msgstr "טורנטים" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" "אחסון קומפקטי יוקצב רק כדי לספק די מקום לשמור על הקבצים שירדו עד עכשיו." #: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "השתמש באיחסון קומפקטי" #: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Compact Allocation" msgstr "איחסון קומפקטי" #: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "הורדות" #: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "הערה - השינויים יחולו אחרי הפעלה מחדש של התוכנה." #: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "מ-:" #: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "ל-:" #: glade/preferences_dialog.glade:445 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge יבחר אוטומטית פורט שונה לשימוש בכל פעם." #: glade/preferences_dialog.glade:446 msgid "Random Ports" msgstr "פורטים רנדומליים" #: glade/preferences_dialog.glade:463 msgid "Test Active Port" msgstr "בדוק פורט פעיל" #: glade/preferences_dialog.glade:489 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "Active Port:" msgstr "פורט פעיל:" #: glade/preferences_dialog.glade:514 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:553 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "סיפוק טבלת גיבוב (hash table) יכול לשפר את כמות החיבורים הפעילים." #: glade/preferences_dialog.glade:554 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "הפעל הזרקת DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:567 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:602 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug - Play אוניברסלי" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:617 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "פרוטוקול מיפוי פורט NAT" #: glade/preferences_dialog.glade:618 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:633 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "החלפת מקורות עם µTorrent" #: glade/preferences_dialog.glade:634 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" #: glade/preferences_dialog.glade:652 msgid "Network Extras" msgstr "הרחבות רשת" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "Inbound:" msgstr "כלפי פנים:" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "כבוי\n" "מופעל\n" "מאולץ" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "כלפי חוץ:" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "העדפה להצפין את כל הזרם" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "רמה:" #: glade/preferences_dialog.glade:764 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "לחיצת יד\n" "שניהם\n" "כל הזרם" #: glade/preferences_dialog.glade:785 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: glade/preferences_dialog.glade:818 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "משפיע על חיבורי ביטורנט רגילים" #: glade/preferences_dialog.glade:819 msgid "Peer Proxy" msgstr "פרוקסי למשתפים" #: glade/preferences_dialog.glade:830 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" "רק חיבור טראקר HTTP יושפעו (חיבורי טראקר UDP יושפעו רק אם הפרוקסי הנבחר תומך " "ב-UDP, לדוגמה SOCKS5)." #: glade/preferences_dialog.glade:831 msgid "Tracker Proxy" msgstr "פרוקסי לטראקר" #: glade/preferences_dialog.glade:845 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" "משפיע על הודעות DHT. מאחר והם נשלחים על UDP, זה ישפיע רק אם הפרוקסי תומך ב-" "UDP." #: glade/preferences_dialog.glade:846 msgid "DHT Proxy" msgstr "פרוקסי DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:873 msgid "Proxy type" msgstr "סוג פרוקסי" #: glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: glade/preferences_dialog.glade:891 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "ללא\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: glade/preferences_dialog.glade:948 msgid "Server" msgstr "שרת" #: glade/preferences_dialog.glade:959 msgid "Port" msgstr "מספר פורט" #: glade/preferences_dialog.glade:1005 msgid "Proxy" msgstr "פרוקסי" #: glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "Network" msgstr "רשת" #: glade/preferences_dialog.glade:1076 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "הורד טורנטים לסוף הרשימה בזמן השיתוף" #: glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "העלה עדיפות לטורנטים חדשים מעל אלה שהושלמו" #: glade/preferences_dialog.glade:1104 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "הפסק' לשתף טורנטים כשאחוז השיתוף מגיע ל:" #: glade/preferences_dialog.glade:1140 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "פנה אוטומטית טורנטים שהגיעו לאחוז השיתוף המקסימלי" #: glade/preferences_dialog.glade:1156 msgid "Seeding" msgstr "מפיץ" #: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "שיתוף" #: glade/preferences_dialog.glade:1238 glade/preferences_dialog.glade:1258 #: glade/preferences_dialog.glade:1337 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "מהירות העלאה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה." #: glade/preferences_dialog.glade:1240 msgid "Maximum Global Upload Slots:" msgstr "מספר גלובלי של נקודות העלאה:" #: glade/preferences_dialog.glade:1260 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1278 glade/preferences_dialog.glade:1292 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "מספר החיבורים המקסימלי המותר. -1 עבור מהירות בלתי מוגבלת." #: glade/preferences_dialog.glade:1280 msgid "Maximum Connections:" msgstr "מקסימום חיבורים:" #: glade/preferences_dialog.glade:1306 glade/preferences_dialog.glade:1320 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "מהירות הורדה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה." #: glade/preferences_dialog.glade:1308 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1354 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "מספר נקודות העלאה מקסימלי עבור כל הטורנטים. -1 עבור בלתי מוגבל" #: glade/preferences_dialog.glade:1374 msgid "Bandwidth Usage" msgstr "ניצול רוחב פס" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 msgid "Bandwidth" msgstr "רוחב פס" #: glade/preferences_dialog.glade:1446 msgid "Enable system tray icon" msgstr "אפשר סמל במגש מערכת" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "הקטן למגש בסגירה" #: glade/preferences_dialog.glade:1486 msgid "Password protect system tray" msgstr "הגן הסיסמה את הסמל במגש המערכת" #: glade/preferences_dialog.glade:1504 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: glade/preferences_dialog.glade:1546 msgid "System Tray" msgstr "מגש מערכת" #: glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "זמן עדכון ממשק המשתמש (שניות)" #: glade/preferences_dialog.glade:1605 msgid "Performance" msgstr "ביצועים" #: glade/preferences_dialog.glade:1633 msgid "Other" msgstr "אחר" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "gtk-select-all" msgstr "gtk-select-all" #: glade/torrent_menu.glade:21 msgid "Re_sume" msgstr "המשך" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Pause" msgstr "_השהייה" #: glade/torrent_menu.glade:52 msgid "_Update Tracker" msgstr "עדכן טראקר" #: glade/torrent_menu.glade:69 msgid "_Edit Trackers" msgstr "ערוך טראקרים" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Remove Torrent" msgstr "הסר טורנט" #: glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Queue" msgstr "שים בתור" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Top" msgstr "_עליון" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Up" msgstr "_למעלה" #: glade/torrent_menu.glade:155 msgid "_Down" msgstr "למטה" #: glade/torrent_menu.glade:171 msgid "_Bottom" msgstr "תחתון" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "הצג" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" msgstr "פינוי הורדו שהסתיימו" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "מהירות הורדה כללית" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "מהירות העלאה כללית" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" msgstr "הרחבות" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" msgstr "_סיים" #: src/common.py:53 src/interface.py:474 msgid "Infinity" msgstr "אינסוף" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "ממתין" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "בודק" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "מוריד Metadata" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" msgstr "מוריד" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "הסתיים" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "מקצה" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "בייטים נדרשים" #: src/core.py:377 msgid "File was not found" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/core.py:425 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "התבקש טורנט שלא קיים" #: src/core.py:591 src/interface.py:814 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "אתם לא יכולים להזיז טורנטים למחיצה אחרת. אנה תקנו את ההגדרות שלכם" #: src/core.py:613 msgid "Announce sent" msgstr "קריאה נשלחה" #: src/core.py:617 msgid "Announce OK" msgstr "קריאה תקינה" #: src/core.py:623 msgid "Alert" msgstr "התראה" #: src/core.py:624 msgid "HTTP code" msgstr "קוד HTTP" #: src/core.py:625 msgid "times in a row" msgstr "פעמים בשורה" #: src/core.py:632 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: src/interface.py:194 src/interface.py:200 src/interface.py:288 #: src/interface.py:312 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/interface.py:218 src/interface.py:289 src/interface.py:313 #: src/interface.py:914 src/interface.py:920 src/interface.py:924 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" #: src/interface.py:221 msgid "Activated" msgstr "מופעל" #: src/interface.py:281 src/interface.py:292 src/interface.py:316 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "אחר...‏" #: src/interface.py:296 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות הורדה (KiB/s):" #: src/interface.py:320 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "מהירות העלאה (KiB/s):" #: src/interface.py:341 msgid "Deluge is locked" msgstr "התוכנה נעולה" #: src/interface.py:343 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "התוכנה מוגנת בסיסמה.\n" "כדי לפתוח את חלון התוכנה עליכם להכניס סיסמה" #: src/interface.py:486 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/interface.py:500 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/interface.py:507 msgid "ETA" msgstr "זמן משוער" #: src/interface.py:509 msgid "Ratio" msgstr "יחס" #: src/interface.py:628 msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" #: src/interface.py:629 msgid "Client" msgstr "תוכנה" #: src/interface.py:630 msgid "Percent Complete" msgstr "אחוז הושלם" #: src/interface.py:712 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "הושהה %s" #: src/interface.py:930 src/interface.py:943 msgid "Connections" msgstr "חיבורים" #: src/interface.py:940 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:943 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge - תוכנת ביטורנט" #: src/interface.py:1085 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "התרחשה שגיאה כשניסיתם להוסיף את הטורנט. יכול להיות שקובץ הטורנט שלכם פגום." #: src/interface.py:1103 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "שגיאת טורנט כפול לא ידועה." #: src/interface.py:1107 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "אין מספיק מקום פנוי כדי להשלים את ההורדה." #: src/interface.py:1108 msgid "Space Needed:" msgstr "מקום פנוי נידרש:" #: src/interface.py:1109 msgid "Available Space:" msgstr "מקום פנוי זמין:" #: src/interface.py:1123 msgid "Add torrent from URL" msgstr "הוסף טורנט מ- URL" #: src/interface.py:1127 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "הכנס את ה- URL של ה- .torrent להורדה" #: src/interface.py:1181 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!" #: src/dialogs.py:276 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: src/dialogs.py:278 msgid "Enabled" msgstr "ההפעלה מאופשרת" #: src/dialogs.py:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Oz123 \n" " kripkenstein \n" " mark125 " #: src/dialogs.py:386 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "בחר קובץ .torrent" #: src/dialogs.py:391 msgid "Torrent files" msgstr "קבצי טורנט" #: src/dialogs.py:395 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: src/dialogs.py:416 msgid "Choose a download directory" msgstr "בחר תיקייה להורדות" #: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" "ניתן להשתמש בעדיפות קבצים רק אם משתמשים באחסון מלא.\n" "ערכו את ההגדרות ובטלו את האחסון הקומפקטי, אז הסירו והוסיפו שוב את הטורנט הזה." #: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "חיפוש טורנטים" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "תיבת חיפוש למנוע חיפוש טורנטים" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "מחרוזת חיפוש" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "בחר מנוע" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "ניהול מנועי חיפוש" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "חיפוש " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "הגדרת מנועי חיפוש" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" "הוסיפו מנוע חיפוש חדש על ידי הזנת השם והכתובת של המנוע. איפה שהשם, הזינו את " "שם המנוע שאתם רוצים להשתמש בו. בכתובת הזינו את כתובת עמוד החיפוש. מחרוזת " "החיפוש שלכם תירשם במקום בו יהיה הטקסט ${query} בשדה הכתובת.\n" "לדוגמה, חיפוש בגוגל יראה כך:\n" "שם: גוגל\n" "כתובת: http://www.google.co.il/search?q=${query}" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" msgstr "יוצר טורנטים" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "תוסף ליצירת טורנטים" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "_טורנט חדש" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "טורנט חדש" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "יצירת טורנט חדש" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "שמור קובץ בשם..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "חובה לבחור מקור עבור הטורנט." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "אתם חייבים לבחור קובץ כדי לשמור את הטורנט כך." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "חובה לציין לפחות טראקר אחד." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "הטורנט הזה ייווצר תיקייה" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "תיקייה:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "הטורנט הזה ייווצר מקובץ בודד" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "מקור" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "שמור קובץ טוררנט בשם:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "טען הטורנט לתוך התוכנה רק עבור שיתוף" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "הוסף טורנטים חדשים לתור" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "קובץ טורנט" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "טראקרים" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "תגובות" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "יוצר" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" "אם החלקים יהיו קטנים יותר, כך ההעברה תהיה יעילה יותר, אבל קובץ הטורנט עצמו " "יהיה גדול יותר" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "גודל חלק:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "אחוז שיתוף רצוי" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "קיבוע את אחוז השיתוף הרצוי לטורנט." #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "_אחוז שיתוף רצוי" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "_לא נקבע" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "לא נקבע" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "תרשים פעילות הרשת" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" "תוסף תרשים פעילות הרשת\n" "\n" "נכתב על ידי Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" msgstr "גרף" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "פקח תקינות הרשת" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" "תוסף פקח תקינות הרשת\n" "\n" "נכתב על ידי Kripkenstein" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "[תקינות הרשת: OK]" #: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" msgstr "לוכד RSS" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n" "\n" "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed " "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add " "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click " "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The " "Options are pretty self-explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" "\n" "הורדה אוטומטית של טורנטים מלשוניות RSS\n" "\n" "הגרסה האחרונה של מוריד ה-RSS האוטומטי שלי, המשתמש במנתח הערוצים האוניברסלי " "(http://feedparser.org/). הוסף ערוצי RSS לתוך לשונית הערוצים, אז תוסיפו " "מסננים לתכניות טלוויזיה (או כל דבר אחר) בלשונית הפילטרים. לחיצה כפולה על " "ערכים בתוך לשונית הטורנטים כדי להוריד טורנטים אקסטרה מהערוצים. האפשרויות " "משמשות יחסית כהסבר.\n" "\n" "אנא שלחו לי הודעה (SatNav) בפורומים וידעו אותי איך הולך לכם..\n" "\n" "תיהנו!" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" msgstr "כתובת" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" msgstr "תאריך גישה אחרון" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:384 msgid "Feed" msgstr "ערוץ" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 #: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 #: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 #: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" msgstr "פילטר חדש" #: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 #: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "הגדרות לוכד RSS" #: plugins/RSS/rss.glade:86 msgid "Feed Name:" msgstr "שם הערוץ:" #: plugins/RSS/rss.glade:150 msgid "Feed URL:" msgstr "כתובת הערוץ:" #: plugins/RSS/rss.glade:282 msgid "Feeds" msgstr "ערוצים" #: plugins/RSS/rss.glade:412 msgid "Filter Exp:" msgstr "תיאור:" #: plugins/RSS/rss.glade:441 msgid "Filter Name:" msgstr "שם הפילטר:" #: plugins/RSS/rss.glade:542 msgid "Filters" msgstr "פילטרים" #: plugins/RSS/rss.glade:563 msgid " Feed: " msgstr " ערוץ: " #: plugins/RSS/rss.glade:616 msgid "Torrents" msgstr "טורנטים" #: plugins/RSS/rss.glade:659 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "זמן עידכון (בשניות): " #: plugins/RSS/rss.glade:728 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "בדוק את הערוצים כשהתוכנה עולה" #: plugins/RSS/rss.glade:780 msgid "Check Feeds Now" msgstr "בדוק את הערוצים עכשיו" #: plugins/RSS/rss.glade:835 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "יבואן רשימות חסומים" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" "\n" "הורדה ויבוא רשימות IP חסומות.\n" "\n" "כרגע ההרחבה הזו יכולה לעבוד עם PeerGuardian (בינארי וטקסט),\n" "רשימות SafePeer ו-Emule. קבצי PeerGuardian 7zip לא נתמכים. ניתן לציים " "כתובות של קבצים או מיקום על מערכת הקבצים המקומית.\n" "\n" "עמוד שמכוון לאתרים עם רשימות שחורות של כתובות IP זמין\n" "בויקי:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "טקסט PeerGuardian (לא-מכווץ)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "רשימת IP מאימיול (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer טקסט (Zipped)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" msgstr "הורדת הכתובת לא הצליחה" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "פתיחת קובץ של רשימה שחורה לא הצליח" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" msgstr "ייובא" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" msgstr "IPs" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" msgstr "שגיעת פורמט בקובץ רשימה שחורה" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" msgstr "רשימת חסומים" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" msgstr "רשומות" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" msgstr "כתובת רשימה שחורה" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" msgstr "הורדה בהתחלה" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "טעינה והתקנה של רשימה שחורה" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" msgstr "מייבא" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" msgstr "הושלם" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "לא ניתן לתאם בשורה" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 #, fuzzy msgid "Invalid leader" msgstr "leader לא תקין" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "קוד מג'יק לא תקין" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "גרסה לא תקינה" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "חלקי טורנט" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a pieces tab which gives piece by piece progress for a torrent.\n" "Each piece is represented by a small progress bar.\n" "\n" "Pieces currently downloading show up as partially filled progress bars,\n" "but this does not represent percentage done. \n" "\n" "More information is provided as a tooltip for each piece.\n" "For currently downloading pieces, the tooltip contains the number\n" "of blocks finished as well as the peer speed for that piece.\n" "\n" "When the plugin initializes, such as when enabling the plugin or\n" "when a different torrent is selected, the cpu will spike. This is normal,\n" "as initialization must get information on every piece from libtorrent,\n" "and the cpu will normalize once all of the information is retrieved." msgstr "" "\n" "מוסיף לשונית חלקים שנותן מידע על התקדמות כל חלק לטורנט.\n" "כל חלק מיוצר על ידי פס התקדמות קטן.\n" "\n" "חלקים שכרגע יורדים יוצגו על ידי פס התקדמות מלא חלקית.\n" "אבל זה לא מציג את האחוזים שהושלמו. \n" "\n" "מידע נוסף יסופק במעבר עכבר מעל כל חלק.\n" "עבור חלקים שיורדים כרגע במעבר עכבר יוצג מספר\n" "של בלוקים שהושלמו כמו כן גם מהירות המשתף עבור אותו חלק.\n" "\n" "כשההרחבה מאותחלת, לדוגמה בהפעלת ההרחבה\n" "או כשניבחר טורנט אחר, ה-cpu ידורבן. זה נורמלי כי\n" "באתחול צריך לקרוא מידע על כל חלק מ-libtorrent,\n" "ה-cpu יחזור לתפקוד נורמלי כשמידע זה יושג." #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:68 msgid "Pieces" msgstr "חתיכות" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:57 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:105 msgid "Piece finished" msgstr "חלקים שהושלמו" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:59 msgid "Piece not started" msgstr "חלקים שלא התחילו" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:67 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:113 msgid "blocks finished" msgstr "בלוקים שהושלמו" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:68 msgid "peer speed: unknown" msgstr "מהירות משתפים: לא ידוע" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:84 msgid "fast" msgstr "מהיר" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:86 msgid "slow" msgstr "איטיות" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:88 msgid "medium" msgstr "בינונית" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:90 msgid "unknown" msgstr "בלתי-ידוע" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:114 msgid "peer speed: " msgstr "מהירות משתף: "