# Norwegian Bokmål translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 16:00-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:22+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-19 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Torrent" msgstr "Legg til Torrent" #: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" msgstr "Fjern Torrent" #: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43 msgid "Remove" msgstr "_Fjern" #: glade/delugegtk.glade:56 msgid "Clear Seeding Torrents" msgstr "Fjern delte Torrenter" #: glade/delugegtk.glade:57 msgid "Clear" msgstr "Fjern" #: glade/delugegtk.glade:79 msgid "Start or Resume Torrent" msgstr "Start eller fortsett torrenten" #: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45 msgid "Resume" msgstr "Fortsett" #: glade/delugegtk.glade:93 msgid "Pause Torrent" msgstr "Pause torrenten" #: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: glade/delugegtk.glade:106 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Flytt Torrent Opp i Kø" #: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59 msgid "Up" msgstr "Opp" #: glade/delugegtk.glade:120 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Flytt Torrent Ned i Kø" #: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17 msgid "Down" msgstr "Ned" #: glade/delugegtk.glade:142 msgid "Change Deluge preferences" msgstr "Forandre Deluges alternativer" #: glade/delugegtk.glade:143 msgid "Preferences" msgstr "Alternativer" #: glade/delugegtk.glade:156 glade/dgtkpopups.glade:209 #: glade/preferences_dialog.glade:2982 msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Legg til torrent" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" msgstr "Legg til _URL" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Fjern Ferdige" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: glade/delugegtk.glade:274 msgid "Plu_gins" msgstr "Plu_gins" #: glade/delugegtk.glade:302 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" #: glade/delugegtk.glade:326 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: glade/delugegtk.glade:335 msgid "_Columns" msgstr "_Kolonner" #: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:646 src/files.py:80 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: glade/delugegtk.glade:352 src/interface.py:650 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:138 msgid "Status" msgstr "Status" #: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:652 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47 msgid "Seeders" msgstr "Delere" #: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:655 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34 msgid "Peers" msgstr "Nedlastere" #: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:658 src/interface.py:1263 #: src/interface.py:1294 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18 msgid "Down Speed" msgstr "Nedhastighet" #: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:661 src/interface.py:1264 #: src/interface.py:1295 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60 msgid "Up Speed" msgstr "Opphastighet" #: glade/delugegtk.glade:397 msgid "Time Remaining" msgstr "Tid som gjenstår" #: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Tilgjengelighet" #: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50 msgid "Share Ratio" msgstr "Delingsforhold" #: glade/delugegtk.glade:432 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: glade/delugegtk.glade:440 msgid "_Homepage" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:457 msgid "_FAQ" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:474 msgid "_Community" msgstr "" #: glade/delugegtk.glade:497 msgid "Help translate this application" msgstr "Hjelp til å oversette dette programmet" #: glade/delugegtk.glade:498 msgid "_Translate This Application..." msgstr "Hjelp til å overse_tte dette programmet" #: glade/delugegtk.glade:521 msgid "Runs the first-time configuration wizard" msgstr "Kjør veiviser for førstegangskonfigurering" #: glade/delugegtk.glade:522 msgid "_Run Configuration Wizard" msgstr "Kjør veiviser for førstegangskonfigu_rering" #: glade/delugegtk.glade:659 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: glade/delugegtk.glade:683 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker" #: glade/delugegtk.glade:711 msgid "# of files:" msgstr "Antall filer:" #: glade/delugegtk.glade:748 msgid "Next Announce:" msgstr "Neste Annonsering:" #: glade/delugegtk.glade:783 msgid "Tracker Status:" msgstr "Tracker Status:" #: glade/delugegtk.glade:847 msgid "Total Size:" msgstr "Total Størrelse" #: glade/delugegtk.glade:883 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: glade/delugegtk.glade:916 msgid "Torrent Info" msgstr "Torrent-informasjon" #: glade/delugegtk.glade:1078 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlastet:" #: glade/delugegtk.glade:1092 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplastet:" #: glade/delugegtk.glade:1110 msgid "Seeders:" msgstr "Sendere:" #: glade/delugegtk.glade:1128 msgid "Share Ratio:" msgstr "Delingsgrad:" #: glade/delugegtk.glade:1147 glade/delugegtk.glade:1166 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: glade/delugegtk.glade:1187 msgid "Peers:" msgstr "Nedlastere:" #: glade/delugegtk.glade:1208 #, fuzzy msgid "ETA:" msgstr "Estimat:" #: glade/delugegtk.glade:1225 msgid "Pieces:" msgstr "Deler:" #: glade/delugegtk.glade:1263 msgid "Availability:" msgstr "Tilgjengelighet:" #: glade/delugegtk.glade:1304 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: glade/delugegtk.glade:1329 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:15 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: glade/browser.glade:85 glade/browserwin.glade:85 msgid "Go" msgstr "" #: glade/browser.glade:118 glade/browserwin.glade:118 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: glade/browser.glade:171 glade/browserwin.glade:171 msgid "Launch Main Externally" msgstr "" #: glade/browser.glade:172 glade/browserwin.glade:172 msgid "Launch Main" msgstr "" #: glade/browser.glade:185 glade/browserwin.glade:184 msgid "Launch Footer Externally" msgstr "" #: glade/browser.glade:186 glade/browserwin.glade:185 msgid "Launch Footer" msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" msgstr "Behandle søkemotorer" #: glade/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: glade/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:29 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: glade/searchdlg.glade:123 msgid "" "Add a new search engine by entering a Name and a URL. For Name, enter the " "name of the search engine to be used. For URL, enter the url of the seach " "page. The user's search query will replace any instance of ${query} in the " "URL.\n" "For example, a Google search would be:\n" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:133 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerne de valgte " "torrent(ene) fra Deluge?" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" msgstr "Slett nedlastede filer" #: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Slett .torrent-fil" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skjul" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." msgstr "Legg til en Torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Fjern Ferdige" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" msgstr "_Åpne fil" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" msgstr "Avmerker alt" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102 msgid "Don't download" msgstr "Ikke last ned" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103 msgid "Normal" msgstr "Vanlig" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104 msgid "High" msgstr "Høy" #: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:105 msgid "Highest" msgstr "Høyest" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" msgstr "Deluge Flett Trackerliste" #: glade/merge_dialog.glade:23 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" "Torrenten er allerede oppdaget av Deluge. Ønsker du å flette trackerlistene?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Deluges Alternativer" #: glade/preferences_dialog.glade:58 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Spør hvor nedlastingen skal lagres" #: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77 msgid "Store all downloads in:" msgstr "Lagre alle nedlastinger i:" #: glade/preferences_dialog.glade:92 glade/preferences_dialog.glade:116 #: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Velg en mappe" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Store all torrent files in:" msgstr "Lagre alle torrentfiler i:" #: glade/preferences_dialog.glade:137 msgid "Download Location" msgstr "<" #: glade/preferences_dialog.glade:191 msgid "Autoload all torrent files in:" msgstr "Last automatisk alle torrentfiler i:" #: glade/preferences_dialog.glade:205 msgid "Autoload" msgstr "Last automatisk" #: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Antallet aktive torrenter Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:243 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Maksimum samtidige aktive torrents:" #: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281 #: glade/preferences_dialog.glade:302 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Aktiver valg av filer for torrenter før lasting:" #: glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Only show if torrent has more than 1 file" msgstr "Kun vis om torrenten har mer enn 1 fil" #: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Prioritér de første og siste bitene av filene i torrenten" #: glade/preferences_dialog.glade:335 msgid "Start torrents in paused state" msgstr "Start torrenter i pause modus" #: glade/preferences_dialog.glade:351 msgid "Torrents" msgstr " Torrents " #: glade/preferences_dialog.glade:390 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Full allokering allokerer all nødvendig diskplass på forhånd, slik at man " "ungår fragmentering." #: glade/preferences_dialog.glade:391 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Bruk Full Allokering" #: glade/preferences_dialog.glade:413 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Kompakt allokering allokerer diskplass etter behov" #: glade/preferences_dialog.glade:414 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Bruk kompakt lagring" #: glade/preferences_dialog.glade:434 msgid "Allocation" msgstr "Lagring" #: glade/preferences_dialog.glade:458 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #: glade/preferences_dialog.glade:502 msgid "" "Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted." msgstr "" "Merk at forandringene ikke trer i kraft før neste gang Deluge startes." #: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" msgstr "Til:" #: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge vil automatisk velge en tilfeldig port hver gang." #: glade/preferences_dialog.glade:595 msgid "Random Ports" msgstr "Tilfeldige porter" #: glade/preferences_dialog.glade:612 msgid "Test Active Port" msgstr "Test valgte port" #: glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: glade/preferences_dialog.glade:650 msgid "Active Port:" msgstr "Aktiv Port:" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:702 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Distribuert hashtabell kan forbedre menden av aktive tilkoblinger" #: glade/preferences_dialog.glade:703 #, fuzzy msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Aktiver Mainline DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:716 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:751 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal \"Plug&Play\"" #: glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:766 #, fuzzy msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT portknyttingsprotokoll" #: glade/preferences_dialog.glade:767 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer-utveksling" #: glade/preferences_dialog.glade:799 msgid "Local Peer Discovery" msgstr "Lokal Peer-oppdagelse" #: glade/preferences_dialog.glade:814 msgid "Network Extras" msgstr "Nettverks Ekstra" #: glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "Inbound:" msgstr "Innkommende:" #: glade/preferences_dialog.glade:864 glade/preferences_dialog.glade:886 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" "Av\n" "På\n" "Tvunget" #: glade/preferences_dialog.glade:877 msgid "Outbound:" msgstr "Utgående:" #: glade/preferences_dialog.glade:904 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Foretrekk å kryptere hele strømmen" #: glade/preferences_dialog.glade:917 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: glade/preferences_dialog.glade:931 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Oppkobling\n" "Hele overføringen\n" "En av delene" #: glade/preferences_dialog.glade:954 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: glade/preferences_dialog.glade:984 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" msgstr "Flytt torrents til bunnen av køen når de begynner å dele" #: glade/preferences_dialog.glade:1037 msgid "Queue new torrents above completed ones" msgstr "Legg til nye torrents foran ferdige i køen" #: glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "Stopp deling av torrents når delingsraten når:" #: glade/preferences_dialog.glade:1089 msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "Automatisk fjern torrents som har nått maks delingsrate" #: glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "Seeding" msgstr "Deling" #: glade/preferences_dialog.glade:1134 src/core.py:93 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:201 msgid "Seeding" msgstr "Deling" #: glade/preferences_dialog.glade:1180 glade/preferences_dialog.glade:1201 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 msgid "" "The maximum half-open connections. A high value may crash some cheap " "routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1203 glade/wizard.glade:435 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1221 glade/preferences_dialog.glade:1241 #: glade/preferences_dialog.glade:1321 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maksimal opphastighet for samtlige torrents. Sett til -1 for uendelig." #: glade/preferences_dialog.glade:1223 glade/preferences_dialog.glade:1446 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maksimal mendge opplastinger" #: glade/preferences_dialog.glade:1243 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maksimal opplastingshastighet (KiB/s)" #: glade/preferences_dialog.glade:1261 glade/preferences_dialog.glade:1275 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimalt antall tillate tilkoblinger. Sett til -1 for uendelig" #: glade/preferences_dialog.glade:1263 glade/preferences_dialog.glade:1431 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maksimum Tilkoblinger" #: glade/preferences_dialog.glade:1289 glade/preferences_dialog.glade:1303 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimal nedlastingshastighet for alle torrents. -1 betyr uendelig." #: glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maksimun nedlastningsfart (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1339 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1355 glade/preferences_dialog.glade:1368 msgid "" "The maximum number of connection attempts per second. A high value may " "crash some cheap routers. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1357 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1388 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Global bruk av båndbredde" #: glade/preferences_dialog.glade:1429 glade/preferences_dialog.glade:1459 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1444 glade/preferences_dialog.glade:1473 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1494 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1520 msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde" #: glade/preferences_dialog.glade:1566 glade/preferences_dialog.glade:1761 #: glade/preferences_dialog.glade:1956 glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1567 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1609 glade/preferences_dialog.glade:1804 #: glade/preferences_dialog.glade:1999 glade/preferences_dialog.glade:2194 msgid "Proxy type" msgstr "Mellomtjener-type" #: glade/preferences_dialog.glade:1616 glade/preferences_dialog.glade:1811 #: glade/preferences_dialog.glade:2006 glade/preferences_dialog.glade:2201 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: glade/preferences_dialog.glade:1627 glade/preferences_dialog.glade:1822 #: glade/preferences_dialog.glade:2017 glade/preferences_dialog.glade:2212 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30 msgid "Password" msgstr "Passord" #: glade/preferences_dialog.glade:1639 glade/preferences_dialog.glade:1834 #: glade/preferences_dialog.glade:2029 glade/preferences_dialog.glade:2224 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Ingen\n" "Socksv4\n" "Socksv5 med autenisering\n" "HTTP\n" "HTTP med autenisering" #: glade/preferences_dialog.glade:1684 glade/preferences_dialog.glade:1879 #: glade/preferences_dialog.glade:2074 glade/preferences_dialog.glade:2269 msgid "Server" msgstr "Server" #: glade/preferences_dialog.glade:1695 glade/preferences_dialog.glade:1890 #: glade/preferences_dialog.glade:2085 glade/preferences_dialog.glade:2280 msgid "Port" msgstr "Port" #: glade/preferences_dialog.glade:1729 msgid "Peer Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1762 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1924 msgid "Tracker Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1957 msgid "DHT Proxy" msgstr "DHT-proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:2119 msgid "DHT Proxy" msgstr "DHT-proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:2152 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2314 msgid "Web Seed Proxy" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2341 msgid "Proxies" msgstr "Mellomtjenere" #: glade/preferences_dialog.glade:2370 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Bruk systemikonfeltet" #: glade/preferences_dialog.glade:2387 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimer til menylinje ved avslutt" #: glade/preferences_dialog.glade:2407 msgid "Start in tray" msgstr "Start i systemkurv" #: glade/preferences_dialog.glade:2432 msgid "Password protect system tray" msgstr "Passordbeskytt systemkurv" #: glade/preferences_dialog.glade:2456 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: glade/preferences_dialog.glade:2500 msgid "System Tray" msgstr "Varslingsområde" #: glade/preferences_dialog.glade:2539 msgid "Custom:" msgstr "Egendefinert:" #: glade/preferences_dialog.glade:2556 msgid "Open folder with:" msgstr "Åpne mappe med:" #: glade/preferences_dialog.glade:2571 msgid "" "Auto-detect (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" "Finn automatisk (xdg-open)\n" "Konqueror\n" "Nautilus\n" "Thunar" #: glade/preferences_dialog.glade:2618 msgid "Desktop File Manager - only for non-Windows platforms" msgstr "" "Filbehandler for skrivebord - kun for ikke-Windows-plattformer." #: glade/preferences_dialog.glade:2649 msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2660 msgid "Detailed Progress Bar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2690 msgid "Use and show the anonymizing internal browser" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2701 msgid "Internal Browser" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2731 msgid "Show the search bar on the toolbar" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2742 msgid "Search Bar - restart required" msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2776 #, fuzzy msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge vil ringe hjem og sjekke om det har kommet en ny utgave" #: glade/preferences_dialog.glade:2777 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Varsle meg om nye utgaver" #: glade/preferences_dialog.glade:2794 msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: glade/preferences_dialog.glade:2824 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" "Hjelp oss å forbedre Deluge ved å sende oss dine versjoner\n" "av Python, PyGTK og OS samt prosessortype. Ingen annen\n" "informasjon blir sendt." #: glade/preferences_dialog.glade:2837 msgid "System Information" msgstr "System Informasjon" #: glade/preferences_dialog.glade:2860 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" msgstr "Annet" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Force Recheck" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:33 msgid "Re_sume" msgstr "Fort_sett" #: glade/torrent_menu.glade:50 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: glade/torrent_menu.glade:72 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Fjern Torrent" #: glade/torrent_menu.glade:95 msgid "_Tracker Options" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:104 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Oppdatér Tracker" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Edit Trackers" msgstr "R_ediger Trackere" #: glade/torrent_menu.glade:138 msgid "_Scrape Tracker" msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:164 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" #: glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Top" msgstr "_Topp" #: glade/torrent_menu.glade:190 msgid "_Up" msgstr "_Opp" #: glade/torrent_menu.glade:206 msgid "_Down" msgstr "_Ned" #: glade/torrent_menu.glade:222 msgid "_Bottom" msgstr "_Bunn" #: glade/torrent_menu.glade:251 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Åpne målmappe" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Vis Deluge" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" msgstr "Fo_rtsett Alle" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause alle" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Nedlastingshastighet" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Opplastingshastighet" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Endre trackere" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" msgstr "Endring av tracker" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "Deluge filvalg" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" msgstr "" "Torrenten vil ikke bli distribuert på the trackerløse (DHT) nettverket" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" msgstr "Markér som privat" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" msgstr "Første kjøring-konfigurasjon" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" "This wizard will help you set up Deluge to your liking. If you are new to " "Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in " "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" #: glade/wizard.glade:36 msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " "ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 " "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" msgstr "Bruk _tilfeldige porter" #: glade/wizard.glade:116 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" "Ønsker du at Deluge automatisk skal laste ned til en valgt katalog, eller " "ønsker du å bli spurt hver gang?" #: glade/wizard.glade:141 msgid "Ask where to save each file" msgstr "Spør hvor hver fil skal lagres" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " msgstr "Lagre alle nedlastinger i: " #: glade/wizard.glade:215 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" "vennligst velg opplastingshastigheten for din tilkobling, som vi vil bruke " "til å foreslå verdier for innstillingene under" #: glade/wizard.glade:238 msgid "Maximum Active Torrents:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:386 msgid "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" msgstr "" "28.8k\n" "56k\n" "64k\n" "96k\n" "128k\n" "192k\n" "256k\n" "384k\n" "512k\n" "640k\n" "768k\n" "1Mbit\n" "2Mbit\n" "10Mbit\n" "20Mbit\n" "40Mbit\n" "50Mbit\n" "100Mbit" #: glade/wizard.glade:419 msgid "Your Upload Line Speed:" msgstr "" #: glade/wizard.glade:506 msgid "" "_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" #: src/interface.py:71 msgid "Browser" msgstr "" #: src/interface.py:73 msgid "Launch Browser" msgstr "" #: src/interface.py:251 msgid "" "Unable to state browser. Make sure you have python-gnome2-extras installed " "or try setting your LD_LIBRARY_PATH and MOZILLA_FIVE_HOME environment " "variables to /usr/lib/firefox" msgstr "" #: src/interface.py:311 src/interface.py:317 src/interface.py:398 #: src/interface.py:426 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:83 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:93 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/interface.py:338 src/interface.py:399 src/interface.py:427 #: src/interface.py:1245 src/interface.py:1252 src/interface.py:1257 #: src/interface.py:1285 src/interface.py:1287 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:138 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:170 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: src/interface.py:341 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/interface.py:390 src/interface.py:402 src/interface.py:430 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:115 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:141 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:173 msgid "Other..." msgstr "Annet ..." #: src/interface.py:407 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Nedlastingshastighet (KiB/s):" #: src/interface.py:435 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Opplastingshastighet (KiB/s):" #: src/interface.py:464 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge er låst" #: src/interface.py:467 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge er passordbeskyttet.\n" "For å vise vinduet, vennligst skriv dit passord" #: src/interface.py:614 src/common.py:74 msgid "Infinity" msgstr "Evig" #: src/interface.py:626 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: src/interface.py:643 src/search.py:58 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:27 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:179 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:373 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1475 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/interface.py:664 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:21 msgid "ETA" msgstr "Tid igjen" #: src/interface.py:667 msgid "Avail." msgstr "Tilgj." #: src/interface.py:669 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:40 msgid "Ratio" msgstr "Rate" #: src/interface.py:977 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Pauset %s" #: src/interface.py:979 #, python-format msgid "Queued %s" msgstr "" #: src/interface.py:1091 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" "Det finnes en nyere utgave av Deluge. Vil du gå til nedlastingssiden?" #: src/interface.py:1263 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:11 msgid "Connections" msgstr "Tilkoblinger" #: src/interface.py:1281 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: src/interface.py:1290 plugins/TorrentCreator/__init__.py:149 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: src/interface.py:1290 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:19 msgid "Download" msgstr "Nedlastning" #: src/interface.py:1291 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:61 msgid "Upload" msgstr "Opplastning" #: src/interface.py:1294 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Bittorrent-klient" #: src/interface.py:1371 msgid "Choose a download directory" msgstr "Velg lagringsplass" #: src/interface.py:1420 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "En feil oppsto under innlastingen av torrenten. Det er mulig at .torrent-" "filen din er korrupt." #: src/interface.py:1448 msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "" #: src/interface.py:1453 msgid "There is not enough freedisk space to complete your download." msgstr "" #: src/interface.py:1454 src/core.py:569 msgid "Space Needed:" msgstr "Nødvendig diskplass:" #: src/interface.py:1455 src/core.py:569 msgid "Available Space:" msgstr "Tilgjengelig diskplass:" #: src/interface.py:1483 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Legg til en torrent fra URL" #: src/interface.py:1487 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Skriv inn URL til torrenten du vil laste ned" #: src/interface.py:1548 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Advarsel - alle nedlastede filer for denne torrenten vil bli slettet!" #: src/interface.py:1564 msgid "Are you sure that you want to remove all seeding torrents?" msgstr "" #: src/search.py:59 msgid "Search String" msgstr "Søkestreng" #: src/search.py:80 src/search.py:158 msgid "Choose an Engine" msgstr "" #: src/search.py:84 msgid "Manage Engines" msgstr "" #: src/search.py:179 msgid "Search " msgstr "Søk " #: src/core.py:87 plugins/WebUi/webserver_common.py:195 msgid "Queued" msgstr "Lagt i kø" #: src/core.py:88 plugins/WebUi/webserver_common.py:196 msgid "Checking" msgstr "Sjekker" #: src/core.py:89 plugins/WebUi/webserver_common.py:197 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" #: src/core.py:90 plugins/WebUi/webserver_common.py:198 msgid "Downloading Metadata" msgstr "Henter metadata" #: src/core.py:91 plugins/BlocklistImport/ui.py:121 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:199 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: src/core.py:92 plugins/WebUi/webserver_common.py:200 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: src/core.py:94 plugins/WebUi/webserver_common.py:202 msgid "Allocating" msgstr "Tilordner" #: src/core.py:137 msgid "bytes needed" msgstr "" #: src/core.py:397 msgid "File was not found" msgstr "Filen ble ikke funnet" #: src/core.py:440 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "Spurte etter en torrent som ikke eksisterer" #: src/core.py:567 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "Det er ikke nok ledig diskplass til å fullføre nedlastingen din." #: src/core.py:664 msgid "Announce sent" msgstr "Kunngjøring sendt" #: src/core.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Kunngjøring OK" #: src/core.py:674 msgid "Alert" msgstr "Varselmelding" #: src/core.py:675 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP-kode" #: src/core.py:676 msgid "times in a row" msgstr "ganger på rad" #: src/core.py:683 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/files.py:77 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/files.py:82 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/files.py:104 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" "Filprioriet kan bare bli satt om man bruker full allokering.\n" "Vennligst slå av kompakt allokering i innstillingene, fjern torrenten og " "legg den til på nytt." #: src/dialogs.py:69 msgid "Plugin" msgstr "Programtillegg" #: src/dialogs.py:71 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:104 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: src/dialogs.py:462 msgid "" "Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public\n" " License as published by the Free Software Foundation,\n" "either version 2 of the License, or (at your option) any\n" "later version. Deluge is distributed in the hope that it\n" "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General\n" "Public License for more details. You should have received\n" "a copy of the GNU General Public License along with\n" "Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n" "1301 USA" msgstr "" #: src/dialogs.py:503 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Velg en torrent-fil" #: src/dialogs.py:508 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" #: src/dialogs.py:512 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/common.py:88 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/common.py:91 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/common.py:94 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/common.py:97 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/common.py:99 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: src/common.py:213 msgid "External command" msgstr "Ekstern kommando" #: src/common.py:214 msgid "not found" msgstr "ikke funnet" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" "\n" "Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n" "SafePeer and Emule lists. PeerGuardian 7zip format files are not\n" "supported. Files may be specified as URLs or locations on the local\n" "filesystem.\n" "\n" "A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n" "wiki:\n" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:44 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:93 msgid "Couldn't download URL" msgstr "Kunne ikke hente URL" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:106 msgid "Couldn't open blocklist file" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:114 plugins/BlocklistImport/text.py:37 #: plugins/BlocklistImport/text.py:70 plugins/BlocklistImport/text.py:88 #: plugins/BlocklistImport/text.py:99 msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file." msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:122 msgid "Imported" msgstr "Importert" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:122 msgid "IPs" msgstr "IP-er" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:165 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkeringsliste" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:165 msgid "entries" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" msgstr "URL til blokkeringsliste" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" msgstr "Last ned ved start" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:108 msgid "Loading and installing blocklist" msgstr "Laster og installerer blokkeringsliste" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:132 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:143 msgid "Complete" msgstr "Fullfør" #: plugins/BlocklistImport/text.py:129 msgid "Got format exception for zipfile:" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:24 msgid "" "We were expecting a gzip file, but didn't get that, or possibly the file is " "corrupt. Please edit your Blocklist preferences" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid leader" msgstr "Ugyldig leder" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:36 msgid "Invalid magic code" msgstr "Ugyldig magikode" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:41 msgid "Invalid version" msgstr "Ugyldig versjon" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 #, fuzzy msgid "Set the desired ratio for a torrent." msgstr "Sett det ønskede delingsforholdet for en torrent" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:76 msgid "_Desired Ratio" msgstr "_Ønsket rate" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:80 msgid "_Not Set" msgstr "_Ikke satt" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:112 msgid "Not Set" msgstr "Ikke satt" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:119 msgid "Desired Ratio" msgstr "Ønsket rate" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86 msgid "Client" msgstr "Klient" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87 msgid "Percent Complete" msgstr "Prosent fullført" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:9 msgid "Torrent Creator" msgstr "Torrentskaper" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:104 msgid "This torrent will be made from a single file" msgstr "Denne torrenten vil bli opprettet fra en enkelt fil" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:105 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:121 msgid "This torrent will be made from a directory" msgstr "Denne torrenten vil bli opprettet fra en mappe" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:122 msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:139 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:185 msgid "Save Torrent File As:" msgstr "Lagre torrentfil som:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" msgstr "Åpne denne torrenten i Deluge for deling" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:239 msgid "Add new torrent to queue" msgstr "Legg til ny torrent i kø" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:258 msgid "Torrent File" msgstr "Torrentfil" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:306 msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:353 msgid "Web Seeds" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:400 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "Author" msgstr " Forfatter " #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:476 msgid "Set Private Flag" msgstr "Aktiver Privat-flagget" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:489 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:510 msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" "Jo mindre deler du velger, jo mer effektive vil overføringene bli, men selve " "\".torrent\"-filen blir større." #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:490 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" "2048 KiB\n" msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:512 msgid "Piece Size:" msgstr "Størrelse på delene:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:526 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" msgstr "En utvidelse for oppretting av torrenter" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:51 msgid "_New Torrent" msgstr "_Ny torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:61 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:63 msgid "Create New Torrent" msgstr "Lag ny torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:99 msgid "Save file as..." msgstr "Lagre fil som..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:121 msgid "You must select a source for the torrent." msgstr "Du må velge en kilde for torrenten." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:128 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "Du må velge en fil å lagre torrenten til." #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:32 msgid "Enable event sound (requires pygame, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:59 msgid "Enable blinking tray icon" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:69 msgid "" "Enable popup notification (requires python-notify, not available on Win32)" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:108 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent ferdig nedlastet" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 msgid "[Health: OK]" msgstr "[Helse: OK]" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" msgstr "Loggfiler" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 msgid "File error" msgstr "Filfeil" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørsel" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" msgstr "" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" msgstr "Torrent fullført" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds a tab with log of selected events.\n" "\n" "Event messages come from libtorrent alerts.\n" "If you want those strings translated to your locale,\n" "you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n" "\n" "Regarding the log files, the logs are saved in a log\n" "directory within the deluge config directory. Event\n" "messages for specific torrents are saved to individual\n" "log files named the same as the associated .torrent\n" "file. Event messages not specific to any torrent are\n" "saved to logs named after the events\n" "(eg peer_messages.log).\n" "Event messages in the log files also include a timestamp.\n" "The user is responsible to cleanout the logs.\n" "\n" "As of v0.2\n" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" #: plugins/EventLogging/__init__.py:89 msgid "Event Log" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " msgstr "torrent: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " msgstr "ip-addresse: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " msgstr "klient: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " msgstr "statuskode: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:81 msgid "Torrent _Download Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:91 msgid "Torrent Upload _Speed" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:145 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:177 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:90 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:59 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:36 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:100 msgid "There was an error trying to launch the file." msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:34 msgid "" "\n" "This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set " "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:84 msgid "Files" msgstr "Filer" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" "\n" "Adds info to tray tooltip.\n" "Adds these stats.\n" "total bytes downloaded\n" "total bytes uploaded\n" "overall ratio\n" "torrents completed\n" "\n" "All of these stats come in pairs:\n" "across sessions stat and within session stat.\n" "By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n" "\n" "session data always shows up within parenthesis\n" "eg. Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n" "would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" msgstr "Totalt Nedlastet" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" msgstr "Totalt Opplastet" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" msgstr "" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" "This plugin allows users to move the torrent to a different directory " "without having to remove and re-add the torrent. This feature can be found " "by right-clicking on a torrent.\n" "Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents " "moved to a different folder." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 msgid "_Move Torrent" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please check your " "preferences. Also, you cannot move a torrent's files to the same directory " "that they are already stored or move a torrent's files before any of its " "files have actually been created." msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Flytt ferdige nedlastinger til:" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:65 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:73 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: plugins/WebSeed/__init__.py:22 msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents" msgstr "" #: plugins/WebSeed/__init__.py:51 msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 msgid "Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:105 msgid "Scheduler Settings" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:115 msgid "High download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:116 msgid "High upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:117 msgid "Low download limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:118 msgid "Low upload limit:" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:193 msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped" msgstr "" #: plugins/Scheduler/plugin.py:194 msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted." msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:193 msgid "WebUi Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:201 msgid "Port Number" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:202 msgid "New Password" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:203 msgid "New Password(confirm)" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:204 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:205 msgid "Button Style" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:207 msgid "Cache Templates" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:209 msgid "https://" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:226 msgid "Text and image" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:226 msgid "Image Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:226 msgid "Text Only" msgstr "" #: plugins/WebUi/__init__.py:261 msgid "Confirmed Password <> New Password\n" msgstr "" #: plugins/WebUi/webserver_common.py:62 msgid "translate something" msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:196 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:206 msgid "no data." msgstr "" #: plugins/WebUi/deluge_webserver.py:307 msgid "refresh must be > 0" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:6 msgid "Apply" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:10 msgid "Config" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:12 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:14 msgid "Delete downloaded files." msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:16 msgid "Disable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:20 msgid "Downloaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:22 msgid "Enable" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:23 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:24 msgid "Eta" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:25 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:26 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:28 msgid "Next Announce" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:29 msgid "Off" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:31 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:33 msgid "Pause all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:35 msgid "Pieces" msgstr "Biter" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:37 msgid "Queue Down" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:38 msgid "Queue Position" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:39 msgid "Queue Up" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:41 msgid "Reannounce" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:42 msgid "Refresh page every:" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:44 msgid "Remove torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:46 msgid "Resume all" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:48 msgid "Set" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:49 msgid "Set Timeout" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:52 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:53 msgid "Start" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:54 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:55 msgid "Torrent list" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:56 msgid "Total Size" msgstr "Total Størrelse" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:57 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:58 msgid "Tracker Status" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:62 msgid "Upload torrent" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:63 msgid "Uploaded" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:64 msgid "Url" msgstr "" #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:65 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:6 msgid "FlexRSS" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:103 msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:115 msgid "Feed must be refreshed manually." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:116 msgid "Disabled" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:151 msgid "Update Interval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:165 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:192 msgid "900" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:240 msgid "Feeds" msgstr "Strømmer" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:384 msgid "Type" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:397 msgid "Feed" msgstr "Strøm" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:439 msgid "Information" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:511 msgid "Patterns" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:549 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:724 msgid "From" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:565 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:641 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:826 msgid "Season" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:594 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:675 #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:833 msgid "Episode" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:623 plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:740 msgid "Thru" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:766 msgid "History Restriction" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:810 msgid "Doesn't Match" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:875 msgid "Year" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:882 msgid "Month" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:893 msgid "Day" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:960 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:992 msgid "Insert torrent at top of queue." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1002 msgid "Set state to paused." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1015 msgid "Delete filter when matched." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1031 msgid "Download" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1084 msgid "Replacement" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1098 msgid "Pattern" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1111 msgid "Link Rewriting" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1143 msgid "" "Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear " "if none is set." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1144 msgid "Deluge default" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1159 msgid "Content will be automatically downloaded to the specified directory." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1160 msgid "Choose:" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1190 msgid "Output" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1251 msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1282 msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1283 msgid "Show button on toolbar." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1300 msgid "Interface" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1331 msgid "" "Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application " "will not be blocked, but it can be unreliable." msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1332 msgid "Threaded (experimental)" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1346 msgid "Feed Retrieval" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1451 msgid "Domain" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1462 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1488 msgid "Value" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1561 msgid "Cookies" msgstr "" #: plugins/FlexRSS/FlexRSS.glade:1582 msgid "Configuration" msgstr ""