# Norwegian Bokmål translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-15 10:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-11 09:01+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-23 03:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlastet:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplastet:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "Sendere:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "Delingsgrad:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "Nedlastere:" #: glade/delugegtk.glade:334 #, fuzzy msgid "ETA:" msgstr "Estimat:" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "Deler:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "Tilgjengelighet:" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: glade/delugegtk.glade:486 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: glade/delugegtk.glade:520 msgid "Total Size:" msgstr "Total Størrelse" #: glade/delugegtk.glade:582 msgid "Tracker Status:" msgstr "Tracker Status:" #: glade/delugegtk.glade:615 msgid "Next Announce:" msgstr "Neste Annonsering:" #: glade/delugegtk.glade:654 msgid "# of files:" msgstr "Antall filer:" #: glade/delugegtk.glade:682 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker" #: glade/delugegtk.glade:706 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: glade/delugegtk.glade:723 msgid "Torrent Info" msgstr "Torrent-informasjon" #: glade/delugegtk.glade:750 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: glade/delugegtk.glade:790 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: glade/delugegtk.glade:797 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Legg til torrent" #: glade/delugegtk.glade:812 msgid "Add _URL" msgstr "Legg til _URL" #: glade/delugegtk.glade:820 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Fjern Ferdige" #: glade/delugegtk.glade:853 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: glade/delugegtk.glade:862 msgid "gtk-select-all" msgstr "gtk-velg-alle" #: glade/delugegtk.glade:878 msgid "Plu_gins" msgstr "Plu_gins" #: glade/delugegtk.glade:906 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:913 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: glade/delugegtk.glade:921 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" #: glade/delugegtk.glade:930 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: glade/delugegtk.glade:939 msgid "_Columns" msgstr "_Kolonner" #: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:595 src/files.py:79 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:599 msgid "Status" msgstr "Status" #: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:601 msgid "Seeders" msgstr "Delere" #: glade/delugegtk.glade:974 src/interface.py:604 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:72 msgid "Peers" msgstr "Nedlastere" #: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:607 src/interface.py:1105 #: src/interface.py:1136 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 msgid "Down Speed" msgstr "Nedhastighet" #: glade/delugegtk.glade:992 src/interface.py:610 src/interface.py:1106 #: src/interface.py:1137 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 msgid "Up Speed" msgstr "Opphastighet" #: glade/delugegtk.glade:1001 msgid "Time Remaining" msgstr "Tid som gjenstår" #: glade/delugegtk.glade:1010 msgid "Availability" msgstr "Tilgjengelighet" #: glade/delugegtk.glade:1019 msgid "Share Ratio" msgstr "Delingsforhold" #: glade/delugegtk.glade:1036 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: glade/delugegtk.glade:1044 msgid "Help translate this application" msgstr "Hjelp til å oversette dette programmet" #: glade/delugegtk.glade:1045 msgid "_Translate This Application..." msgstr "Hjelp til å overse_tte dette programmet" #: glade/delugegtk.glade:1068 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "Kjør veiviser for førstegangskonfigurering" #: glade/delugegtk.glade:1069 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "Kjør veiviser for førstegangskonfigu_rering" #: glade/delugegtk.glade:1142 msgid "Add Torrent" msgstr "Legg til Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1143 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: glade/delugegtk.glade:1156 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Fjern Torrent" #: glade/delugegtk.glade:1157 msgid "Remove" msgstr "_Fjern" #: glade/delugegtk.glade:1169 msgid "Clear Seeding Torrents" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1170 msgid "Clear" msgstr "Fjern" #: glade/delugegtk.glade:1192 msgid "Start or Resume Torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1193 msgid "Resume" msgstr "Fortsett" #: glade/delugegtk.glade:1206 msgid "Pause Torrent" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1207 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: glade/delugegtk.glade:1219 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Flytt Torrent Opp i Kø" #: glade/delugegtk.glade:1220 msgid "Up" msgstr "Opp" #: glade/delugegtk.glade:1233 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Flytt Torrent Ned i Kø" #: glade/delugegtk.glade:1234 msgid "Down" msgstr "Ned" #: glade/delugegtk.glade:1255 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Forandre Deluges alternativer" #: glade/delugegtk.glade:1256 msgid "Preferences" msgstr "Alternativer" #: glade/delugegtk.glade:1269 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/preferences_dialog.glade:2709 msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerne de valgte " "torrent(ene) fra Deluge?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Slett nedlastede filer" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Slett .torrent-fil" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skjul" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Legg til en Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Fjern Ferdige" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "_Åpne fil" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Avmerker alt" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:100 msgid "Don't download" msgstr "Ikke last ned" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:101 msgid "Normal" msgstr "Vanlig" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:102 msgid "High" msgstr "Høy" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:103 msgid "Highest" msgstr "Høyest" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Deluge Flett Trackerliste" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Torrenten er allerede oppdaget av Deluge. Ønsker du å flette trackerlistene?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Deluges Alternativer" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Spør hvor nedlastingen skal lagres" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Velg en mappe" #: glade/preferences_dialog.glade:87 glade/preferences_dialog.glade:88 msgid "Store all downloads in:" msgstr "Lagre alle nedlastinger i:" #: glade/preferences_dialog.glade:108 msgid "Download Location" msgstr "<" #: glade/preferences_dialog.glade:142 glade/preferences_dialog.glade:155 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Antallet aktive torrenter Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:144 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Maksimum samtidige aktive torrents:" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:176 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:190 glade/preferences_dialog.glade:191 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Prioritér de første og siste bitene av filene i torrenten" #: glade/preferences_dialog.glade:207 msgid "Torrents" msgstr " Torrents " #: glade/preferences_dialog.glade:245 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Full allokering allokerer all nødvendig diskplass på forhånd, slik at man " "ungår fragmentering." #: glade/preferences_dialog.glade:246 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Bruk Full Allokering" #: glade/preferences_dialog.glade:268 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Kompakt allokering allokerer diskplass etter behov" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Bruk kompakt lagring" #: glade/preferences_dialog.glade:289 msgid "Allocation" msgstr "Lagring" #: glade/preferences_dialog.glade:313 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #: glade/preferences_dialog.glade:357 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Merk at forandringene ikke trer i kraft før neste gang Deluge startes." #: glade/preferences_dialog.glade:399 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: glade/preferences_dialog.glade:422 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" msgstr "Til:" #: glade/preferences_dialog.glade:448 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge vil automatisk velge en tilfeldig port hver gang." #: glade/preferences_dialog.glade:449 msgid "Random Ports" msgstr "Tilfeldige porter" #: glade/preferences_dialog.glade:466 msgid "Test Active Port" msgstr "Test valgte port" #: glade/preferences_dialog.glade:492 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:504 msgid "Active Port:" msgstr "Aktiv Port:" #: glade/preferences_dialog.glade:517 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:555 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Distribuert hashtabell kan forbedre menden av aktive tilkoblinger" #: glade/preferences_dialog.glade:556 #, fuzzy msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Aktiver Mainline DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:569 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal \"Plug&Play\"" #: glade/preferences_dialog.glade:604 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:618 #, fuzzy msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT portknyttingsprotokoll" #: glade/preferences_dialog.glade:619 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:634 #, fuzzy msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "µTorrent Bruker-Bytting" #: glade/preferences_dialog.glade:635 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" #: glade/preferences_dialog.glade:653 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "Inbound:" msgstr "Innkommende:" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Av\n" "På\n" "Tvunget" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "Utgående:" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Foretrekk å kryptere hele strømmen" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: glade/preferences_dialog.glade:764 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Oppkobling\n" "Hele overføringen\n" "En av delene" #: glade/preferences_dialog.glade:785 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: glade/preferences_dialog.glade:815 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Flytt torrents til bunnen av køen når de begynner å dele" #: glade/preferences_dialog.glade:867 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Legg til nye torrents foran ferdige i køen" #: glade/preferences_dialog.glade:883 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "Stopp deling av torrents når delingsraten når:" #: glade/preferences_dialog.glade:919 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "Automatisk fjern torrents som har nått maks delingsrate" #: glade/preferences_dialog.glade:935 msgid "Seeding" msgstr "Deling" #: glade/preferences_dialog.glade:964 src/core.py:91 msgid "Seeding" msgstr "Deling" #: glade/preferences_dialog.glade:1009 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1026 glade/preferences_dialog.glade:1110 #: glade/preferences_dialog.glade:1130 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksimal opphastighet for samtlige torrents. Sett til -1 for uendelig." #: glade/preferences_dialog.glade:1044 glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimal nedlastingshastighet for alle torrents. -1 betyr uendelig." #: glade/preferences_dialog.glade:1062 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1073 glade/preferences_dialog.glade:1092 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimalt antall tillate tilkoblinger. Sett til -1 for uendelig" #: glade/preferences_dialog.glade:1094 glade/preferences_dialog.glade:1278 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maksimum Tilkoblinger" #: glade/preferences_dialog.glade:1112 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maksimal opplastingshastighet (KiB/s)" #: glade/preferences_dialog.glade:1132 glade/preferences_dialog.glade:1259 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maksimal mendge opplastinger" #: glade/preferences_dialog.glade:1150 glade/preferences_dialog.glade:1166 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 msgid "" "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap " "routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1152 glade/wizard.glade:435 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1186 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Global bruk av båndbredde" #: glade/preferences_dialog.glade:1222 glade/preferences_dialog.glade:1257 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1239 glade/preferences_dialog.glade:1276 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde" #: glade/preferences_dialog.glade:1362 glade/preferences_dialog.glade:1556 #: glade/preferences_dialog.glade:1750 glade/preferences_dialog.glade:1944 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1363 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1408 glade/preferences_dialog.glade:1602 #: glade/preferences_dialog.glade:1796 glade/preferences_dialog.glade:1990 msgid "Port" msgstr "Port" #: glade/preferences_dialog.glade:1421 glade/preferences_dialog.glade:1615 #: glade/preferences_dialog.glade:1809 glade/preferences_dialog.glade:2003 msgid "Server" msgstr "Server" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1656 #: glade/preferences_dialog.glade:1850 glade/preferences_dialog.glade:2044 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1478 glade/preferences_dialog.glade:1672 #: glade/preferences_dialog.glade:1866 glade/preferences_dialog.glade:2060 msgid "Password" msgstr "Passord" #: glade/preferences_dialog.glade:1489 glade/preferences_dialog.glade:1683 #: glade/preferences_dialog.glade:1877 glade/preferences_dialog.glade:2071 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: glade/preferences_dialog.glade:1500 glade/preferences_dialog.glade:1694 #: glade/preferences_dialog.glade:1888 glade/preferences_dialog.glade:2082 msgid "Proxy type" msgstr "Mellomtjener-type" #: glade/preferences_dialog.glade:1525 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1557 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1719 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1751 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1913 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1945 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2107 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Proxies" msgstr "Mellomtjenere" #: glade/preferences_dialog.glade:2162 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Bruk systemikonfeltet" #: glade/preferences_dialog.glade:2178 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt" #: glade/preferences_dialog.glade:2197 msgid "Start in tray" msgstr "Start i systemkurv" #: glade/preferences_dialog.glade:2221 msgid "Password protect system tray" msgstr "Passordbeskytt systemkurv" #: glade/preferences_dialog.glade:2239 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: glade/preferences_dialog.glade:2281 msgid "System Tray" msgstr "Varslingsområde" #: glade/preferences_dialog.glade:2323 msgid "Open folder with:" msgstr "Åpne mappe med:" #: glade/preferences_dialog.glade:2340 msgid "Custom:" msgstr "Egendefinert:" #: glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2410 msgid "Desktop File Manager - only for non-Windows platforms" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2442 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2470 msgid "Performance" msgstr "Ytelse" #: glade/preferences_dialog.glade:2504 #, fuzzy msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge vil ringe hjem og sjekke om det har kommet en ny utgave" #: glade/preferences_dialog.glade:2505 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Varsle meg om nye utgaver" #: glade/preferences_dialog.glade:2522 msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: glade/preferences_dialog.glade:2551 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" "Hjelp oss å forbedre Deluge ved å sende oss dine versjoner\n" "av Python, PyGTK og OS samt prosessortype. Ingen annen\n" "informasjon blir sendt." #: glade/preferences_dialog.glade:2564 msgid "System Information" msgstr "System Informasjon" #: glade/preferences_dialog.glade:2587 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "Annet" #: glade/preferences_dialog.glade:2681 msgid "gtk-preferences" msgstr "gtk-preferences" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "Fort_sett" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Oppdatér Tracker" #: glade/torrent_menu.glade:66 msgid "_Edit Trackers" msgstr "R_ediger Trackere" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Fjern Torrent" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "_Topp" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "_Opp" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "_Ned" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "_Bunn" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Vis Deluge" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "Fo_rtsett Alle" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "Markér som privat" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" msgstr "" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:36 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" msgstr "Bruk _tilfeldige porter" #: glade/wizard.glade:116 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" "Ønsker du at Deluge automatisk skal laste ned til en valgt katalog, eller " "ønsker du å bli spurt hver gang?" #: glade/wizard.glade:141 msgid "Ask where to save each file" msgstr "Spør hvor hver fil skal lagres" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " msgstr "Lagre alle nedlastinger i: " #: glade/wizard.glade:215 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" "vennligst velg opplastingshastigheten for din tilkobling, som vi vil bruke " "til å foreslå verdier for innstillingene under" #: glade/wizard.glade:238 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:386 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" msgstr "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" #: glade/wizard.glade:419 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:506 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/interface.py:261 src/interface.py:267 src/interface.py:348 #: src/interface.py:374 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/interface.py:288 src/interface.py:349 src/interface.py:375 #: src/interface.py:1087 src/interface.py:1094 src/interface.py:1099 #: src/interface.py:1127 src/interface.py:1129 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: src/interface.py:291 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/interface.py:340 src/interface.py:352 src/interface.py:378 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172 msgid "Other..." msgstr "Annet ..." #: src/interface.py:357 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Nedlastingshastighet (KiB/s):" #: src/interface.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Opplastingshastighet (KiB/s):" #: src/interface.py:412 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge er låst" #: src/interface.py:415 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge er passordbeskyttet.\n" "For å vise vinduet, vennligst skriv dit passord" #: src/interface.py:563 src/common.py:76 msgid "Infinity" msgstr "Evig" #: src/interface.py:575 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: src/interface.py:592 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/interface.py:613 msgid "ETA" msgstr "Tid igjen" #: src/interface.py:616 msgid "Avail." msgstr "Tilgj." #: src/interface.py:618 msgid "Ratio" msgstr "Rate" #: src/interface.py:863 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Pauset %s" #: src/interface.py:1105 msgid "Connections" msgstr "Tilkoblinger" #: src/interface.py:1123 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:1132 plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: src/interface.py:1132 msgid "Download" msgstr "Nedlastning" #: src/interface.py:1133 msgid "Upload" msgstr "Opplastning" #: src/interface.py:1136 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Bittorrent-klient" #: src/interface.py:1213 msgid "Choose a download directory" msgstr "Velg lagringsplass" #: src/interface.py:1240 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "En feil oppsto under innlastingen av torrenten. Det er mulig at .torrent-" "filen din er korrupt." #: src/interface.py:1265 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1270 msgid "" "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1272 msgid "Space Needed:" msgstr "Nødvendig diskplass:" #: src/interface.py:1273 msgid "Available Space:" msgstr "Tilgjengelig diskplass:" #: src/interface.py:1290 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Legg til en torrent fra URL" #: src/interface.py:1294 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Skriv inn URL til torrenten du vil laste ned" #: src/interface.py:1355 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!" #: src/interface.py:1366 msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?" msgstr "" #: src/core.py:85 msgid "Queued" msgstr "Lagt i kø" #: src/core.py:86 msgid "Checking" msgstr "Sjekker" #: src/core.py:87 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" #: src/core.py:88 msgid "Downloading Metadata" msgstr "Henter metadata" #: src/core.py:89 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: src/core.py:90 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: src/core.py:92 msgid "Allocating" msgstr "Tilordner" #: src/core.py:135 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:374 msgid "File was not found" msgstr "Filen ble ikke funnet" #: src/core.py:430 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "Spurte etter en torrent som ikke eksisterer" #: src/core.py:636 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:643 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:649 msgid "Alert" msgstr "Varselmelding" #: src/core.py:650 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP-kode" #: src/core.py:651 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:658 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/files.py:81 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/files.py:103 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" "Filprioriet kan bare bli satt om man bruker full allokering.\n" "Vennligst slå av kompakt allokering i innstillingene, fjern torrenten og " "legg den til på nytt." #: src/dialogs.py:68 msgid "Plugin" msgstr "Programtillegg" #: src/dialogs.py:70 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: src/dialogs.py:428 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bent Ole Fosse https://launchpad.net/~bent-safe-net\n" " Bjorn Inge Berg https://launchpad.net/~bjorningevb\n" " Daniel Høyer Iversen https://launchpad.net/~dahoiv\n" " Erlend Finvåg https://launchpad.net/~madmate\n" " Jonas Bo Grimsgaard https://launchpad.net/~kvestern\n" " Jørgen https://launchpad.net/~jyrgeniv\n" " Jørgen Tellnes https://launchpad.net/~jorgis\n" " Kristoffer Egil Bonarjee https://launchpad.net/~kebonarjee\n" " Pål-Eivind Johnsen https://launchpad.net/~paaleivind\n" " Roberth Sjonøy https://launchpad.net/~roberth-sjonoy\n" " Rolf Christensen https://launchpad.net/~rocknrolf77\n" " Stian24 https://launchpad.net/~stiantorgersen\n" " Tommy Mikkelsen https://launchpad.net/~tamikkelsen\n" " Vagi https://launchpad.net/~vegard.fladby" #: src/dialogs.py:429 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:469 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Velg en torrent-fil" #: src/dialogs.py:474 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" #: src/dialogs.py:478 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/common.py:90 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/common.py:93 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/common.py:96 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/common.py:99 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/common.py:101 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: src/common.py:203 msgid "External command" msgstr "Ekstern kommando" #: src/common.py:204 msgid "not found" msgstr "ikke funnet" #: src/common.py:240 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" "Det finnes en nyere utgave av Deluge. Vil du gå til nedlastingssiden?" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:92 msgid "Couldn't download URL" msgstr "Kunne ikke hente URL" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:105 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118 msgid "Imported" msgstr "Importert" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:118 msgid "IPs" msgstr "IP-er" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:123 msgid "Format error in blocklist" msgstr "Formatteringsfeil i blokkeringslisten" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:162 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkeringsliste" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:162 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "URL til blokkeringsliste" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "Last ned ved start" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "Laster og installerer blokkeringsliste" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "Fullfør" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "Ugyldig leder" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "Ugyldig magikode" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "Ugyldig versjon" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118 msgid "Desired Ratio" msgstr "Ønsket rate" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 #, fuzzy msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "Sett det ønskede delingsforholdet for en torrent" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75 msgid "_Desired Ratio" msgstr "_Ønsket rate" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79 msgid "_Not Set" msgstr "_Ikke satt" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111 msgid "Not Set" msgstr "Ikke satt" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "Klient" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "Prosent fullført" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "Torrentskaper" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:103 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "Denne torrenten vil bli opprettet fra en enkelt fil" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:120 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "Denne torrenten vil bli opprettet fra en mappe" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121 msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:184 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "Lagre torrentfil som:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "Åpne denne torrenten i Deluge for deling" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "Legg til ny torrent i kø" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "Torrentfil" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr " Forfatter " #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:425 msgid "Set Private Flag" msgstr "Aktiver Privat-flagget" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:441 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:461 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" "Jo mindre deler du velger, jo mer effektive vil overføringene bli, men selve " "\".torrent\"-filen blir større." #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:442 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:463 msgid "Piece Size:" msgstr "Størrelse på delene:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:477 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "En utvidelse for oppretting av torrenter" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "_Ny torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "Lag ny torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "Lagre fil som..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "Du må velge en kilde for torrenten." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "Du må velge en fil å lagre torrenten til." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "Du må spesifisere minst en tracker." #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "Feednavn:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "Feed-URL:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "Strømmer" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75 msgid "Feed" msgstr "Strøm" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "Filternavn:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "Torrenter" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "Oppdateringsintervall (i sekunder): " #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Instillinger" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33 msgid "Simple RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78 msgid "Date" msgstr "Dato" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230 msgid "New Filter" msgstr "Nytt filter" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435 msgid "All" msgstr "Alt" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32 msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69 msgid "" "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:103 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent ferdig nedlastet" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:104 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:71 msgid "Files" msgstr "Filer" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 msgid "[Health: OK]" msgstr "[Helse: OK]" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "Loggfiler" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "Filfeil" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørsel" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "Torrent fullført" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "Hendelses-logging" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "torrent: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "ip-addresse: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "klient: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "statuskode: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52 msgid "Search String" msgstr "Søkestreng" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185 msgid "Search " msgstr "Søk " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Behandle søkemotorer" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "Lokasjoner" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100 msgid "There was an error trying to launch the file." msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrentfiler" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:19 msgid "Extra Stats" msgstr "Ekstra statistikk" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "Totalt Nedlastet" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "Totalt Opplastet" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19 msgid "Move Torrent" msgstr "Flytt torrent" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:129 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory " "that they are already stored or move a torrent's files before any of its " "files have actually been created." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Flytt ferdige nedlastinger til:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: plugins/WebSeed/__init__.py:19 msgid "Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Open Containing Folder Preferences" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:76 msgid "Scheduler Settings" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:86 msgid "Limit download to:" msgstr "Begrens nedlasting til:" #: plugins/Scheduler/plugin.py:87 msgid "Limit upload to:" msgstr "Begrens opplasting til:" #: plugins/Scheduler/plugin.py:135 msgid "Yellow is limited, red is stopped and green is unlimited." msgstr "Gul betyr begrenset, rød er stoppet, og grønn betyr ubegrenset." #: plugins/Scheduler/plugin.py:137 msgid "" "When set to -1 (unlimited), the global limits in Deluge's preferences will " "be obeyed." msgstr ""