# German translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:59+0000\n" "Last-Translator: jhasse <jhasse@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-18 15:58+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>" msgstr "<b>Vorraussichtliche Restzeit:</b>" #: glade/delugegtk.glade:131 msgid "<b>Peers:</b>" msgstr "<b>Peers:</b>" #: glade/delugegtk.glade:145 msgid "<b>Seeders:</b>" msgstr "<b>Seeders</b>" #: glade/delugegtk.glade:157 msgid "<b>Total Size:</b>" msgstr "<b>Gesamtgrösse:</b>" #: glade/delugegtk.glade:169 msgid "<b>Total Downloaded:</b>" msgstr "<b>Gesamt heruntergeladen:</b>" #: glade/delugegtk.glade:181 msgid "<b>Downloaded this session:</b>" msgstr "<b>In dieser Sitzung heruntergeladen:</b>" #: glade/delugegtk.glade:229 msgid "<b>Tracker:</b>" msgstr "<b>Tracker:</b>" #: glade/delugegtk.glade:241 msgid "<b>Tracker Response:</b>" msgstr "<b>Tracker Antwort:</b>" #: glade/delugegtk.glade:253 msgid "<b>Tracker Status:</b>" msgstr "<b>Tracker Status:</b>" #: glade/delugegtk.glade:277 msgid "<b>Next Announce:</b>" msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>" #: glade/delugegtk.glade:303 msgid "<b>Pieces:</b>" msgstr "<b>Stücke:</b>" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "<b>Total Uploaded:</b>" msgstr "<b>Gesamt hochgeladen:</b>" #: glade/delugegtk.glade:355 msgid "<b>Share Ratio:</b>" msgstr "<b>Tauschverhältnis</b>" #: glade/delugegtk.glade:369 msgid "<b>Uploaded This Session:</b>" msgstr "<b>In dieser Sitzung hochgeladen:</b>" #: glade/delugegtk.glade:431 msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>" msgstr "<b>Benutze kompakte Speicherzuweisung:</b>" #: glade/delugegtk.glade:455 msgid "<b>Download Rate:</b>" msgstr "<b>Download-Rate:</b>" #: glade/delugegtk.glade:479 msgid "<b>Upload Rate:</b>" msgstr "<b>Upload-Rate:</b>" #: glade/delugegtk.glade:522 glade/delugegtk.glade:746 msgid "Details" msgstr "Details" #: glade/delugegtk.glade:549 glade/delugegtk.glade:790 #: glade/dgtkpopups.glade:37 src/delugegtk.py:352 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: glade/delugegtk.glade:578 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: glade/delugegtk.glade:613 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: glade/delugegtk.glade:620 glade/delugegtk.glade:901 src/delugegtk.py:174 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent hinzufügen" #: glade/delugegtk.glade:636 msgid "Add Torrent from URL" msgstr "Torrent aus URL hinzufügen" #: glade/delugegtk.glade:644 glade/delugegtk.glade:914 #: glade/dgtkpopups.glade:81 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent entfernen" #: glade/delugegtk.glade:658 msgid "Clear Completed" msgstr "Abgeschlossene Downloads entfernen" #: glade/delugegtk.glade:692 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/dgtkpopups.glade:221 #: glade/dgtkpref.glade:697 src/delugegtk.py:177 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: glade/delugegtk.glade:729 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: glade/delugegtk.glade:737 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: glade/delugegtk.glade:755 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: glade/delugegtk.glade:763 glade/dgtkpopups.glade:10 src/delugegtk.py:349 #: src/delugegtk.py:479 msgid "Size" msgstr "Größe" #: glade/delugegtk.glade:772 glade/dgtkpopups.glade:19 src/delugegtk.py:350 msgid "Status" msgstr "Status" #: glade/delugegtk.glade:781 glade/dgtkpopups.glade:28 src/delugegtk.py:351 msgid "Seeders" msgstr "Seeders" #: glade/delugegtk.glade:799 src/delugegtk.py:353 src/delugegtk.py:477 #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Download" msgstr "Download" #: glade/delugegtk.glade:808 src/delugegtk.py:354 src/delugegtk.py:693 #: src/delugegtk.py:705 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: glade/delugegtk.glade:817 glade/dgtkpopups.glade:64 src/delugegtk.py:355 msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" #: glade/delugegtk.glade:826 glade/dgtkpopups.glade:73 msgid "Share Ratio" msgstr "D/U Verhältnis" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: glade/delugegtk.glade:927 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Fertige Torrents entfernen" #: glade/delugegtk.glade:949 msgid "Start / Pause" msgstr "Start / Pause" #: glade/delugegtk.glade:962 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "In Warteschlange hoch" #: glade/delugegtk.glade:975 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "In Warteschlange hinunter" #: glade/dgtkpopups.glade:46 msgid "Download Speed" msgstr "Downloadgeschwindigkeit" #: glade/dgtkpopups.glade:55 msgid "Upload Speed" msgstr "Uploadgeschwindigkeit" #: glade/dgtkpopups.glade:97 #, fuzzy msgid "" "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>" msgstr "" "<b>Sind Sie sicher, dass der/die ausgewählte/n Torrent/s aus Deluge gelöscht " "werden sollen?</b>" #: glade/dgtkpopups.glade:107 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen" #: glade/dgtkpopups.glade:167 msgid "Show/Hide" msgstr "Ein-/Ausblenden" #: glade/dgtkpopups.glade:175 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Torrent hinzufügen..." #: glade/dgtkpopups.glade:191 src/delugegtk.py:175 msgid "Clear Finished" msgstr "Fertige Downloads entfernen" #: glade/dgtkpopups.glade:212 glade/dgtkpref.glade:672 #, fuzzy msgid "gtk-preferences" msgstr "GTK Einstellungen" #: glade/dgtkpopups.glade:242 #, fuzzy msgid "gtk-quit" msgstr "GTK Beenden" #: glade/dgtkpref.glade:8 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Einstellungsdialog" #: glade/dgtkpref.glade:53 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Systemtrayicon aktivieren" #: glade/dgtkpref.glade:65 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Beim Schließen in den Tray minimieren" #: glade/dgtkpref.glade:80 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: glade/dgtkpref.glade:115 msgid "Save all downloads to:" msgstr "Speichere alle Downloads nach:" #: glade/dgtkpref.glade:127 msgid "Ask me where to save each download" msgstr "Nach Ziel-Verzeichnis fragen" #: glade/dgtkpref.glade:139 msgid "Save Location" msgstr "Speicherort" #: glade/dgtkpref.glade:180 msgid "" "Stop seeding torrents when\n" "their share ratio reaches:" msgstr "" "Das Seeden stoppen, wenn das \n" "Down-/Uploadverhältnis folgenden Wert erreicht:" #: glade/dgtkpref.glade:190 msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: glade/dgtkpref.glade:209 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Kompakte Speicherzuweisung benutzen" #: glade/dgtkpref.glade:216 msgid "Storage" msgstr "Speicherort" #: glade/dgtkpref.glade:246 msgid "General" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: glade/dgtkpref.glade:280 msgid "Try from:" msgstr "Versuche von:" #: glade/dgtkpref.glade:286 msgid "to:" msgstr "nach:" #: glade/dgtkpref.glade:320 msgid "Active port:" msgstr "Aktiver Port:" #: glade/dgtkpref.glade:332 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/dgtkpref.glade:343 msgid "Test Port" msgstr "Test-Port" #: glade/dgtkpref.glade:357 msgid "TCP Port" msgstr "TCP-Port" #: glade/dgtkpref.glade:380 msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>" msgstr "<i>(-1 ist unbeschränkt)</i>" #: glade/dgtkpref.glade:390 glade/dgtkpref.glade:511 msgid "KB/s" msgstr "KB/s" #: glade/dgtkpref.glade:436 msgid "Maximum Download Rate:" msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit:" #: glade/dgtkpref.glade:447 msgid "Upload Slots" msgstr "Uploadzuteilungen" #: glade/dgtkpref.glade:458 #, fuzzy msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximale Verbindungen" #: glade/dgtkpref.glade:485 msgid "Maximum Upload Rate:" msgstr "Maximale Hochlade-Geschwindigkeit:" #: glade/dgtkpref.glade:548 msgid "Bandwidth " msgstr "Bandbreite " #: glade/dgtkpref.glade:576 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: glade/dgtkpref.glade:598 #, fuzzy msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-abbruch" #: glade/dgtkpref.glade:605 #, fuzzy msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: glade/dgtkpref.glade:625 msgid "Plugin Manager" msgstr "Erweiterungsverwaltung" #: glade/dgtkpref.glade:718 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-schließen" #: src/dcommon.py:41 src/delugegtk.py:330 msgid "Infinity" msgstr "Unendlich" #: src/dcommon.py:105 msgid "Error: no webbrowser found" msgstr "Fehler: Kein Webbrowser gefunden" #: src/deluge.py:332 #, fuzzy msgid "File was not found" msgstr "Datei wurde nicht gefunden" #: src/delugegtk.py:173 msgid "Show / Hide Window" msgstr "Fenster anzeigen / verbergen" #: src/delugegtk.py:250 msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" #: src/delugegtk.py:252 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: src/delugegtk.py:340 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/delugegtk.py:348 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/delugegtk.py:356 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: src/delugegtk.py:465 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: src/delugegtk.py:466 msgid "Client" msgstr "Client" #: src/delugegtk.py:467 msgid "Percent Complete" msgstr "Prozent komplett" #: src/delugegtk.py:468 msgid "Download Rate" msgstr "Download-Rate" #: src/delugegtk.py:469 msgid "Upload Rate" msgstr "Upload-Rate" #: src/delugegtk.py:478 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/delugegtk.py:480 msgid "Offset" msgstr "Absatz" #: src/delugegtk.py:668 #, fuzzy msgid "" "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state " "has been loaded for you." msgstr "" "Aus irgendeinem Grund konnte der vorherige Zustand nicht geladen werden, " "deswegen wurde ein unbelegter Zustand geladen." #: src/delugegtk.py:670 #, fuzzy msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?" msgstr "Möchten Sie versuchen die Downlaods der letzten Sitzung zu laden?" #: src/delugegtk.py:679 #, fuzzy msgid "Choose the download directory for" msgstr "Wählen Sie das Downloadverzeichnis für" #: src/delugegtk.py:692 src/delugegtk.py:704 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: src/delugegtk.py:703 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Bittorrent Client" #: src/delugegtk.py:891 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent aus URL hinzufügen" #: src/delugegtk.py:895 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Geben Sie die URL des zu herunterladenden Torrents ein" #: src/delugegtk.py:959 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Warnung - Alle heruntergeladene Dateien für diesen Torrent werden gelöscht!" #: src/dgtk.py:71 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Wählen Sie eine .torrent Datei" #: src/dgtk.py:76 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-Dateien" #: src/dgtk.py:80 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/dgtk.py:97 msgid "Choose a download directory" msgstr "Downloadverzeichnis wählen"