# Chinese (Taiwan) translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Deluge VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-20 21:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:24+0000\n" "Last-Translator: Justzupi \n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-26 21:59:31+0000\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "種子數:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "分享率:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "用戶數:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "預估剩餘時間:" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "區塊:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "可得性:" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: glade/delugegtk.glade:472 msgid "# of files:" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:532 msgid "Total Size:" msgstr "全部大小:" #: glade/delugegtk.glade:558 msgid "Tracker:" msgstr "伺服器:" #: glade/delugegtk.glade:586 msgid "Tracker Status:" msgstr "伺服器狀態:" #: glade/delugegtk.glade:609 msgid "Next Announce:" msgstr "下次發佈:" #: glade/delugegtk.glade:631 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: glade/delugegtk.glade:689 msgid "Torrent Info" msgstr "種子資訊" #: glade/delugegtk.glade:715 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "詳細資訊" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "_File" msgstr "檔案 (_F)" #: glade/delugegtk.glade:762 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "新增種子(_A)" #: glade/delugegtk.glade:777 msgid "Add _URL" msgstr "新增超連結(_U)" #: glade/delugegtk.glade:785 msgid "_Clear Completed" msgstr "清除已完成的(_C)" #: glade/delugegtk.glade:818 msgid "_Edit" msgstr "編輯 (_E)" #: glade/delugegtk.glade:827 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:855 msgid "_Torrent" msgstr "種子〈_T〉" #: glade/delugegtk.glade:862 msgid "_View" msgstr "檢視 (_V)" #: glade/delugegtk.glade:870 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" #: glade/delugegtk.glade:879 msgid "_Details" msgstr "詳細資訊(_D)" #: glade/delugegtk.glade:888 msgid "_Columns" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:896 src/interface.py:544 src/files.py:80 msgid "Size" msgstr "大小" #: glade/delugegtk.glade:905 src/interface.py:545 msgid "Status" msgstr "狀態" #: glade/delugegtk.glade:914 src/interface.py:546 msgid "Seeders" msgstr "種子數" #: glade/delugegtk.glade:923 src/interface.py:547 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:69 msgid "Peers" msgstr "用戶數" #: glade/delugegtk.glade:932 src/interface.py:548 src/interface.py:975 #: src/interface.py:998 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:57 msgid "Down Speed" msgstr "下載速度" #: glade/delugegtk.glade:941 src/interface.py:549 src/interface.py:976 #: src/interface.py:999 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:59 msgid "Up Speed" msgstr "上傳速度" #: glade/delugegtk.glade:950 msgid "Time Remaining" msgstr "剩餘時間" #: glade/delugegtk.glade:959 msgid "Availability" msgstr "可得性" #: glade/delugegtk.glade:968 msgid "Share Ratio" msgstr "分享率" #: glade/delugegtk.glade:985 msgid "_Help" msgstr "說明 (_H)" #: glade/delugegtk.glade:993 msgid "Help translate this application" msgstr "協助翻譯這個程式" #: glade/delugegtk.glade:994 msgid "_Translate This Application..." msgstr "翻譯這個程式" #: glade/delugegtk.glade:1067 msgid "Add Torrent" msgstr "新增種子" #: glade/delugegtk.glade:1068 msgid "Add" msgstr "新增(&A)" #: glade/delugegtk.glade:1081 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "移除種子" #: glade/delugegtk.glade:1082 msgid "Remove" msgstr "移除" #: glade/delugegtk.glade:1094 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "清除已完成的種子" #: glade/delugegtk.glade:1095 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "清除" #: glade/delugegtk.glade:1117 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "開始或暫停下載種子" #: glade/delugegtk.glade:1118 msgid "Resume" msgstr "恢復" #: glade/delugegtk.glade:1131 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: glade/delugegtk.glade:1143 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "佇列中種子上移" #: glade/delugegtk.glade:1144 msgid "Up" msgstr "往上移" #: glade/delugegtk.glade:1157 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "佇列中種子下移" #: glade/delugegtk.glade:1158 msgid "Down" msgstr "往下移" #: glade/delugegtk.glade:1179 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "更改 Deluge 偏好設定" #: glade/delugegtk.glade:1180 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "你確定要從deluge刪除所選擇的torrent嗎?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "刪除已下載的檔案" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "刪除 .torrent 檔" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "顯示 / 隱藏" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "新增種子..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "清除已完成的下載" #: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/preferences_dialog.glade:2713 msgid "Plugins" msgstr "外掛模組" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "全部選取" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "取消全選" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:99 msgid "Don't download" msgstr "不下載" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "一般" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:101 msgid "High" msgstr "高優先序" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:102 msgid "Highest" msgstr "最高優先序" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Deluge 偏好設定" #: glade/preferences_dialog.glade:59 #, fuzzy msgid "Ask where to save each download" msgstr "每次都問我要存到何處" #: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77 msgid "Store all downloads in:" msgstr "儲存所有下載至:" #: glade/preferences_dialog.glade:91 plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "請選取一個資料夾" #: glade/preferences_dialog.glade:110 msgid "Download Location" msgstr "將下載檔案放在" #: glade/preferences_dialog.glade:145 glade/preferences_dialog.glade:158 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Deluge 執行時同時下載的種子數。若不限制,請設為 -1。" #: glade/preferences_dialog.glade:147 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "最大同時下載種子數:" #: glade/preferences_dialog.glade:178 glade/preferences_dialog.glade:179 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "載入前可先選取種子的檔案" #: glade/preferences_dialog.glade:193 glade/preferences_dialog.glade:194 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:210 msgid "Torrents" msgstr "種子" #: glade/preferences_dialog.glade:249 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:250 msgid "Use Full Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:272 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:273 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:293 msgid "Allocation" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Downloads" msgstr "下載" #: glade/preferences_dialog.glade:365 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "請注意:對這些設定的更改,在 Deluge 重新啟動後才會套用。" #: glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "From:" msgstr "從:" #: glade/preferences_dialog.glade:431 msgid "To:" msgstr "到:" #: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge每次啟動時隨機選擇一個通訊埠" #: glade/preferences_dialog.glade:458 msgid "Random Ports" msgstr "隨機通訊埠" #: glade/preferences_dialog.glade:475 msgid "Test Active Port" msgstr "測試可用的通訊埠" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:513 msgid "Active Port:" msgstr "啟用的通訊埠:" #: glade/preferences_dialog.glade:526 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:565 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "分散式雜湊表或許能增進有效的連線數。" #: glade/preferences_dialog.glade:566 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "啟用主線 DHT 節點" #: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:614 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "通用隨插即用" #: glade/preferences_dialog.glade:615 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT 通訊埠對映協定" #: glade/preferences_dialog.glade:630 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:645 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "µTorrent 用戶端交換" #: glade/preferences_dialog.glade:646 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" #: glade/preferences_dialog.glade:664 #, fuzzy msgid "Network Extras" msgstr "外部網路" #: glade/preferences_dialog.glade:705 msgid "Inbound:" msgstr "本地網路:" #: glade/preferences_dialog.glade:714 glade/preferences_dialog.glade:736 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "停用\n" "啟用\n" "強制啟用" #: glade/preferences_dialog.glade:727 msgid "Outbound:" msgstr "外地網路:" #: glade/preferences_dialog.glade:754 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "傾向於加密整個串流" #: glade/preferences_dialog.glade:767 msgid "Level:" msgstr "層級:" #: glade/preferences_dialog.glade:776 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" "Handshake\n" "任一皆可\n" "整個串流" #: glade/preferences_dialog.glade:797 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: glade/preferences_dialog.glade:828 msgid "Network" msgstr "網路" #: glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "開始作種時,將該種子排到佇列的最下方" #: glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "將新的種子排在已完成的之前" #: glade/preferences_dialog.glade:898 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "當分享率達到下列的值就停止作種:" #: glade/preferences_dialog.glade:934 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "自動清除那些已達到最大分享率的種子" #: glade/preferences_dialog.glade:950 msgid "Seeding" msgstr "正在作種" #: glade/preferences_dialog.glade:980 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "正在作種" #: glade/preferences_dialog.glade:1031 glade/preferences_dialog.glade:1051 #: glade/preferences_dialog.glade:1130 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "最大總上傳速度。若不限制,請設為 -1。" #: glade/preferences_dialog.glade:1033 glade/preferences_dialog.glade:1223 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "最大總上傳速度(KiB/秒):" #: glade/preferences_dialog.glade:1071 glade/preferences_dialog.glade:1085 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "可允許的最大連線數。若不限制請設為-1。" #: glade/preferences_dialog.glade:1073 glade/preferences_dialog.glade:1209 msgid "Maximum Connections:" msgstr "最大連線數:" #: glade/preferences_dialog.glade:1099 glade/preferences_dialog.glade:1113 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "最大總下載速度。若不限制,請設為 -1。" #: glade/preferences_dialog.glade:1101 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "最大總下載速度(KiB/秒):" #: glade/preferences_dialog.glade:1147 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1167 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1236 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1250 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1271 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "Bandwidth" msgstr "頻寬" #: glade/preferences_dialog.glade:1342 glade/preferences_dialog.glade:1536 #: glade/preferences_dialog.glade:1731 glade/preferences_dialog.glade:1926 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "這會影響到一般的下載用戶端" #: glade/preferences_dialog.glade:1343 glade/preferences_dialog.glade:1506 msgid "Peer Proxy" msgstr "用戶端代理伺服器" #: glade/preferences_dialog.glade:1385 glade/preferences_dialog.glade:1579 #: glade/preferences_dialog.glade:1774 glade/preferences_dialog.glade:1969 msgid "Proxy type" msgstr "代理伺服器類型" #: glade/preferences_dialog.glade:1392 glade/preferences_dialog.glade:1586 #: glade/preferences_dialog.glade:1781 glade/preferences_dialog.glade:1976 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: glade/preferences_dialog.glade:1403 glade/preferences_dialog.glade:1597 #: glade/preferences_dialog.glade:1792 glade/preferences_dialog.glade:1987 msgid "Password" msgstr "密碼" #: glade/preferences_dialog.glade:1415 glade/preferences_dialog.glade:1609 #: glade/preferences_dialog.glade:1804 glade/preferences_dialog.glade:1999 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "無\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 需要認證\n" "HTTP\n" "HTTP 需要認證" #: glade/preferences_dialog.glade:1460 glade/preferences_dialog.glade:1654 #: glade/preferences_dialog.glade:1849 glade/preferences_dialog.glade:2044 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: glade/preferences_dialog.glade:1471 glade/preferences_dialog.glade:1665 #: glade/preferences_dialog.glade:1860 glade/preferences_dialog.glade:2055 msgid "Port" msgstr "通訊埠" #: glade/preferences_dialog.glade:1537 glade/preferences_dialog.glade:1700 msgid "Tracker Proxy" msgstr "發佈站台代理伺服器" #: glade/preferences_dialog.glade:1732 glade/preferences_dialog.glade:1895 msgid "DHT Proxy" msgstr "DHT 代理伺服器" #: glade/preferences_dialog.glade:1927 glade/preferences_dialog.glade:2090 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2120 msgid "Proxies" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2150 msgid "Enable system tray icon" msgstr "啟用系統列圖示" #: glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "關閉時最小化到系統列" #: glade/preferences_dialog.glade:2185 msgid "Start in tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Password protect system tray" msgstr "縮於系統列的密碼保護" #: glade/preferences_dialog.glade:2227 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: glade/preferences_dialog.glade:2269 msgid "System Tray" msgstr "系統列" #: glade/preferences_dialog.glade:2333 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "Custom:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Open folder with:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "Desktop File Manager" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2441 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "圖形介面更新時隔〈秒〉" #: glade/preferences_dialog.glade:2469 msgid "Performance" msgstr "效能" #: glade/preferences_dialog.glade:2504 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2505 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2522 msgid "Updates" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2552 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "System Information" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2589 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "Other" msgstr "其他" #: glade/preferences_dialog.glade:2684 msgid "gtk-preferences" msgstr "偏好設定" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "Re_sume" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:28 msgid "_Pause" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:49 msgid "_Update Tracker" msgstr "更新伺服器 (_U)" #: glade/torrent_menu.glade:66 msgid "_Edit Trackers" msgstr "編輯發佈站台網址(_E)" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" msgstr "移除種子(_R)" #: glade/torrent_menu.glade:111 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列(_Q)" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Top" msgstr "移至最上方(_T)" #: glade/torrent_menu.glade:137 msgid "_Up" msgstr "上移(_U)" #: glade/torrent_menu.glade:153 msgid "_Down" msgstr "下移(_D)" #: glade/torrent_menu.glade:169 msgid "_Bottom" msgstr "移至最下方(_B)" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "顯示 Deluge 視窗(_S)" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:106 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:128 msgid "Plu_gins" msgstr "外掛程式(_g)" #: glade/tray_menu.glade:161 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "" #: src/update.py:21 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" #: src/interface.py:239 src/interface.py:245 src/interface.py:321 #: src/interface.py:345 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:63 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:73 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:118 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:149 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/秒" #: src/interface.py:263 src/interface.py:322 src/interface.py:346 #: src/interface.py:958 src/interface.py:965 src/interface.py:969 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:119 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:150 msgid "Unlimited" msgstr "不限制" #: src/interface.py:266 msgid "Activated" msgstr "正在下載" #: src/interface.py:314 src/interface.py:325 src/interface.py:349 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:122 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:153 msgid "Other..." msgstr "其他..." #: src/interface.py:329 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:353 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:382 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge 已被鎖住" #: src/interface.py:384 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge 已受密碼保護。\n" "若要顯示 Deluge 視窗,請輸入您的密碼" #: src/interface.py:517 src/common.py:53 msgid "Infinity" msgstr "無限制" #: src/interface.py:529 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/interface.py:543 plugins/SimpleRSS/plugin.py:37 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:45 plugins/SimpleRSS/plugin.py:52 #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/interface.py:550 msgid "ETA" msgstr "預計完成時間" #: src/interface.py:551 msgid "Avail." msgstr "" #: src/interface.py:552 msgid "Ratio" msgstr "分享率" #: src/interface.py:753 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "已暫停 %s" #: src/interface.py:975 msgid "Connections" msgstr "連接數" #: src/interface.py:995 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:998 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge BT 用戶端" #: src/interface.py:1069 msgid "Choose a download directory" msgstr "請選取一個下載目錄" #: src/interface.py:1096 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "試著新增種子時發生錯誤。可能是您的種子檔案已損毀。" #: src/interface.py:1114 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1118 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "剩餘空間不足以完成您的下載。" #: src/interface.py:1119 msgid "Space Needed:" msgstr "所需磁碟空間:" #: src/interface.py:1120 msgid "Available Space:" msgstr "可用磁碟空間:" #: src/interface.py:1136 #, fuzzy msgid "Add torrent from URL" msgstr "從網址新增種子" #: src/interface.py:1140 #, fuzzy msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "請輸入網址以便下載種子檔" #: src/interface.py:1192 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "警告 - 此種子下載的所有檔案將被刪除!" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "已排入佇列" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "正在測試" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "正在連接" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" msgstr "正在下載" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "正在分配空間" #: src/core.py:134 msgid "bytes needed" msgstr "所需空間" #: src/core.py:383 msgid "File was not found" msgstr "無法找到該檔案" #: src/core.py:431 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "您選取的種子並不存在" #: src/core.py:632 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:636 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:642 msgid "Alert" msgstr "" #: src/core.py:643 msgid "HTTP code" msgstr "" #: src/core.py:644 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:651 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/files.py:78 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: src/files.py:82 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "優先權" #: src/files.py:104 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/dialogs.py:67 msgid "Plugin" msgstr "外掛程式" #: src/dialogs.py:69 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: src/dialogs.py:413 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給以下地址,會盡快回覆您:Cheng-Wei Chien \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Chien Cheng Wei \n" " Justzupi \n" " josé " #: src/dialogs.py:414 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:454 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "請選取一個種子檔" #: src/dialogs.py:459 msgid "Torrent files" msgstr "種子檔" #: src/dialogs.py:463 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "" #: src/common.py:73 msgid "GiB" msgstr "" #: src/common.py:76 msgid "TiB" msgstr "" #: src/common.py:78 msgid "PiB" msgstr "" #: src/common.py:168 msgid "External command" msgstr "" #: src/common.py:169 msgid "not found" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:86 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:99 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:112 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:117 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:152 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" msgstr "匯入中" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the peers tab as a plugin.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:52 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:54 msgid "Client" msgstr "用戶端" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:55 msgid "Percent Complete" msgstr "已完成百分率" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "資料夾:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "來源" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "備註" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "區塊大小:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "建立種子" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "另存新檔..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "您最少要指定一個伺服器" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:44 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "選項" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:1 msgid "Simple RSS" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" "\n" "Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or " "whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab " "to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-" "explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:38 plugins/SimpleRSS/plugin.py:46 msgid "URL" msgstr "網址" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:39 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:47 msgid "Date" msgstr "日期" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:104 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:106 msgid "SimpleRSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:189 plugins/SimpleRSS/plugin.py:193 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:194 plugins/SimpleRSS/plugin.py:195 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:197 plugins/SimpleRSS/plugin.py:198 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:199 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:268 plugins/SimpleRSS/plugin.py:403 #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:404 msgid "All" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28 msgid "Enable event sound (requires pygame)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:60 msgid "Enable popup notification (requires python-notify)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:74 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:96 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:70 msgid "Torrent complete" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:97 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:69 msgid "Files" msgstr "檔案" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:168 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:147 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:129 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:109 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:91 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:82 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:63 msgid "File error" msgstr "檔案錯誤" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "Invalid request" msgstr "無效的要求" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 msgid "Torrent finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:38 plugins/EventLogging/tab_log.py:46 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:54 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:72 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:100 plugins/EventLogging/tab_log.py:109 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:118 plugins/EventLogging/tab_log.py:129 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:138 plugins/EventLogging/tab_log.py:147 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:157 plugins/EventLogging/tab_log.py:168 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:178 plugins/EventLogging/tab_log.py:186 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:39 plugins/EventLogging/tab_log.py:63 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:73 plugins/EventLogging/tab_log.py:83 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:92 plugins/EventLogging/tab_log.py:101 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:110 plugins/EventLogging/tab_log.py:119 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:130 plugins/EventLogging/tab_log.py:139 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:148 plugins/EventLogging/tab_log.py:158 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:169 msgid "torrent: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:46 plugins/EventLogging/tab_log.py:82 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "ip address: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:47 plugins/EventLogging/tab_log.py:54 msgid "client: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:74 plugins/EventLogging/tab_log.py:149 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "status code: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:120 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:159 plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:160 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:61 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:71 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:126 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:157 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "管理搜尋插件" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "說明" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:57 msgid "Graph" msgstr "圖表" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:194 msgid "Piece shared with next file(s)" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Pieces tab now shows percentage instead\n" "of progress bars. There are no longer any tooltips.\n" "\n" "Peer speed uses following symbols:\n" "fast is +\n" "medium is =\n" "slow is -\n" "\n" "monospace font is required for columns to be aligned.\n" "\n" "Font size and number of columns are configurable in the\n" "preferences.\n" "\n" "Finished torrents do not show piece information, just\n" "a message that the torrent is complete.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92 msgid "Pieces" msgstr "區塊" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" msgstr "" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" "Automagically remembers relevant settings for different locations.\n" "\n" "When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-" "specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy " "information. Just change preferences to suit each location while connected, " "and Deluge will automagically use those settings the next time you connect " "at that location. There is no other configuration needed.\n" "\n" "The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the " "Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different " "settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:32 msgid "Progress" msgstr "進度" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" "\n" "This is just the files tab as a plugin.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7 msgid "Pieces Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31 msgid "Select number of columns" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47 msgid "Select font size" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7 msgid "Peers Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28 msgid "Enable flags" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38 msgid "Select size of flag" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48 msgid "18x12" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62 msgid "25x15" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:19 msgid "Extra Stats" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "總下載" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "總上傳" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19 msgid "Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be " "found by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Or perhalps you are trying to move torrent's files to the same " "directory they are already stored?" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "將已完成的下載移至:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64 msgid "gtk-cancel" msgstr "取消" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72 msgid "gtk-ok" msgstr "確定" #: plugins/WebSeed/__init__.py:19 msgid "Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:50 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Open Containing Folder Preferences" msgstr "" #~ msgid "D/L" #~ msgstr "下載" #~ msgid "U/L" #~ msgstr "上傳" #~ msgid "Share %" #~ msgstr "分享率" #~ msgid "path" #~ msgstr "路徑" #~ msgid "size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "offset" #~ msgstr "前置量" #~ msgid "download?" #~ msgstr "確定要下載?" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP 位址" #~ msgid "Are you sure you want to quit Deluge?" #~ msgstr "您確定要結束 Deluge?" #~ msgid "You have " #~ msgstr "您有 " #~ msgid " active torrent" #~ msgstr " 下載中的種子" #~ msgid "s" #~ msgstr "們" #~ msgid ". Pressing 'Yes' will close Deluge and stop all torrent activity." #~ msgstr "。點選 '確定' 將結束 Deluge 並停止所有下載。" #~ msgid "Loaded torrents from previous session" #~ msgstr "已從上個作業階段載入種子" #~ msgid "No torrent is selected" #~ msgstr "尚未選擇種子" #~ msgid "Connections:" #~ msgstr "連接數:" #~ msgid "Download:" #~ msgstr "下載:" #~ msgid "Upload:" #~ msgstr "上傳:" #~ msgid "Enter the URL of the .torrent file to open:" #~ msgstr "請輸入要開啟的種子檔網址:" #~ msgid "Select Torrent" #~ msgstr "請選擇種子" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "無限" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 秒鐘" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "秒" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 分鐘" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "分" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 小時" #~ msgid "hours" #~ msgstr "時" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 日" #~ msgid "days" #~ msgstr "日" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 週" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "週" #~ msgid "No plugin is selected" #~ msgstr "尚未選擇插件" #~ msgid "You must activate a plugin before configuring it" #~ msgstr "您必須先啟用該插件才能設定它" #~ msgid "no information is listed for this plugin" #~ msgstr "沒有此插件的資訊" #~ msgid "Download" #~ msgstr "下載" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "上傳" #~ msgid "The torrent file does not contain valid information." #~ msgstr "種子檔資訊是無效的。" #~ msgid "The torrent file does not contain all necessary valid information." #~ msgstr "種子檔資訊部份是無效的。" #~ msgid "A filesystem error occurred when trying to open the torrent file." #~ msgstr "試著開啟此種子檔時發生檔案系統錯誤。" #~ msgid "The selected torrent is already present in the system." #~ msgstr "所選的種子已在系統中。" #~ msgid "N-A" #~ msgstr "N-A" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "確定" #~ msgid "No" #~ msgstr "取消" #~ msgid " is updating its tracker" #~ msgstr " 正在更新它的伺服器" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "已暫停" #~ msgid "Waiting to check" #~ msgstr "等待測試" #~ msgid "Downloading (T?)" #~ msgstr "正在連線 (T?)" #~ msgid "Downloading Meta" #~ msgstr "下載資訊" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "INF" #~ msgstr "INF" #~ msgid "Hash failed" #~ msgstr "雜湊失敗" #~ msgid "Peer banned" #~ msgstr "已列入黑名單的端點" #~ msgid "Fastresume rejected" #~ msgstr "快速恢復遭駁回" #~ msgid "Event" #~ msgstr "事件" #~ msgid "Mark 'Do Not Download'" #~ msgstr "標記為 '不下載'" #~ msgid "Mark 'Download'" #~ msgstr "標記為 '下載'" #~ msgid "Downloaded this session:" #~ msgstr "這次作業階段共下載:" #~ msgid "Percentage Done:" #~ msgstr "完成率:" #~ msgid "Total Downloaded:" #~ msgstr "總共下載:" #~ msgid "Total Uploaded:" #~ msgstr "總共上傳:" #~ msgid "Tracker Response:" #~ msgstr "伺服器回應:" #~ msgid "Uploaded This Session:" #~ msgstr "這次作業階段共上傳:" #~ msgid "Use compact storage allocation:" #~ msgstr "使用壓縮儲存:" #~ msgid "Add a Torrent from File..." #~ msgstr "從檔案新增種子 ..." #~ msgid "Add a Torrent from URL..." #~ msgstr "從網址新增種子 ..." #~ msgid "Deluge Support _Forums" #~ msgstr "Deluge 支援論壇 (_F)" #~ msgid "Force Pause/Resume Torrent" #~ msgstr "強制 暫停/恢復 下載" #~ msgid "New Torrent..." #~ msgstr "新增種子 ..." #~ msgid "Open the online support forums in your web browser" #~ msgstr "在瀏覽器內開啟線上支援論壇" #~ msgid "Queue Torrent to Bottom" #~ msgstr "將種子排入佇列末端" #~ msgid "Remove selected Torrent" #~ msgstr "移除所選的種子" #~ msgid "Show/Hide the Details Pane" #~ msgstr "顯示/隱藏詳細訊息面板" #~ msgid "Translate This Application..." #~ msgstr "翻譯這個應用程式..." #~ msgid "Update Tracker" #~ msgstr "更新伺服器" #~ msgid "_Manage Plugins" #~ msgstr "管理插件 (_M)" #~ msgid "Plugin Manager" #~ msgstr "外掛程式管理員" #~ msgid "gtk-about" #~ msgstr "關於" #~ msgid "Advanced Network Options:" #~ msgstr "進階網路選項:" #~ msgid "Bandwidth (KB/s):" #~ msgstr "頻寬 (KB/s):" #~ msgid "Save Location:" #~ msgstr "儲存位置:" #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "分享:" #~ msgid "Storage:" #~ msgstr "大小:" #~ msgid "TCP Port:" #~ msgstr "TCP 埠:" #~ msgid "Active port:" #~ msgstr "啟用的埠:" #~ msgid "Automatically stop seeding torrents when their share ratio reaches:" #~ msgstr "當分享率達到這數值時自動停止作種:" #~ msgid "Mainline DHT" #~ msgstr "連接 DHT (分散式雜湊表) 網絡" #~ msgid "Maximum Download Rate:" #~ msgstr "最大下載頻寬:" #~ msgid "Maximum Upload Rate:" #~ msgstr "最大上傳頻寬:" #~ msgid "Maximum number of Downloads:" #~ msgstr "最大同時下載數:" #~ msgid "Maximum number of Uploads:" #~ msgstr "最大同時上傳數:" #~ msgid "Maximum number of connections:" #~ msgstr "最大容許連接數:" #~ msgid "Save all downloads to:" #~ msgstr "儲存所有下載至:" #~ msgid "Select a save location for each download" #~ msgstr "為每個下載選擇儲存位置" #~ msgid "Test Port" #~ msgstr "測試連接埠" #~ msgid "Try from:" #~ msgstr "測試從:" #~ msgid "Use compact storage allocation (save space)" #~ msgstr "使用壓縮儲存 (節省空間)" #~ msgid "" #~ "Warning - any change to these settings will only come into effect after a " #~ "restart!" #~ msgstr "警告 - 對這些設定做的任何改變將在重新啟動後生效!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?" #~ msgstr "您確定要從 Deluge 中移除所選的種子(們)?" #~ msgid "Force Pause" #~ msgstr "強制暫停" #~ msgid "Add a Torrent" #~ msgstr "新增種子" #~ msgid "Update Trackers" #~ msgstr "更新伺服器" #~ msgid "There is suspicious activity in" #~ msgstr "發現可疑的活動於" #~ msgid "The torrent may be poisoned by the RIAA/MPAA. Found" #~ msgstr "此種子檔可能被植入 RIAA/MPAA。發現" #~ msgid "at prevalence" #~ msgstr "於向外連線時" #~ msgid "Shutting down Deluge immediately." #~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge。" #~ msgid "Shutting down Deluge immediately (CPU overload)." #~ msgstr "正在緊急關閉 Deluge (CPU 負載過高)。" #~ msgid "CPU usage warning: more than" #~ msgstr "CPU 使用率警告:超過" #~ msgid "CPU usage for" #~ msgstr "CPU 使用率於" #, no-c-format #~ msgid "" #~ "CPU % must persist for following time (seconds) before either of the above:" #~ msgstr "上述事件啟動前,CPU 使用率必須持續顯示多少時間 (秒) :" #~ msgid "CPU Monitor Configuration" #~ msgstr "CPU 監控設定" #, no-c-format #~ msgid "Fatal CPU % (Deluge will be shut down):" #~ msgstr "危險的 CPU 使用率 (Deluge 即將關閉):" #, no-c-format #~ msgid "Warning CPU % (notification only):" #~ msgstr "警告的 CPU 使用率 (僅顯示通知):" #~ msgid "No incoming connections" #~ msgstr "沒有可下載的連線" #~ msgid "" #~ "No incoming connections: you may be behind a firewall or router. Perhaps you " #~ "need to forward the relevant ports." #~ msgstr "沒有可下載的連線:您的主機可能在防火牆或路由器後面。或許您必須延伸相關連接埠。" #~ msgid "Health: OK" #~ msgstr "健康度:良好" #~ msgid "" #~ "PopupNotifier: not all necessary dependencies are installed. To install " #~ "them, on Ubuntu run: apt-get python-notify notification-daemon" #~ msgstr "" #~ "彈出式通知:必須的相依套件未全部安裝。若要安裝,於 Ubuntu 上執行:sudo apt-get install python-notify " #~ "notification-daemon" #~ msgid "" #~ "PopupNotifier: Cannot initialize pynotify, no notifications will be shown." #~ msgstr "彈出式通知:無法初始化 pynotify,將不會顯示任何通知。" #~ msgid "Informative - can be easily ignored" #~ msgstr "通知訊息 - 忽略無妨" #~ msgid "Warning - may be of interest" #~ msgstr "警告訊息 - 需要注意" #~ msgid "Critical - should never be ignored" #~ msgstr "緊急訊息 - 不可忽略" #~ msgid "Fatal - normal operation will probably not continue" #~ msgstr "危險訊息 - 可能無法繼續正常運作" #~ msgid "" #~ "Notifications of the following Severity Level and above will be displayed:" #~ msgstr "危急程度高於此級的通知將會顯示:" #~ msgid "Popup Notifier Configuration" #~ msgstr "彈出式通知設定" #~ msgid "Popup Notification" #~ msgstr "彈出式通知" #~ msgid "Retrieving blocklist from server" #~ msgstr "從伺服器取得黑名單" #~ msgid "Applying SafeDeluge blocklist" #~ msgstr "套用安全模式 Deluge 的黑名單" #~ msgid "SafeDeluge Configuration" #~ msgstr "安全模式 Deluge 設定" #~ msgid "Use custom blocklist URL:" #~ msgstr "使用自訂的黑名單網址:" #~ msgid "Use default blocklist URL" #~ msgstr "使用預設的黑名單網址" #~ msgid "Search string" #~ msgstr "搜尋字串" #, no-c-format #~ msgid "" #~ "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " #~ "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " #~ "page. The user's search query will be added to the end of the url, or " #~ "replace any instances of %%query%% in the URL.\n" #~ "For example, a Google search would be:\n" #~ "Name: Google\n" #~ "URL: http://www.google.com/search?hl=en" #~ msgstr "" #~ "輸入一組名稱和網址即可新增搜尋引擎。前者為搜尋引擎的名稱。後者則是搜尋頁面的網址。使用者的搜尋字串會被加到網址的末端,或是取代其中的 %%query%% " #~ "字樣。\n" #~ "例如:新增 Google 搜尋將會是:\n" #~ "名稱:Google\n" #~ "網址:http://www.google.com/search?hl=en" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "新增" #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "Connections: " #~ msgstr "連接數: " #~ msgid "Download Speed:" #~ msgstr "下載速度:" #~ msgid "Upload Speed:" #~ msgstr "上傳速度:"