# Slovenian translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-31 01:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-01 15:09+0000\n" "Last-Translator: Alan Pepelko \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-05 10:09:13+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:204 msgid "Downloaded:" msgstr "Sprejeto:" #: glade/delugegtk.glade:218 msgid "Uploaded:" msgstr "Naloženo:" #: glade/delugegtk.glade:236 msgid "Seeders:" msgstr "Sejalci:" #: glade/delugegtk.glade:254 msgid "Share Ratio:" msgstr "Delilno Razmerje:" #: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost" #: glade/delugegtk.glade:313 msgid "Peers:" msgstr "Vrstniki:" #: glade/delugegtk.glade:334 msgid "ETA:" msgstr "ETA:" #: glade/delugegtk.glade:351 msgid "Pieces:" msgstr "Kosi:" #: glade/delugegtk.glade:389 msgid "Availability:" msgstr "Razpoložljivost:" #: glade/delugegtk.glade:430 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: glade/delugegtk.glade:498 msgid "Total Size:" msgstr "Skupna Velikost:" #: glade/delugegtk.glade:524 msgid "Tracker:" msgstr "Sledilnik:" #: glade/delugegtk.glade:552 msgid "Tracker Status:" msgstr "Stanje Sledilnika:" #: glade/delugegtk.glade:575 msgid "Next Announce:" msgstr "Naslednji Razglas:" #: glade/delugegtk.glade:597 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: glade/delugegtk.glade:655 msgid "Torrent Info" msgstr "Informacije o torrentu" #: glade/delugegtk.glade:681 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: glade/delugegtk.glade:709 glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:504 msgid "Peers" msgstr "Vrstniki" #: glade/delugegtk.glade:739 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: glade/delugegtk.glade:780 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: glade/delugegtk.glade:787 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Dodaj torrent" #: glade/delugegtk.glade:802 msgid "Add _URL" msgstr "Dodaj _URL" #: glade/delugegtk.glade:810 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Počisti končane" #: glade/delugegtk.glade:843 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: glade/delugegtk.glade:860 msgid "Pl_ugins" msgstr "Vt_ičniki" #: glade/delugegtk.glade:879 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:886 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: glade/delugegtk.glade:894 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" #: glade/delugegtk.glade:903 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #: glade/delugegtk.glade:912 msgid "_Columns" msgstr "Stolpci" #: glade/delugegtk.glade:920 src/interface.py:501 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: glade/delugegtk.glade:929 src/interface.py:502 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: glade/delugegtk.glade:938 src/interface.py:503 msgid "Seeders" msgstr "Sejalci" #: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:505 src/interface.py:631 #: src/interface.py:930 src/interface.py:944 msgid "Down Speed" msgstr "Hitrost sprejemanja" #: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:506 src/interface.py:632 #: src/interface.py:931 src/interface.py:945 msgid "Up Speed" msgstr "Hitrost pošiljanja" #: glade/delugegtk.glade:974 msgid "Time Remaining" msgstr "Preostali čas" #: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:508 msgid "Availability" msgstr "Razpoložljivost" #: glade/delugegtk.glade:992 msgid "Share Ratio" msgstr "Delilno razmerje" #: glade/delugegtk.glade:1009 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: glade/delugegtk.glade:1017 msgid "Help translate this application" msgstr "Pomagaj pri prevodu tega programa" #: glade/delugegtk.glade:1018 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Prevedi ta program" #: glade/delugegtk.glade:1091 msgid "Add Torrent" msgstr "Dodaj torrent" #: glade/delugegtk.glade:1092 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: glade/delugegtk.glade:1105 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Odstrani torrent" #: glade/delugegtk.glade:1106 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: glade/delugegtk.glade:1118 msgid "Clear Finished Torrents" msgstr "Odstrani končane torrente" #: glade/delugegtk.glade:1119 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: glade/delugegtk.glade:1141 msgid "Start or Pause torrent" msgstr "Začni ali ustavi torrent" #: glade/delugegtk.glade:1142 msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" #: glade/delugegtk.glade:1155 msgid "Pause" msgstr "Začasno ustavi" #: glade/delugegtk.glade:1167 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Postavi v vrsti gor" #: glade/delugegtk.glade:1168 msgid "Up" msgstr "Gor" #: glade/delugegtk.glade:1181 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Postavi v vrsti dol" #: glade/delugegtk.glade:1182 msgid "Down" msgstr "Dol" #: glade/delugegtk.glade:1203 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Spremeni nastavitve Deluge" #: glade/delugegtk.glade:1204 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: glade/delugegtk.glade:1216 msgid "Open the plugins dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno vtičnikov" #: glade/delugegtk.glade:1217 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "Vtičniki" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Ste prepričani, da želite odstraniti izbrane " "torrente?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Izbriši prenesene datoteke" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Izbriši .torrent datoteko" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaži/Skrij" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Dodaj Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Odstrani Končane" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" msgstr "Prekliči ves izbor" #: glade/file_tab_menu.glade:45 src/core.py:99 msgid "Don't download" msgstr "Ne prenašaj" #: glade/file_tab_menu.glade:60 src/core.py:100 msgid "Normal" msgstr "Običajen" #: glade/file_tab_menu.glade:75 src/core.py:101 msgid "High" msgstr "Visoko" #: glade/file_tab_menu.glade:90 src/core.py:102 msgid "Highest" msgstr "Najvišja" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Združi seznam sledilnikov" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "Torrent v Deluge že obstaja. Želite združiti seznam sledilnikov?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Upravljalec vtičnikov" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Deluge nastavitve" #: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Vprašaj kam naj shranim datoteko za vsak prenos" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 msgid "Select A Folder" msgstr "Izberi mapo" #: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "Premakni končane prenose v (*samo na isti particiji*):" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Premakni končane prenose v:" #: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 msgid "Store all downloads in:" msgstr "Shrani vse prenose v:" #: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "Download Location" msgstr "Mesto shranjevanja" #: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" "Število aktivnih torrentov, ki jih poganja Deluge. Izberi -1 za neomejeno." #: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Največje število hkrati aktivnih torrentov:" #: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Omogoči izbiranje datotek pred prenosom torrentov" #: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Torrents" msgstr "Torrenti" #: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" "Kompaktno dodelovanje bo uporabilo samo toliko diskovnega prostora, kolikor " "kosov je že prenešenih." #: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Uporabi kompaktno dodeljevanje diskovnega prostora" #: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "Compact Allocation" msgstr "Kompaktno dodeljevanje" #: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "Prenosi" #: glade/preferences_dialog.glade:353 #, fuzzy msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Opomba: Spremembe teh nastavitev bodo uveljavljene šele ob naslednjem " "zagonu programa Deluge." #: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "Od:" #: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "Do:" #: glade/preferences_dialog.glade:445 #, fuzzy msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge bo vsakič samodejno izbral druga vrata." #: glade/preferences_dialog.glade:446 msgid "Random Ports" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:463 #, fuzzy msgid "Test Active Port" msgstr "Testiraj aktivna vrata" #: glade/preferences_dialog.glade:489 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:501 msgid "Active Port:" msgstr "Aktivna vrata:" #: glade/preferences_dialog.glade:514 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:553 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:554 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:567 msgid "DHT" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:602 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:603 msgid "UPnP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:617 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:618 msgid "NAT-PMP" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:633 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:634 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:652 msgid "Network Extras" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:693 msgid "Inbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:702 glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Outbound:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:742 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:755 msgid "Level:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:764 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:785 msgid "Encryption" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:818 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:819 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:830 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:831 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:845 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:846 msgid "DHT Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:873 msgid "Proxy type" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Username" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:891 msgid "Password" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:948 msgid "Server" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:959 msgid "Port" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1005 msgid "Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: glade/preferences_dialog.glade:1076 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Prestavi torrente na dno pred začetkom sejanja" #: glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Prestavi nove torrente nad tiste, ki so že končani" #: glade/preferences_dialog.glade:1104 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "Prenehaj sejanje torrentov, ko njihovo delilno razmerje doseže:" #: glade/preferences_dialog.glade:1140 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "Samodejno odstrani torrente, ko dosežejo najvišje delilno razmerje" #: glade/preferences_dialog.glade:1156 msgid "Seeding" msgstr "Sejem" #: glade/preferences_dialog.glade:1187 src/core.py:90 msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" #: glade/preferences_dialog.glade:1238 glade/preferences_dialog.glade:1258 #: glade/preferences_dialog.glade:1337 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Najvišja hitrost nalaganja vseh torrentov. Izberi -1 za neomejeno." #: glade/preferences_dialog.glade:1240 msgid "Maximum Global Upload Slots:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1260 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Najvišja hitrost nalganja (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1278 glade/preferences_dialog.glade:1292 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1280 msgid "Maximum Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1306 glade/preferences_dialog.glade:1320 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Najvišja hitrost prenosa vseh torrentov. Izberi -1 za neomejeno." #: glade/preferences_dialog.glade:1308 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Najvišja hitrost prenosa (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1354 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1374 msgid "Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1446 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Pomanjšaj v pladenj ob izhodu" #: glade/preferences_dialog.glade:1486 msgid "Password protect system tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1504 msgid "Password:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1546 msgid "System Tray" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1605 msgid "Performance" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1633 msgid "Other" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:21 msgid "Re_sume" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Pause" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:52 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Osveži sledilnik" #: glade/torrent_menu.glade:69 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Remove Torrent" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Queue" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Top" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Up" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:155 msgid "_Down" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:171 msgid "_Bottom" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "Global _Down Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "Global _Up Speed Limit" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" msgstr "" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/common.py:53 src/interface.py:474 msgid "Infinity" msgstr "Neskončno" #: src/common.py:67 msgid "KiB" msgstr "" #: src/common.py:70 msgid "MiB" msgstr "" #: src/common.py:72 msgid "GiB" msgstr "" #: src/core.py:84 msgid "Queued" msgstr "V vrsti" #: src/core.py:85 msgid "Checking" msgstr "Preverjam" #: src/core.py:86 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/core.py:87 msgid "Downloading Metadata" msgstr "" #: src/core.py:88 plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" msgstr "Prenašanje" #: src/core.py:89 msgid "Finished" msgstr "Končano" #: src/core.py:91 msgid "Allocating" msgstr "Iščem" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:377 msgid "File was not found" msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti" #: src/core.py:425 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "" #: src/core.py:591 src/interface.py:814 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" #: src/core.py:613 msgid "Announce sent" msgstr "" #: src/core.py:617 msgid "Announce OK" msgstr "" #: src/core.py:623 msgid "Alert" msgstr "" #: src/core.py:624 msgid "HTTP code" msgstr "" #: src/core.py:625 msgid "times in a row" msgstr "" #: src/core.py:632 msgid "Warning" msgstr "" #: src/interface.py:194 src/interface.py:200 src/interface.py:288 #: src/interface.py:312 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/interface.py:218 src/interface.py:289 src/interface.py:313 #: src/interface.py:914 src/interface.py:920 src/interface.py:924 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/interface.py:221 msgid "Activated" msgstr "" #: src/interface.py:281 src/interface.py:292 src/interface.py:316 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "" #: src/interface.py:296 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:320 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: src/interface.py:341 msgid "Deluge is locked" msgstr "" #: src/interface.py:343 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" #: src/interface.py:486 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" #: src/interface.py:500 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/interface.py:507 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/interface.py:509 msgid "Ratio" msgstr "Razmerje" #: src/interface.py:628 msgid "IP Address" msgstr "IP Naslov" #: src/interface.py:629 msgid "Client" msgstr "Odjemalec" #: src/interface.py:630 msgid "Percent Complete" msgstr "Odstotek zaključenosti" #: src/interface.py:712 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "" #: src/interface.py:930 src/interface.py:943 msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: src/interface.py:940 msgid "DHT" msgstr "" #: src/interface.py:943 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Bittorrent Odjemalec" #: src/interface.py:1085 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" #: src/interface.py:1103 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1107 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1108 msgid "Space Needed:" msgstr "" #: src/interface.py:1109 msgid "Available Space:" msgstr "" #: src/interface.py:1123 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Dodaj torrent iz URL naslova" #: src/interface.py:1127 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Vnesi URL naslov .torrent datoteke, ki jo želite prenesti" #: src/interface.py:1181 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Opozorilo - vse prejete datoteke za ta torrent bodo izbrisane!" #: src/dialogs.py:276 msgid "Plugin" msgstr "Vtičnik" #: src/dialogs.py:278 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/dialogs.py:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alan Pepelko \n" " Boone \n" " DvoglavaZver \n" " Mitja Pagon \n" " Robert Hrovat \n" " christooss " #: src/dialogs.py:386 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Izberi .torrent datoteko" #: src/dialogs.py:391 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent datoteke" #: src/dialogs.py:395 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: src/dialogs.py:416 msgid "Choose a download directory" msgstr "Izberi mapo za prenos" #: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" msgstr "" #: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" #: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" msgstr "Opravljeno" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Uredi iskalnike" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "Source" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "Torrent File" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "Comments" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "Author" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "Advanced" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 msgid "_Not Set" msgstr "" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 msgid "Not Set" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" msgstr "" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n" "\n" "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed " "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add " "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click " "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The " "Options are pretty self-explanatary.\n" "\n" "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:384 msgid "Feed" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 #: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 #: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 #: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" msgstr "" #: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 #: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:86 msgid "Feed Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:150 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:282 msgid "Feeds" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:412 msgid "Filter Exp:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:441 msgid "Filter Name:" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:542 msgid "Filters" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:563 msgid " Feed: " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:616 msgid "Torrents" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:659 msgid "Update Interval (seconds): " msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:728 msgid "Check feeds on Deluge start" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:780 msgid "Check Feeds Now" msgstr "" #: plugins/RSS/rss.glade:835 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a pieces tab which gives piece by piece progress for a torrent.\n" "Each piece is represented by a small progress bar.\n" "\n" "Pieces currently downloading show up as partially filled progress bars,\n" "but this does not represent percentage done. \n" "\n" "More information is provided as a tooltip for each piece.\n" "For currently downloading pieces, the tooltip contains the number\n" "of blocks finished as well as the peer speed for that piece.\n" "\n" "When the plugin initializes, such as when enabling the plugin or\n" "when a different torrent is selected, the cpu will spike. This is normal,\n" "as initialization must get information on every piece from libtorrent,\n" "and the cpu will normalize once all of the information is retrieved." msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:68 msgid "Pieces" msgstr "Kosi" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:57 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:105 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:59 msgid "Piece not started" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:67 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:113 msgid "blocks finished" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:68 msgid "peer speed: unknown" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:84 msgid "fast" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:86 msgid "slow" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:88 msgid "medium" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:90 msgid "unknown" msgstr "" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:114 msgid "peer speed: " msgstr ""