# Arabic translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-31 01:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 19:14+0000\n" "Last-Translator: Sarmad Jari \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-05 10:10:45+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:204 #, fuzzy msgid "Downloaded:" msgstr "نزلت:" #: glade/delugegtk.glade:218 #, fuzzy msgid "Uploaded:" msgstr "صعدت:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "الناثرون:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "نسبة المشاركة:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "النظراء:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "الزمن المتوقع للانتهاء" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "القطع:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "الاحصائيات" #: glade/delugegtk.glade:498 msgid "Total Size:" msgstr "الحجم الكلي:" #: glade/delugegtk.glade:524 msgid "Tracker:" msgstr "المتعقب:" #: glade/delugegtk.glade:552 msgid "Tracker Status:" msgstr "حالة المتعقب:" #: glade/delugegtk.glade:575 msgid "Next Announce:" msgstr "الإعلان التالي:" #: glade/delugegtk.glade:597 msgid "Name:" msgstr ":الاسم" #: glade/delugegtk.glade:655 msgid "Torrent Info" msgstr "معلومات عن التورنت" #: glade/delugegtk.glade:681 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:504 msgid "Peers" msgstr "نظراء" #: glade/delugegtk.glade:739 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "ملفات" #: glade/delugegtk.glade:780 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_ملف" #: glade/delugegtk.glade:787 glade/tray_menu.glade:27 #, fuzzy msgid "_Add Torrent" msgstr "_اضف التورنت" #: glade/delugegtk.glade:802 #, fuzzy msgid "Add _URL" msgstr "اضف_URL" #: glade/delugegtk.glade:810 #, fuzzy msgid "_Clear Completed" msgstr "_امسح المكتملة" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Edit" msgstr "_عدل" #: glade/delugegtk.glade:860 #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:879 #, fuzzy msgid "_Torrent" msgstr "_تورينت" #: glade/delugegtk.glade:886 msgid "_View" msgstr "_اعرض" #: glade/delugegtk.glade:894 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" #: glade/delugegtk.glade:903 msgid "_Details" msgstr "_تفاصيل" #: glade/delugegtk.glade:912 msgid "_Columns" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:501 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "حجم" #: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:502 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:503 #, fuzzy msgid "Seeders" msgstr "الناثرون" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:505 src/interface.py:631 #: src/interface.py:930 src/interface.py:944 msgid "Down Speed" msgstr "سرعة التنزيل" #: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:506 src/interface.py:632 #: src/interface.py:931 src/interface.py:945 msgid "Up Speed" msgstr "سرعة التحميل" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Time Remaining" msgstr "الوقت المتبقي" #: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:508 msgid "Availability" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:992 msgid "Share Ratio" msgstr "نسبة المشاركة" #: glade/delugegtk.glade:1009 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: glade/delugegtk.glade:1017 msgid "Help translate this application" msgstr "ساعد في عملية ترجمة هذا البرنامج" #: glade/delugegtk.glade:1018 msgid "_Translate This Application..." msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1091 msgid "Add Torrent" msgstr "أضف تورينت" #: glade/delugegtk.glade:1092 msgid "Add" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1105 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "احذف التورينت" #: glade/delugegtk.glade:1106 msgid "Remove" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1118 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "امسح ملفات التورينت المنتهية" #: glade/delugegtk.glade:1119 msgid "Clear" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1141 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "ابدء او جمد التورينت" #: glade/delugegtk.glade:1142 msgid "Resume" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:1155 msgid "Pause" msgstr "قف‌مؤقتاً" #: glade/delugegtk.glade:1167 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "ادفع التورينت للأعلى" #: glade/delugegtk.glade:1168 msgid "Up" msgstr "الأعلى" #: glade/delugegtk.glade:1181 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "ادفع التورينت للأسفل" #: glade/delugegtk.glade:1182 msgid "Down" msgstr "الأسفل" #: glade/delugegtk.glade:1203 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "غير خصائص الحوار" #: glade/delugegtk.glade:1204 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: glade/delugegtk.glade:1216 #, fuzzy msgid "Open the plugins dialog" msgstr "افتح اعدادات الاضافات" #: glade/delugegtk.glade:1217 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "مقبوسات" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "احذف الملفات التي نزلت" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "اظهر/اخفي" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "أضف تورينت..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "امسح المنتهي" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:45 src/core.py:99 msgid "Don't download" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:60 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:75 src/core.py:101 msgid "High" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:90 src/core.py:102 msgid "Highest" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "إعدادات دلوج" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "اسأل أين تحُفظ كل تنزيلة" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Select A Folder" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 msgid "Store all downloads in:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "Download Location" msgstr "مكان التنزيل" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "عدد ملفات التورينت النشطة المتزامنة الأقصى" #: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Torrents" msgstr "ملفات التورينت" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" "سوف يخصص التخصيص المضغوط المساحة التي تكفي لحفظ القطع المنزلة حتى آخر وقت‌ " "(تخصيص مساحة عند الحاجة)" #: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "استخدم تخصيص المساحة المضغوط" #: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Compact Allocation" msgstr "التخصيص المضغوط" #: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" #: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "ملاحظة: التغييرات لن تطبق حتى يعاد تشغيل دلوج." #: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "من:" #: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: glade/preferences_dialog.glade:445 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:446 msgid "Random Ports" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:463 msgid "Test Active Port" msgstr "اختبر المنفذ النشط" #: glade/preferences_dialog.glade:489 msgid "TCP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "Active Port:" msgstr "المنفذ النشط:" #: glade/preferences_dialog.glade:514 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:553 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "قد يرفع الدي‌إتش‌تي كمية الإتصالات النشطة." #: glade/preferences_dialog.glade:554 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "فعل دي‌إتش‌تي ماين‌لاين (دي‌إتش‌تي برنامج البت‌تورينت الرسمي)" #: glade/preferences_dialog.glade:567 msgid "DHT" msgstr "دي‌إتش‌تي" #: glade/preferences_dialog.glade:602 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "UPnP" msgstr "أب‌نب" #: glade/preferences_dialog.glade:617 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:618 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:633 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:634 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:652 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "Inbound:" msgstr "داخلة:" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "معطب\n" "مفعل\n" "مقسور" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "خارجة:" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "تفضيل تشفير التيار بأكمله" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: glade/preferences_dialog.glade:764 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "مصافحة‌يد\n" "أي الاثنان\n" "التيار الكامل" #: glade/preferences_dialog.glade:785 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: glade/preferences_dialog.glade:818 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:819 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:830 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:831 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:845 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:846 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:873 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Username" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:891 msgid "Password" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:948 msgid "Server" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:959 msgid "Port" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1005 msgid "Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: glade/preferences_dialog.glade:1076 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "ادفع ملفات التورينت إلى آخر الطابور عندما يبدأ البذر" #: glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1104 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "أوقف بذر الملفات عندما تصل نسبة مشاركاتهم:" #: glade/preferences_dialog.glade:1140 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1156 msgid "Seeding" msgstr "يجري البذر" #: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1238 glade/preferences_dialog.glade:1258 #: glade/preferences_dialog.glade:1337 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1240 msgid "Maximum Global Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1260 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1278 glade/preferences_dialog.glade:1292 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "أقصى عدد إتصالات مسموح به. اضبطه -1 ليكون بدون حد" #: glade/preferences_dialog.glade:1280 msgid "Maximum Connections:" msgstr "أقصى عدد للإتصالات:" #: glade/preferences_dialog.glade:1306 glade/preferences_dialog.glade:1320 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1308 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1354 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1374 msgid "Bandwidth Usage" msgstr "استعمال الباندويدز" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1446 msgid "Enable system tray icon" msgstr "فعل أيقونة صينية النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "صغر إلى الصينية عند الغلق" #: glade/preferences_dialog.glade:1486 msgid "Password protect system tray" msgstr "احمي صينية النظام بكلمة مرور" #: glade/preferences_dialog.glade:1504 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: glade/preferences_dialog.glade:1546 msgid "System Tray" msgstr "صينية النظام" #: glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية (و‌م‌ر) بالثواني" #: glade/preferences_dialog.glade:1605 msgid "Performance" msgstr "الإداء" #: glade/preferences_dialog.glade:1633 msgid "Other" msgstr "آخر" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:21 msgid "Re_sume" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Pause" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:52 msgid "_Update Tracker" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:69 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Remove Torrent" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Queue" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Top" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Up" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:155 msgid "_Down" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:171 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/common.py:53 src/interface.py:474 msgid "Infinity" msgstr "بلا‌نهاية" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" msgstr "" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:377 msgid "File was not found" msgstr "لم يتم إيجاد الملف" #: src/core.py:425 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:591 src/interface.py:814 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" #: src/core.py:613 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:617 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:623 msgid "Alert" msgstr "" #: src/core.py:624 msgid "HTTP code" msgstr "" #: src/core.py:625 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:632 msgid "Warning" msgstr "" #: src/interface.py:194 src/interface.py:200 src/interface.py:288 #: src/interface.py:312 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:218 src/interface.py:289 src/interface.py:313 #: src/interface.py:914 src/interface.py:920 src/interface.py:924 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/interface.py:221 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:281 src/interface.py:292 src/interface.py:316 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "" #: src/interface.py:296 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:320 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:341 msgid "Deluge is locked" msgstr "دلوج مقفول" #: src/interface.py:343 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "دلوج محمي بكلمة مرور.\n" "لتظهر نافذة دلوج ، ادخل كلمة مرورك من فضلك" #: src/interface.py:486 msgid "Unknown" msgstr "غير‌معروف" #: src/interface.py:500 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/interface.py:507 msgid "ETA" msgstr "الوقت المتبقي للإنتهاء (و‌م‌إ)" #: src/interface.py:509 msgid "Ratio" msgstr "النسبة" #: src/interface.py:628 msgid "IP Address" msgstr "عنوان ب‌إ (بروتوكول إنترنت)" #: src/interface.py:629 msgid "Client" msgstr "العميل" #: src/interface.py:630 msgid "Percent Complete" msgstr "النسبة المكتملة" #: src/interface.py:712 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:930 src/interface.py:943 msgid "Connections" msgstr "الإتّصالات" #: src/interface.py:940 msgid "DHT" msgstr "" #: src/interface.py:943 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "دلوج عميل البت‌تورينت" #: src/interface.py:1085 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إضافة التورينت. هناك احتمال أن يكون الملف فاسد." #: src/interface.py:1103 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1107 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "لا توجد مساحة كافية فارغة على القرص لإكمال تنزيلك." #: src/interface.py:1108 msgid "Space Needed:" msgstr "المساحة المطلوبة:" #: src/interface.py:1109 msgid "Available Space:" msgstr "المساحة المتاحة:" #: src/interface.py:1123 msgid "Add torrent from URL" msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب" #: src/interface.py:1127 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "ادخل عنوان ويب التورينت الذي تريد تنزيله" #: src/interface.py:1181 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "تحذير - كل الملفات المنزلة من هذا التورينت سوف تحذف!" #: src/dialogs.py:276 msgid "Plugin" msgstr "مقبوس" #: src/dialogs.py:278 msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" #: src/dialogs.py:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mohamed Magdy \n" " Mohamed Magdy \n" " Sarmad Jari " #: src/dialogs.py:386 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "اختر ملف تورينت" #: src/dialogs.py:391 msgid "Torrent files" msgstr "ملفات التورينت" #: src/dialogs.py:395 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: src/dialogs.py:416 msgid "Choose a download directory" msgstr "اختر مجلد للتنزيل" #: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" msgstr "اسم‌الملف" #: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" msgstr "" #: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" msgstr "المنجز" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n" "\n" "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed " "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add " "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click " "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The " "Options are pretty self-explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:384 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 #: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 #: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 #: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 #: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:86 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:150 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:282 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:412 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:441 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:542 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:563 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:616 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:659 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:728 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:780 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:835 msgid "Options" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a pieces tab which gives piece by piece progress for a torrent.\n" "Each piece is represented by a small progress bar.\n" "\n" "Pieces currently downloading show up as partially filled progress bars,\n" "but this does not represent percentage done. \n" "\n" "More information is provided as a tooltip for each piece.\n" "For currently downloading pieces, the tooltip contains the number\n" "of blocks finished as well as the peer speed for that piece.\n" "\n" "When the plugin initializes, such as when enabling the plugin or\n" "when a different torrent is selected, the cpu will spike. This is normal,\n" "as initialization must get information on every piece from libtorrent,\n" "and the cpu will normalize once all of the information is retrieved." msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:68 msgid "Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:57 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:105 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:59 msgid "Piece not started" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:67 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:113 msgid "blocks finished" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:68 msgid "peer speed: unknown" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:84 msgid "fast" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:86 msgid "slow" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:88 msgid "medium" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:90 msgid "unknown" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:114 msgid "peer speed: " msgstr "" #~ msgid "Progress:" #~ msgstr "المنجز:" #~ msgid "Total Downloaded:" #~ msgstr "إجمالي المُنزل:" #~ msgid "Downloaded this session:" #~ msgstr "المنزل في هذه الجلسة:" #~ msgid "Tracker Response:" #~ msgstr "رد المتعقب:" #~ msgid "Total Uploaded:" #~ msgstr "إجمالي المرفوعات:" #~ msgid "Uploaded This Session:" #~ msgstr "رفع في هذه الجلسة:" #~ msgid "Use compact allocation:" #~ msgstr "استخدم التخصيص المضغوط:" #~ msgid "Download Rate:" #~ msgstr "معدل التنزيل:" #~ msgid "Upload Rate:" #~ msgstr "معدل الرفع:" #~ msgid "Log" #~ msgstr "السجل" #~ msgid "Add Torrent from URL" #~ msgstr "أضف تورينت من عنوان ويب" #~ msgid "Clear Completed" #~ msgstr "امسح المكتمل" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "شريط الأدوات" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "الأعمدة" #~ msgid "Download" #~ msgstr "التنزيل" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "الرفع" #~ msgid "Start / Pause" #~ msgstr "ابدأ / قف مؤقتا" #~ msgid "Download Speed" #~ msgstr "سرعة التنزيل" #~ msgid "Upload Speed" #~ msgstr "سرعة الرفع" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" #~ msgstr "هل تريد فعلا َ‌إزالة ملف(ات) التورينت المختارة من دلوج؟" #~ msgid "gtk-preferences" #~ msgstr "تفضيلات-جي‌تي‌ك" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "خروج-جي‌تي‌ك" #~ msgid "Save all downloads to:" #~ msgstr "احفظ كل التنزيلات إلى:" #~ msgid "" #~ "The number of active torrents that Deluge will run. Set to 0 for unlimited." #~ msgstr "" #~ "عدد ملفات التورينت النشطة التي سوف يشغلها دلوج. اضبطه 0 ليكون غير محدود" #~ msgid "Upload Slots:" #~ msgstr "فتحات الرفع:" #~ msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." #~ msgstr "أقصى عدد لفتحات الرفع . اضيطه -1 لغير محدود" #~ msgid "Maximum Download Rate (KB/s):" #~ msgstr "أقصى معدل تنزيل (كيلوبايت/ثانية)" #~ msgid "The maximum download rate for all torrents. Set -1 for unlimited." #~ msgstr "أقصى معدل لسرعة التنزيل لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود" #~ msgid "Maximum Upload Rate (KB/s):" #~ msgstr "أقصى معدل رفع (كيلوبايت/ثانية)" #~ msgid "The maximum upload rate for all torrents. Set -1 for unlimited." #~ msgstr "أقصى معدل لسرعة الرفع لجميع ملفات التورينت. اضبطه -1 لغير محدود" #~ msgid "TCP Port" #~ msgstr "منفذ تي‌سي‌بي" #~ msgid "Max number of DHT connections:" #~ msgstr "أقصى عدد إتصالات دي‌إتش‌تي:" #~ msgid "UT PeX" #~ msgstr "UT PeX" #~ msgid "Network Extras - Always on" #~ msgstr "إضافات الشبكة - يعمل دائماً" #~ msgid "StartPause" #~ msgstr "ابدأ-‌قف‌موقتاً" #~ msgid "Update Tracker" #~ msgstr "حدث المتعقب" #~ msgid "Queue" #~ msgstr "الطابور" #~ msgid "Top" #~ msgstr "الأعلى" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "القاع" #~ msgid "Error: no webbrowser found" #~ msgstr "خطأ: لم يتم إيجاد متصفح ويب" #~ msgid "Show / Hide Window" #~ msgstr "اظهر / اخفي النافذة" #~ msgid "Start" #~ msgstr "ابدأ" #~ msgid "Download Rate" #~ msgstr "معدل التنزيل" #~ msgid "Upload Rate" #~ msgstr "معدل الرفع" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "إزاحة" #~ msgid "" #~ "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " #~ "has been loaded for you." #~ msgstr "" #~ "لسبب أو لآخر ، لم أقدر‍ على تحميل الحالة السابقة‌، لذا فقد حملت حالة فارغة " #~ "من أجلك." #~ msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" #~ msgstr "هل ترغب في تجربة إعادة‌تحميل تنزيلات الجلسة السابقة؟" #~ msgid "The torrent you've added seems to already be in Deluge." #~ msgstr "يبدو أن التورينت الذي أضفته موجود أساساً في دلوج."