# Portuguese translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-31 01:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:33+0000\n" "Last-Translator: dcruz \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-05 10:09:37+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "Recebidos:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviados:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "Semeadores" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "Rácio de Partilha" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "Pares:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "Partes:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilidade" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: glade/delugegtk.glade:498 msgid "Total Size:" msgstr "Tamanho Total:" #: glade/delugegtk.glade:524 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: glade/delugegtk.glade:552 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estado do Tracker:" #: glade/delugegtk.glade:575 msgid "Next Announce:" msgstr "Próximo anúncio:" #: glade/delugegtk.glade:597 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: glade/delugegtk.glade:655 msgid "Torrent Info" msgstr "Informação do Torrent" #: glade/delugegtk.glade:681 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:504 msgid "Peers" msgstr "Pares" #: glade/delugegtk.glade:739 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: glade/delugegtk.glade:780 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: glade/delugegtk.glade:787 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Adicionar Torrent" #: glade/delugegtk.glade:802 msgid "Add _URL" msgstr "Adicionar _URL" #: glade/delugegtk.glade:810 msgid "_Clear Completed" msgstr "Limpar _Completados" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: glade/delugegtk.glade:860 msgid "Pl_ugins" msgstr "Pl_ugins" #: glade/delugegtk.glade:879 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:886 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: glade/delugegtk.glade:894 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de Ferramentas" #: glade/delugegtk.glade:903 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: glade/delugegtk.glade:912 msgid "_Columns" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:501 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:502 msgid "Status" msgstr "Estado" #: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:503 msgid "Seeders" msgstr "Semeadores" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:505 src/interface.py:631 #: src/interface.py:930 src/interface.py:944 msgid "Down Speed" msgstr "Velocidade de recepção" #: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:506 src/interface.py:632 #: src/interface.py:931 src/interface.py:945 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidade de Envio" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Remanescente" #: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:508 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: glade/delugegtk.glade:992 msgid "Share Ratio" msgstr "Rácio de Partilha" #: glade/delugegtk.glade:1009 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: glade/delugegtk.glade:1017 msgid "Help translate this application" msgstr "Ajude a traduzir esta aplicação" #: glade/delugegtk.glade:1018 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Traduza Esta Aplicação..." #: glade/delugegtk.glade:1091 msgid "Add Torrent" msgstr "Adicionar Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1092 msgid "Add" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1105 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Remover Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1106 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: glade/delugegtk.glade:1118 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Limpar os Torrents Concluídos" #: glade/delugegtk.glade:1119 msgid "Clear" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1141 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1142 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: glade/delugegtk.glade:1155 msgid "Pause" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1167 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Mover o torrent para cima na fila" #: glade/delugegtk.glade:1168 msgid "Up" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1181 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Mover o torrent para baixo na fila" #: glade/delugegtk.glade:1182 msgid "Down" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1203 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Modificar preferências" #: glade/delugegtk.glade:1204 msgid "Preferences" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1216 msgid "Open the plugins dialog" msgstr "Abrir janela de plugins" #: glade/delugegtk.glade:1217 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja remover o(s) torrent(s) " "seleccionado(s)?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Apagar ficheiros recebidos" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Eliminar o ficheiro .torrent" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Ocultar" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Adicionar um Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Limpar os Concluídos" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todos" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" msgstr "Desseleccionar" #: glade/file_tab_menu.glade:45 src/core.py:99 msgid "Don't download" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:60 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: glade/file_tab_menu.glade:75 src/core.py:101 msgid "High" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:90 src/core.py:102 msgid "Highest" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:20 #, fuzzy msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Torrent já detectado em Deluge, gostaria de juntar as listas do tracker?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de Extensões" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Preferências do Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Perguntar onde gravar cada download" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleccione Uma Pasta" #: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Mover downloads completos para:" #: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 msgid "Store all downloads in:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:140 #, fuzzy msgid "Download Location" msgstr "Localização do Download" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 #, fuzzy msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" "O número de torrents activos que o Deluge irá ter. Defina -1 para ilimitados." #: glade/preferences_dialog.glade:177 #, fuzzy msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Máximo de torrents activos simultâneos" #: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Activar selecção de ficheiros para torrents antes de carregar" #: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 #, fuzzy msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Dar prioridade ao primeiro e último pedaço dos ficheiros no torrent" #: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" "Alocação compacta irá apenas reservar o mínimo de espaço em disco que " "precisa para manter as partes recebidas até então." #: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Usar alocação compacta do espaço de armazenamento" #: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Compact Allocation" msgstr "Alocação Compacta" #: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "Recepções" #: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Nota - Alterações a estas definições irão ser apenas aplicadas da próxima " "vez que o Deluge é iniciado." #: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "De:" #: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "Para:" #: glade/preferences_dialog.glade:445 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:446 msgid "Random Ports" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:463 msgid "Test Active Port" msgstr "Porta Activa de Teste" #: glade/preferences_dialog.glade:489 msgid "TCP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "Active Port:" msgstr "Porta Activa:" #: glade/preferences_dialog.glade:514 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:553 #, fuzzy msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Distributed Hash Table pode melhorar a quantidade de ligações activas." #: glade/preferences_dialog.glade:554 #, fuzzy msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Activar Mainline DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:567 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:602 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug and Play Universal" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:617 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:618 msgid "NAT-PMP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:633 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:634 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" #: glade/preferences_dialog.glade:652 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "Inbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: glade/preferences_dialog.glade:764 #, fuzzy msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "Handshake\n" "Ambos\n" "Ligação completa" #: glade/preferences_dialog.glade:785 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Cifragem" #: glade/preferences_dialog.glade:818 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:819 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:830 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:831 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:845 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:846 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:873 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Username" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:891 msgid "Password" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:948 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: glade/preferences_dialog.glade:959 msgid "Port" msgstr "Porta" #: glade/preferences_dialog.glade:1005 msgid "Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "Network" msgstr "Rede" #: glade/preferences_dialog.glade:1076 #, fuzzy msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Mover torrents para o fundo quando ficarem completos" #: glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1104 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1140 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" "Limpar automaticamente os torrents que atinjam o rácio máximo de partilha" #: glade/preferences_dialog.glade:1156 msgid "Seeding" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "A semear" #: glade/preferences_dialog.glade:1238 glade/preferences_dialog.glade:1258 #: glade/preferences_dialog.glade:1337 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidade máxima de upload para todos os torrents (-1 para ilimitada)." #: glade/preferences_dialog.glade:1240 msgid "Maximum Global Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1260 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de Envio (KB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1278 glade/preferences_dialog.glade:1292 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Número máximo de ligações permitidas. Insira -1 para ilimitado." #: glade/preferences_dialog.glade:1280 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Número Máximo de Ligações:" #: glade/preferences_dialog.glade:1306 glade/preferences_dialog.glade:1320 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidade máxima de download para todos os torrents (-1 para ilimitada)." #: glade/preferences_dialog.glade:1308 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1354 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1374 #, fuzzy msgid "Bandwidth Usage" msgstr "Uso da Largura de Banda" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" #: glade/preferences_dialog.glade:1446 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema" #: glade/preferences_dialog.glade:1486 msgid "Password protect system tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1504 msgid "Password:" msgstr "Palavra passe:" #: glade/preferences_dialog.glade:1546 msgid "System Tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1605 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: glade/preferences_dialog.glade:1633 msgid "Other" msgstr "Outro" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:21 msgid "Re_sume" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Pause" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:52 msgid "_Update Tracker" msgstr "Act_ualização do Tracker" #: glade/torrent_menu.glade:69 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Remover Torrent" #: glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Top" msgstr "_Topo" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Up" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:155 msgid "_Down" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:171 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/common.py:53 src/interface.py:474 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "KB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "GB" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "Na Fila" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "A Verificar" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" msgstr "Recepção" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "A reservar" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "bytes necessários" #: src/core.py:377 msgid "File was not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: src/core.py:425 #, fuzzy msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "Pedido de um torrent inexistente" #: src/core.py:591 src/interface.py:814 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" #: src/core.py:613 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:617 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:623 msgid "Alert" msgstr "" #: src/core.py:624 msgid "HTTP code" msgstr "" #: src/core.py:625 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:632 msgid "Warning" msgstr "" #: src/interface.py:194 src/interface.py:200 src/interface.py:288 #: src/interface.py:312 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:218 src/interface.py:289 src/interface.py:313 #: src/interface.py:914 src/interface.py:920 src/interface.py:924 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/interface.py:221 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:281 src/interface.py:292 src/interface.py:316 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "" #: src/interface.py:296 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:320 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:341 msgid "Deluge is locked" msgstr "" #: src/interface.py:343 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" #: src/interface.py:486 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/interface.py:500 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/interface.py:507 msgid "ETA" msgstr "TEC" #: src/interface.py:509 msgid "Ratio" msgstr "Rácio" #: src/interface.py:628 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: src/interface.py:629 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: src/interface.py:630 msgid "Percent Complete" msgstr "Percentagem Completa" #: src/interface.py:712 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:930 src/interface.py:943 msgid "Connections" msgstr "Ligações" #: src/interface.py:940 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:943 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Cliente de Bittorrent Deluge" #: src/interface.py:1085 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" #: src/interface.py:1103 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1107 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1108 msgid "Space Needed:" msgstr "Espaço Necessário:" #: src/interface.py:1109 msgid "Available Space:" msgstr "Espaço Disponível:" #: src/interface.py:1123 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Adicionar torrent do URL" #: src/interface.py:1127 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Introduza o URL do ficheiro .torrent para fazer o download" #: src/interface.py:1181 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Aviso - Todos os ficheiros recebidos deste torrent vão ser apagados!" #: src/dialogs.py:276 msgid "Plugin" msgstr "Extensão" #: src/dialogs.py:278 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/dialogs.py:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Luis Gomes \n" " Marco Rodrigues \n" " Miguel Pires da Rosa \n" " Nuno Santos \n" " Pedro Brites Moita \n" " Susana Pereira \n" " Tiago Silva \n" " Tiago Sousa \n" " dcruz \n" " ounn " #: src/dialogs.py:386 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Escolher um ficheiro .torrent" #: src/dialogs.py:391 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros Torrent" #: src/dialogs.py:395 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: src/dialogs.py:416 msgid "Choose a download directory" msgstr "Escolha um directório para download" #: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" msgstr "" #: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" msgstr "Evolução" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 #, fuzzy msgid "Search String" msgstr "Termos de Pesquisa" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 #, fuzzy msgid "Choose an Engine" msgstr "Escolha um Motor de Pesquisa" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 #, fuzzy msgid "Manage Engines" msgstr "Gerir Motores de Pesquisa" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "Pesquisar " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Gerir 'Plugins' de Procura" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" msgstr "Criador de Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "Novo Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "Criar Novo Torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar ficheiro como..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Origem" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "Guardar Torrent Como:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "Ficheiro de Torrent" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "Autor" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "Rácio Desejado" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "Insira o rácio desejado para um torrent." #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n" "\n" "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed " "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add " "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click " "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The " "Options are pretty self-explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:384 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" msgstr "Data" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 #: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 #: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 #: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 #: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:86 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:150 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:282 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:412 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:441 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:542 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: plugins/RSS/rss.glade:563 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:616 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:659 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:728 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:780 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:835 msgid "Options" msgstr "Opções" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" msgstr "IPs" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "entradas" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" msgstr "A Importar" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" msgstr "Concluído" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "Versão inválida" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a pieces tab which gives piece by piece progress for a torrent.\n" "Each piece is represented by a small progress bar.\n" "\n" "Pieces currently downloading show up as partially filled progress bars,\n" "but this does not represent percentage done. \n" "\n" "More information is provided as a tooltip for each piece.\n" "For currently downloading pieces, the tooltip contains the number\n" "of blocks finished as well as the peer speed for that piece.\n" "\n" "When the plugin initializes, such as when enabling the plugin or\n" "when a different torrent is selected, the cpu will spike. This is normal,\n" "as initialization must get information on every piece from libtorrent,\n" "and the cpu will normalize once all of the information is retrieved." msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:68 msgid "Pieces" msgstr "Pedaços" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:57 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:105 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:59 msgid "Piece not started" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:67 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:113 msgid "blocks finished" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:68 msgid "peer speed: unknown" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:84 msgid "fast" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:86 msgid "slow" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:88 msgid "medium" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:90 msgid "unknown" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:114 msgid "peer speed: " msgstr ""